Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=rádce&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
rádce Berater 43 Ratgeber 17 Ratgeberin
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

rádceBerater
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Někdy uznávají moudrost a prozíravost rádce (což je v diplomacii docela vzácné).
Manchmal respektieren sie die Weisheit und die Erkenntnisse des Beraters (relativ ungewöhnlich in der Diplomatie).
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Burton Delaney byl jeden z jeho nejbližších rádců.
Burton Delaney war einer von Kincaids engen Beratern.
   Korpustyp: Untertitel
Pak znovu připomněl příběh Josefa v Egyptě a požádal Santiaga, aby se stal v oáze Rádcem.
Der Anführer wiederholte die Geschichte von Josef in Ägypten und bat den Jüngling, zum offiziellen Berater in der Oase zu werden.
   Korpustyp: Literatur
Cranové znalosti ohledně těch setnutí z něj dělají velmi důležitého rádce.
Cranes Wissen über die Enthauptungen, macht ihn im Moment zu einem wichtigen Berater für mich.
   Korpustyp: Untertitel
Teď nás nech o samotě, řekl mu Santiago a Arab šel zase spát, pyšný na to, že pomohl Rádci oázy, a spokojený s penězi, za něž si koupí ovce.
Jetzt geh und laß uns allein, sagte der Jüngling nun zu dem jungen Araber, der in sein Zelt zurückkehrte, um weiterzuschlafen. Jener war stolz darauf, dem Berater der Oase behilflich gewesen zu sein, und glücklich, nun Geld zu besitzen, um Schafe kaufen zu können.
   Korpustyp: Literatur
Nejsem velký řečník nebo rádce, Cinque.
Ich bin kein großer Redner oder Berater.
   Korpustyp: Untertitel
Chci také poděkovat sekretariátu Výboru pro právní záležitosti, a zejména Giorgiovi, který byl ve všech těchto oblastech velmi schopným advokátem a rádcem, a konečně také komisaři McCreevymu a celému jeho týmu.
Ich möchte auch gerne dem Sekretariat des Ausschusses für Recht und Bürgerrechte danken, insbesondere Giorgio, der ein sehr starker Fürsprecher und Berater in Bezug auf alle diese Gebiete gewesen ist und schließlich Herrn Kommissar McCreevy und seinem gesamten Team.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Tiberius se ukázal jako dobrý rádce.
Tiberius hat sich als würdiger Berater erwiesen.
   Korpustyp: Untertitel
Jelikož jste mí rádci, hledám u vás radu.
Euch als meine treuen Berater bitte ich um Rat.
   Korpustyp: Untertitel
Je těžké objektivně poradit, když chce každý rádce kus pro sebe.
Gerechter Rat ist schwierig, wenn jeder Berater ein Stück des Preises brauchen könnte.
   Korpustyp: Untertitel

17 weitere Verwendungsbeispiele mit "rádce"

47 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Ty jseš můj mexickej rádce.
Du bist der mexikanische Mac O'Grady.
   Korpustyp: Untertitel
Rádce, odevzdejte pokladnici Jejího veličenstva, prosím.
Gnädiger Herr, händigt bitte den Kasten aus, den Euch seine Majestät anvertraut hat.
   Korpustyp: Untertitel
Možná by vás přijal králův rádce.
Vielleicht mit jemandem, der dem König nahesteht.
   Korpustyp: Untertitel
Byl to náš nejoblíbenější rádce na táboře.
Er war unser Lieblings Campingbetreuer.
   Korpustyp: Untertitel
Je to hloupý syn dědičného rádce.
Das ist doch der blöde Sohn von Minister Inukai, nicht?
   Korpustyp: Untertitel
- Sato-San je rádce tvého otce!
Sato sagt dein Vater ist in Sicherheit!
   Korpustyp: Untertitel
Navrhoval bych, jako tvůj pokorný rádce, abys to přijal.
- Ich würde dir den Rat geben, dem zuzustimmen.
   Korpustyp: Untertitel
Jafar, můj nejvěrnější rádce, proti mně celou dobu kul pikle.
Dschafar, mein ergebenster Diener verschwört sich die ganze Zeit gegen mich!
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce i pro hlavního rádce klanu Zeze je to nepřiměřené.
Selbst für einen Oberberater des Zeze-Klans gehört sie sich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Rádce Isonokami, přineste mi ulitu kauri od vlaštovek.
Zuletzt vom Staatsrat Isonokami die Muschel der Schwalben.
   Korpustyp: Untertitel
Až to prostuduju, bude ti přidělen rádce, který tě to naučí.
Sobald ich weiß, womit wir es zu tun haben, wird ein Führer ausgewählt, der dir hilft, sie zu meistern.
   Korpustyp: Untertitel
Píšou o tom všechny pařížské noviny včetně Křesťanského rádce a informace jim dal on.
Alle Pariser Zeitungen bringen die Story, sogar das Christliche Wissenschaftsblatt.
   Korpustyp: Untertitel
Z těch, kteří neměli žádného rádce, měli čtyři soudci za to, že poradenství nebylo nutné ani vhodné.
Von den Richtern, denen keine Anleitung zur Verfügung stand, hielten vier eine Orientierungshilfe weder für notwendig noch für angebracht.
   Korpustyp: EU DCEP
Už opět lituji toho, že jsem nezdvojnásobil hnojení oproti obchodu když jsem vyplňoval formulář rádce pro výběr povolání.
Und wieder einmal bereue ich, nicht Betriebs-wirtschaft und Karnevalsarbeit studiert zu haben, wie mein siamesischer Zwillings-Börsenmakler.
   Korpustyp: Untertitel
Ve Spojených státech například Pentagon tvrdí, že armádní cvičitelé „na všechny méně křičí“, protože dnešní generace lépe reaguje na instruktory, kteří hrají „spíše roli rádce“.
In den Vereinigten Staaten teilt das Pentagon mit, dass die Ausbilder bei der Armee „die Rekruten weniger anschreien“, weil die heutige Generation besser auf Ausbilder reagiert, die eine „eher beratende Rolle“ spielen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Vzhledem ke všem těmto bodům se domnívám, že Evropa musí nadále hrát svou roli přednostního obchodního partnera, rádce a výsadní referenční oblasti pro všechny země v tomto regionu.
Angesichts all dessen denke ich, dass Europa weiterhin seine Rolle als bevorzugter Handelspartner, Wegweiser und besonderer Orientierungspunkt für alle Länder in dieser Region spielen muss.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Prvním takovým případem byl zřejmě čin Petera Bercheta, mladého protestanta, který měl pocit, že musí zabít královského rádce Christophera Hattona, rovněž protestanta, u něhož byl Berchet přesvědčen, že je přívržencem katolicismu.
Der erste derartige Fall war wahrscheinlich jener des Peter Berchet, eines jungen Protestanten, der glaubte er müsse den königlichen Ratsherren Christopher Hatton, ebenfalls Protestant, töten, von dem Berchet annahm, ein katholischer Sympathisant zu sein. 
   Korpustyp: Zeitungskommentar