Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nebo, jak řekl pan Robert Evans, dnes je v každém autě rádio.
Oder wie Robert Evans sagte, jedes Auto ist heutzutage mit einem Radio ausgestattet.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nemáš nějaké rádio, které by fungovalo na baterky?
Hast du ein Radio, das mit Batterien läuft?
Sdělovací prostředky, jako jsou televize, rádio a internet, jsou zablokovány.
Medien wie Fernsehen, Radio und Internet wurden gesperrt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Obote je pryč. Rádio je toho plné.
Obote ist raus, heißt es im Radio.
Norman vypnul rádio tak prudce, ze ulomil vypínač.
Norman drehte den Lautstärkeknopf des Radios so heftig herum, daß er ihn abbrach.
A pak jsme uslyšeli z rádia hlas prezidenta Roosevelta.
Aber dann haben wir Präsident Roosevelt im Radio gehört.
V Mnichově dříve sídlilo i Rádio Liberty a Rádio Svobodná Evropa.
Wir hatten in München früher Radio Liberty und Radio Free Europe.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Myslíš, že by měl jít do rádia?
- Was? Soll er für's Radio arbeiten?
Dnes ani nevím, jestli je možné koupit si auto bez rádia, CD přehrávače nebo podobných věcí.
Heute weiß ich nicht, ob man noch ein Auto ohne Radio, CD-Player oder Ähnliches kaufen kann.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kluci, pojďte si poslechnout rádio.
Jungs, bringt mir das Radio.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V době satelitní komunikace, systému GALILEO a vysokorychlostních sítí komunikují piloti s řídícími letového provozu stále pomocí rádia.
Im Zeitalter der Satellitenkommunikation (GALILEO) und Hochgeschwindigkeitsnetzen tauschen sich Piloten und Fluglotsen immer noch über Funk aus.
Sikozu zřejmě ani neví, jak funguje rádio, že?
Sikozu weiß wahrscheinlich nicht mal, wie sie den Funk bedienen soll, okay?
v části „Část 2 Rádio“ se poslední pododstavec oddílu „INDEX“ nahrazuje tímto:
In „Teil 2: Funk“ im Abschnitt „INDEX“ erhält der letzte Absatz folgende Fassung:
Dobrá práce, když jste našel to rádio, poručíku.
Gut, dass sie den Funk entdeckt haben, Lieutenant.
Kontakt s plavidlem: uveďte, zda byl navázán kontakt (ANO/NE) a uveďte prostředky komunikace (rádio nebo jiné, upřesněte).
Kontaktaufnahme mit dem Schiff: Angabe, ob Kontakt aufgenommen wurde (ja/nein) und welches Kommunikationsmittel genutzt wurde (Funk oder anderes Mittel, bitte näher erläutern).
Millere, Romovi rodiče na tebe čekají u rádia.
Hey, Miller, Romas Eltern warten am Funk auf dich.
Spustí-li funkce bdělosti výstrahu a je-li tato volitelná funkce uplatňována, prostřednictvím rádia v kabině se odešle automatická zpráva vytvořená systémem bdělosti na trať).
Wird durch die Wachsamkeitskontrolle ein Alarm ausgelöst, so wird, sofern diese optionale Funktion vorhanden ist, automatisch eine Nachricht generiert und per Funk an die Strecke geleitet.
Hej, právě jsem dostal potvrzení z rádia.
Hey, ich habe gerade über Funk die Bestätigung erhalten.
Mise EUJUST THEMIS požívá práva na neomezenou komunikaci prostřednictvím rádia (včetně satelitních, mobilních nebo ručních rádiových zařízení), telefonu, telegrafu, faxu a jiných prostředků.
Die EUJUST THEMIS hat das Recht auf uneingeschränkte Kommunikation durch Funk (einschließlich Satellitenfunk, Mobilfunk oder Handfunk), Telefon, Fernschreiber, Telefax oder andere Mittel.
Řekněte mu, aby si vypnul rádio.
Abdi, Sie müssen Ihren Funk abstellen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Mám tu práci. A nemůžu ji dělat, když budu to radio jen tahat s sebou.
Ich habe was zu tun und kann es nicht, wenn ich das Funkgerät durch die Gegend schleppe.
Proč jsi nešel do rádia a rozhlásil to o nás rovnou celé flotile?
Warum gehst Du nicht zum Funkgerät und erzählst der Flotte von uns?
Jediné rádio je ve velicím centru na 7. podlaží, přísně hlídané.
Das einzige Funkgerät ist im Kontrollzentrum auf Ebene 7, im Hochsicherheitsbereich.
Bufano, našel jsem ta rádia.
Bufnno, ich habe die Funkgeräte gefunden.
Mobily, rádio, internet, nic nefunguje.
Handys, Funkgeräte, Internet, nichts funktioniert mehr.
„rádiovým vybavením letadla“ se rozumí jedno nebo více rádií umístěných na palubě letadla a používaných za letu oprávněným členem letové posádky;
„Bordfunkausrüstung“ ein oder mehrere Funkgeräte an Bord eines Luftfahrzeugs, die von einem zugelassenen Flugbesatzungsmitglied während des Fluges verwendet werden.
Bezpečnostní týmy FBI používají novou šifrovací technologii na svých rádiích.
Die FBl-Überwachungsteams benutzen eine neue Chiffrierungstechnologie für ihre Funkgeräte.
Poskytovatelé letových navigačních služeb, provozovatelé a jiní uživatelé rádií zajistí, aby jejich postupy pro hlasovou komunikaci letadlo-země byly v souladu s předpisy ICAO stanovenými v bodě 3 přílohy II.
Flugsicherungsorganisationen, Betreiber und andere Nutzer von Funkgeräten stellen sicher, dass ihre Verfahren für den Flugfunk den in Anhang II Nummer 3 genannten ICAO-Bestimmungen entsprechen.
Skvěle se vyzná v různých strojích, rádiích a tak.
Ein Genie in Motoren, Maschinen, Funkgeräten, etc.
Tak proč potom nejsi u rádia?
Warum bist du dann nicht am Funkgerät?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Je nutné, aby bylo jasně stanoveno, že televize a rádio nejsou pro informování pacientů o léčivých přípravcích vhodné.
Es muss ausdrücklich darauf hingewiesen werden, dass Fernsehen und Rundfunk keine angemessenen Kanäle zur Information der Patienten über Arzneimittel sind.
Německé rádio právě oznámilo, že Hitler je mrtev.
Der deutsche Rundfunk meldet, dass Hitler tot ist.
reklama provozovaná v masových komunikačních prostředcích (tisk, plakáty, rádio, televize).
Werbemaßnahmen in den Massenmedien (Presse, Plakate, Rundfunk, Fernsehen).
Myslím, že by jsme to měli oznámit do rádia a televize.
- Wir sollten vielleicht Rundfunk und Fernsehen verständigen.
Jsou-li informace zpřístupňovány prostřednictvím televize nebo rádia, nejsou pacienti proti těmto nevyžádaným informacím chráněni, a proto by tento typ zpřístupňování měl být zakázán .
Wenn Informationen über das Fernsehen oder den Rundfunk verbreitet werden, sind die Patienten gegen derartige unerbetene Informationen ungeschützt, weshalb diese Art der Verbreitung verboten werden sollte.
Du solltest zum Rundfunk gehen.
Jsou-li informace šířeny prostřednictvím televize nebo rádia, nejsou pacienti proti těmto nevyžádaným informacím chráněni, a proto by tento typ šíření neměl být povolen .
Wenn Informationen über das Fernsehen oder den Rundfunk verbreitet werden, sind die Patienten gegen derartige unerbetene Informationen ungeschützt, weshalb diese Art der Verbreitung nicht gestattet werden sollte.
TV & rádio : Eliana Dritsas – eliana.dritsas@europarl.europa.eu , tel. + 32 228 31012 nebo +32 498 983576.
Fernsehen & Rundfunk : Eliana Dritsas, eliana.dritsas@europarl.europa.eu , Tel. + 32 22 83 10 12 oder +32 498 98 35 76
Informace o registrovaných léčivých přípravcích podléhajících omezení výdeje na lékařský předpis šířené držitelem rozhodnutí o registraci nesmí být široké veřejnosti nebo jednotlivcům zpřístupněny prostřednictvím televize nebo rádia.
Der Inhaber der Genehmigung für das Inverkehrbringen darf Informationen über zugelassene verschreibungspflichtige Arzneimittel nicht über Fernsehen oder Rundfunk in der breiten Öffentlichkeit oder unter Angehörigen der breiten Öffentlichkeit verbreiten.
Informace o registrovaných léčivých přípravcích podléhajících omezení výdeje na lékařský předpis poskytované držitelem rozhodnutí o registraci nesmějí být široké veřejnosti nebo jednotlivcům zpřístupněny prostřednictvím televize , rádia nebo novin, časopisů a podobných tiskovin .
Der Inhaber der Genehmigung für das Inverkehrbringen darf Informationen über zugelassene verschreibungspflichtige Arzneimittel nicht über Fernsehen , Rundfunk oder Zeitungen, Magazine und ähnliche Publikationen der breiten Öffentlichkeit oder Angehörigen der breiten Öffentlichkeit bereitstellen .
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
vypnout rádio
Radio abstellen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vypnout to rádio a trochu života!
Stellen Sie das Radio ab und sehen Sie lebendig aus!
Počkej, jenom vypnu rádio.
zapnout rádio
das Radio einschalten
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Abychom nicméně parafrázovali Keynese, pokaždé když si zapneme rádio nebo televizi, přečteme si noviny, otevřeme román nebo se podíváme na film, stáváme se nevolníky jednoho či více mrtvých humanistů, kteří stanovili referenční měřítka, skrz něž pohlížíme na svět.
Dennoch ist frei nach Keynes festzustellen: Jedes Mal, wenn wir das Radio oder den Fernseher einschalten, eine Zeitung lesen, ein Buch zur Hand nehmen oder uns einen Film ansehen, befinden wir uns im Einflussbereich eines oder mehrerer toter Geisteswissenschaftler, die den Referenzrahmen schufen, durch den wir die Welt sehen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Zapnu rádio, jestli chcete.
Soll ich das Radio einschalten?
Připojte testovací zařízení a zapněte rádio.
Das Prüfgerät anschließen und das Radio einschalten.
zapnout rádio
Radio einschalten
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Abychom nicméně parafrázovali Keynese, pokaždé když si zapneme rádio nebo televizi, přečteme si noviny, otevřeme román nebo se podíváme na film, stáváme se nevolníky jednoho či více mrtvých humanistů, kteří stanovili referenční měřítka, skrz něž pohlížíme na svět.
Dennoch ist frei nach Keynes festzustellen: Jedes Mal, wenn wir das Radio oder den Fernseher einschalten, eine Zeitung lesen, ein Buch zur Hand nehmen oder uns einen Film ansehen, befinden wir uns im Einflussbereich eines oder mehrerer toter Geisteswissenschaftler, die den Referenzrahmen schufen, durch den wir die Welt sehen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Zapnu rádio, jestli chcete.
Soll ich das Radio einschalten?
Připojte testovací zařízení a zapněte rádio.
Das Prüfgerät anschließen und das Radio einschalten.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit rádio
178 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Vielleicht 'n Rettungs-Paket oder so.
Keine Antenne, kein Funkgerat, toll!
Ale měli policejní rádio.
Aber sie hatten Polizeifunk.
Das Radioteil ist leider kaputt.
Počkej, až uslyšíš rádio.
Warte, bis du die Anlage hörst.
Nesahej na černochovo rádio.
- Neumíme to rádio připojit.
- Wir können es nicht anschließen.
Pane Gaeto, zapněte rádio.
Mr Gaeta, schalten Sie ein.
Eine Funkstation ist auf der Insel.
Stále ztrácíme jejich rádio.
Wir verlieren sie immer wieder.
Mit dem Gesicht gegen die Heizung.
Gib mir mein Duschradio zurück.
Und fassen Sie das nicht an, ja?
- Máme rádio, to zvládneme.
-Wir haben ja den Scanner, wird schon klappen.
Ich hab 'ne Anlage hier im Wohnwagen.
- Nenapojíme se na rádio?
- UKW ist schwer reinzukriegen.
- Vypni to zasraný rádio!
- Dreh die Scheißmusik leiser!
Versuchen Sie nochmals zu funken.
- Rádio. Všechno pro tebe.
- Tady nikdo neposlouchá rádio.
Ich werde wieder auf Sendung gehen!
- Nur Whisky und einen Radioempfänger.
To stejné platí pro rádio.
Nicht nur europäische Politiker, auch nationale.
Seržante, dám mu jenom rádio.
Ich möchte ihm nur seine Musik bringen.
Rádio teď po setmění nevysílá?
Die Radiostation macht jetzt dicht, wenn es dunkel wird?
Soames je chytrej jako rádio.
Soames hält sich für sehr schlau.
Du solltest den Empfang prüfen, gucken ob es klappt.
Rádio je opravdu Pandořina skříňka.
Das ist in der Tat eine Büchse der Pandora.
Jak to rádio kurva funguje?
Wie funktioniert der Scheiß?
Kapitáne, rádio ani radar nefungují.
Kapitän, der Radar und die Steuerung sind ausgefallen.
-Tenhle je chytrej jako rádio.
Dieser hier ist schlau wie ein Fuchs.
Das Scheiß-Teil funktioniert nicht.
Hey, wo hast du diese Box her?
Ryane, tohle rádio je mrtvé.
Ryan, das ruiniert die Sendung
Odřízli telefon a kontrolují rádio.
Kein Telefon geht, der Funkraum wird bewacht.
V autě jsme poslouchali rádio
Wir hatten Musik im Auto gehört.
Můžu si alespoň zapnout rádio?
Machst du wenigstens die Zündung an?
Mohl by někdo zapnout rádio?
Es ist ein kleiner Umweg!
- Rádio už mě taky napadlo.
Ich hab's mir mal vorgestellt.
Mám velké rádio s reproduktory.
- Ich hab 'ne grobe Anlage.
Kurva, rádio je v hajzlu.
Nur Rauschen, die Geräte sind für "nen Arsch.
- Nefunguje rádio, ani mobilní sítě.
Pelant verschlüsselte die Leitsysteme.
Ta holka je chodící rádio!
Eine leibhaftige Radiostation, das ist sie!
Nechám vám to rádio tady.
Ich lass euch den Kasten da.
Gib mir das Handfunkgerät.
Zde totiž také sídlilo Rádio Svobodná Evropa.
Dieser Geist der Freiheit beseelt uns auch heute noch.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tohle rádio je pro tebe moc malý.
Dieser Laden ist etwas zu klein für dich.
Hodně těch aut bude mít satelitní rádio.
Viele dieser Autos werden Satellitenradio nutzen.
Může použít rádio, pokud propustí děvče.
Wenn er das Mädchen freilässt, kann er den Funkraum benutzen.
Zase jsem zapomněla na to debilní rádio.
Wieder das Autoradio vergessen!
Luk opravil rádio a zachránil Michaela.
Luk reparierte das Funkgeraet und rettete Michael.
Prosím nechte zapnuté rádio pro další zprávy.
Folgen Sie den Anordnungen des Militärs!
Rádio "Svobodná Evropa" nebo něco takového.
Radiο "Freies Eurοpe" οder etwas Ähnliches.
Proto jsem poslala ten rádio signál.
Deshalb habe ich das Funksignal ausgesendet.
Neboj, na radnici je staré rádio.
Keine Sorge, im Rathaus ist noch ein altes Amateurfunkgerät.
Neobviňuj rádio, podělal jsem to já.
Všechno co udělal bylo, že vynalezl rádio.
Von dem denken alle, er hätte es erfunden.
Rádio a pod ním vysouvací gramafón.
Das ist ein High-Fidelity-System.
A zatřetí, nesahej mi na rádio, stíháš?
Und drittens, fass mein Funkradio nicht an. Verstanden?
Čekají, až jim rádio řekne: "Zelená! Zelená!"
Warten auf das Funkkommando: "Grün", oder "Abbruch, Abbruch".
Majore. Vy dohlédnete na vojenské rádio.
Major, Sie übernehmen das Militärradio.
Ty nebudeš poslouchat rádio? Sobotní rozhlasovou hru?
Möchtest du dir denn nicht Saturday Night Theatre anhören?
Rádio nefunguje a teče palivová nádrž.
Wenn wir noch niedriger fliegen, brauchen wir Schlittschuhe.
Povedlo se to s tou rádio stanicí?
Hey, äh, habt ihr es schon bis zum Funkturm geschafft?
- Máma říká, že je to rádio.
- Mami sagt, es ist ein Pflug.
Ztlum to rádio a přestaň brečet.
(John) Ich bin ein Schwarzer.
Posloucháte rádio KXLA na 98, 6.
Sie hören wieder 98.6, KXLA.
Podej žalobu na to zatracený rádio, ne?
Ja, verklage die verdammte Rundfunkstation.
Taky byste mohli přinést nějaké rádio.
Und legen ein bisschen Musik auf.
Otevři si okno a pusť rádio.
Öffnen Sie das Fenster! Oder machen Sie die Musik an.
Vidíš, pro tohle bylo rádio vynalezeno.
Seht ihr, deshalb wurde Podcast erfunden.
To je moje rádio z kuchyně.
Das ist mein Küchenradio.
Můžeme použít rádio jen v případě nouze.
Wir sollen nur im Notfall funken.
V Evropě, ano, skrze krátkovlnné rádio.
Europa, ja, über Kurzwellenfunk.
Tam je zrcadlový taneční sál, rádio, fontána
Da eine Tanzfläche mit Spiegeln, einen Brunnen
A Kasiopea A vysílá spoustu rádio-signálů.
Kassiopeia A strahlt eine Unmenge Funksignale aus.
Zkurvil jsi mi moje rádio, kámo.
Du hast meine Box angefasst, Mann.
Po posledním boji mám v hlavě rádio.
Nach unserem letzten Kampf, bin ich mit AM/FM aufgewacht.
Potřeboval jsem jemné nástroje pro mé rádio.
"Mužu prověřit motor nebo podvozek nebo rádio?"
"Darf ich dies prüfen, darf ich das prüfen?"
Kiki, zase sis vzala tatínkovo rádio?
- Kiki! Hast du schon Wieder
Rádio je skutečná hudba ve sférách.
Jeder Stern und Planet da draußen sendet seine eigenen Signale.
Když uvolníš rádio, spojím se s ním.
Geh aus der Leitung, ich nehme Kontakt auf.
Rádio mojeho otce je nejlepší značka.
Die Anlage von meinem Dad hat 'nen Subwoofer.
Rádio tvojeho otce je najvětší sračka?
Die Anlage hat 'nen Zapfpuper?
Rádio jeho otce je najvětší sračka!
Die Anlage von seinem Dad hat 'nen Zapfpuper.
Divné je, že má krátkovlnné rádio.
Wirklich abgefahren ist sein Kurzwellenradio.
Nech tu klíče, ať můžem poslouchat rádio.
Lass die Schlüssel da, damit wir Musik hören können.
Na nočním stolku můžeme vidět rádio s hodinami.
Auf dem Nachttisch sehen wir einen Radiowecker.
Protože nefunguje rádio, seš sobec, ale máš hezkej hlas.
Du hast zwar eine nervige Art, aber deine Stimme ist schön.
Ale teď už zde nebudou žádné nehody, žádné andělské rádio.
Doch jetzt wollen wir nicht noch mehr Versehen, keinen weiteren Engelsfunk.
- Jak bys ho mohl slyšet, když máš puštěné rádio?
- Die Musik ist zu laut, um es zu hören.
Zapni jeho rádio v helmě, abych ho mohl kontaktovat.
Stell' sein Sprechgerät an!
Do prdele, rádio Shack končí za půl hodiny.
In 'ner halben stunde macht der elektronikladen dicht.
Paní Fournierová, moje rádio nikomu nevadí, tak mě nechte.
Ich sagte damals zu Mme Fournier: