Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=rádiu&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
rádiu Radio 314
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

rádiuRadio
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Někdo z nás byl téměř denně v televizi anebo v rádiu.
Praktisch jeden Tag wurde ein Kollege vom nationalen Fernsehen oder vom Radio interviewt.
   Korpustyp: EU DCEP
Mitchi, chytila jsem něco v rádiu.
Mitch, hier ist etwas im Radio.
   Korpustyp: Untertitel
Další jeho plakáty jsou vyvěšovány a jeho učení je znovu a znovu vysíláno v rádiu a televizi.
Poster wurden aufgehängt und seine Lehren immer wieder über Radio und Fernsehen gesendet.
   Korpustyp: Fachtext
Věř tomu nebo ne, bylo to v rádiu.
Ob du's glaubst oder nicht, im Radio.
   Korpustyp: Untertitel
Od televize k rádiu, od tisku k webu a fotografii – účastníci budou pracovat na různých tématech pod dohledem profesionálních tvůrců médií.
In den Bereichen Fernsehen, Radio, Print- sowie Onlinemedien bearbeiten die Teilnehmer unter der Anleitung von professionellen Medienmachern verschiedene Themen.
   Korpustyp: EU DCEP
Bez ohledu na to, co jsem řekla v rádiu.
Ganz egal, was ich im dummen Radio gesagt habe.
   Korpustyp: Untertitel
Proto vítám zachování zákazu reklamy na léčivé přípravky vydávané na lékařský předpis v televizi, rádiu a v tištěných médiích.
Daher begrüße ich das fortgesetzte Verbot der Werbung für verschreibungspflichtige Arzneimittel im Fernsehen, Radio und in den Printmedien.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Antonio slyšel v rádiu, že nás žádný letadlo nevidělo. Zatím.
Antonio hörte im Radio, dass man uns noch nicht sah.
   Korpustyp: Untertitel
Hlasoval jsem také ve prospěch pozměňovacích návrhů zakazujících poskytování informací o lécích jak v televizi, tak v rádiu a v tisku.
Ich habe auch für die Änderungen gestimmt, in denen ein Verbot der Bereitstellung von Informationen zu Medikamenten im Fernsehen, Radio und in der Presse vorgesehen ist.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Stace, víte, máte přirozený projev v rádiu.
Stace, wissen Sie, Sie haben eine natürliche Präsenz im Radio.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


rádius Radius 11
akční rádius Aktionsradius 2

100 weitere Verwendungsbeispiele mit rádiu

97 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

-Hypnotizoval kuřata v rádiu?
Sie singen das Lied weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Kde, na andělském rádiu?
Wo, im Engelsfunk?
   Korpustyp: Untertitel
- Výborná práce v rádiu.
Ihr macht eine super Radiosendung.
   Korpustyp: Untertitel
Táta je v rádiu!
- So ein Unsinn, Schatz.
   Korpustyp: Untertitel
Reklama v rádiu
Radiowerbung
   Korpustyp: Wikipedia
Mám pořad v rádiu.
Ich habe eine Radiosendung.
   Korpustyp: Untertitel
Něco jde v rádiu.
Da kommt eine Meldung!
   Korpustyp: Untertitel
Dostaň mě k rádiu.
Bring mich zur Funkstation.
   Korpustyp: Untertitel
Chce přístup k rádiu, pane.
Er will Zugang zur Funkstation.
   Korpustyp: Untertitel
Slyšela jsem to v rádiu.
- Ich habe es gehört.
   Korpustyp: Untertitel
Posloucháš něco na tomhle rádiu?
Κannst du damit etwas empfangen?
   Korpustyp: Untertitel
Zapomeňte na vysílání v rádiu!
Vergessen Sie die Radiomeldung!
   Korpustyp: Untertitel
Vyhlaš v rádiu jeho popis.
Gib eine Fahndung aus.
   Korpustyp: Untertitel
Za okamžik na rádiu KNX.
Gleich geht's weiter mit einer KNX-Premiere.
   Korpustyp: Untertitel
V rádiu žvaněj o 750.000$.
Die Nachrichten sprechen von $750.000.
   Korpustyp: Untertitel
Slyšel jsem vás v rádiu.
- Hab mich fast bepisst.
   Korpustyp: Untertitel
Kvůli mizernému pořadu v rádiu?
Für so eine miese Radiovorstellung?
   Korpustyp: Untertitel
- Líbil ses mi v rádiu.
- Mann, deine Radioshow war gut.
   Korpustyp: Untertitel
Jak je velký rádius výbuchu?
Wie groß ist der Sprengradius?
   Korpustyp: Untertitel
V rádiu mluvili o všem.
Irgendwie absorbierte es einen total.
   Korpustyp: Untertitel
- Je to mimo můj rádius.
Es ist außerhalb meines Radius.
   Korpustyp: Untertitel
Slyšel jsem to v rádiu.
Ich habe im Funk die Durchsage gehört.
   Korpustyp: Untertitel
Slyšela jsem to v rádiu.
Ich dachte, es war Selbstmord.
   Korpustyp: Untertitel
Zaslechla jsem hlášení v rádiu.
Sie haben's im Funk durchgegeben.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, šéfe. Vyhrál jsem to v rádiu.
- Nein, Chief, ich habe bei einer Radioverlosung gewonnen.
   Korpustyp: Untertitel
- Cookie, co děláš v mým rádiu?
Raus aus meiner Leitung!
   Korpustyp: Untertitel
Dobře, hoši. Moc spolu po rádiu nekecejte.
Okay, Jungs, reduziert den Funkverkehr auf das Nötigste.
   Korpustyp: Untertitel
- Slyšela jsem to v rádiu ve zprávách.
- Das kam in den Nachrichten.
   Korpustyp: Untertitel
Víte, Cate je moderátorkou v rádiu.
Cate ist eine Radiomoderatorin.
   Korpustyp: Untertitel
Teď jste v rádiu mluvila o mlze.
Sie erwähnten gerade etwas von einem Nebel.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, už je to v rádiu.
Ja, ist schon seit paar Minuten offiziell.
   Korpustyp: Untertitel
Tu, co King Bee hrál v rádiu?
Die King Bee gespielt hat?
   Korpustyp: Untertitel
Měla bejt masivní podpora v rádiu.
Es hieß: Massive Radiowerbung.
   Korpustyp: Untertitel
Vy dva, slyšeli jste zprávy v rádiu?
Habt ihr es gehört?
   Korpustyp: Untertitel
Zkusme najít v rádiu něco povzbuzujícího.
Vielleicht kann uns ein wenig Musik etwas aufheitern.
   Korpustyp: Untertitel
Zlikviduje veškerou elektroniku v rádiu 1600 kilometrů.
Zerstört jede Elektronik in einem Tausend-Meilen-Radius.
   Korpustyp: Untertitel
- Na tom rádiu závisí náš život.
- Unser Leben hängt davon ab.
   Korpustyp: Untertitel
Rádius výbuchu nebyl tak nebyl tak široký.
Der Radius der Druckwelle war nicht so groß.
   Korpustyp: Untertitel
Přitiskl jsem koleno k palubnímu rádiu.
ich habe mein Knie gegen den Funk gedrückt.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeme vás dnes odhalit v rádiu?
Entblößen Sie sich heute vor unseren Hörern?
   Korpustyp: Untertitel
Teď v rádiu ochraptíš, soudruhu Levitane.
Jetzt schrei dir die Stimme heiser, Genosse Radiosprecher!
   Korpustyp: Untertitel
Majore, něco jsem slyšel na rádiu Honolulu.
- Ich habe etwas Komisches gehört.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem na rádiu, kdyby bylo potřeba.
Ich bin ein Funkspruch entfernt, wenn Sie mich brauchen.
   Korpustyp: Untertitel
Chceš mít upoutávky v rádiu na Středozápadě?
Sollen wir noch Geld in die Radiowerbung stecken?
   Korpustyp: Untertitel
Celej den o tom žvanili v rádiu.
Läuft schon den ganzen Tag im Dudelkasten.
   Korpustyp: Untertitel
- A to ji nechají říct v rádiu.
- Was die sich erlauben.
   Korpustyp: Untertitel
To máš jedno, ona dělá v rádiu.
Sie hat eine Radiosendung.
   Korpustyp: Untertitel
SvámiBernardSt. John na rádiu Sunshine 626.
Noch mehr Oldies gleich nach der Werbung.
   Korpustyp: Untertitel
Pořád jsem naladěný na andělském rádiu.
Ich höre noch immer den Engelsfunk.
   Korpustyp: Untertitel
To všechno kvůli tomu tvému rádiu!
Dass ist das Ergebnis deines Interviews!
   Korpustyp: Untertitel
A vy jste hlasatelka v rádiu?
Und Sie sind Radiomoderatorin?
   Korpustyp: Untertitel
V rádiu říkali, že je hustý provoz.
Du kommt zu spät. Peter kommt herein, auf einem Strauß reitend.
   Korpustyp: Untertitel
V rádiu už ani neslyšíš Varšavu.
Nicht mal Warschau ist mehr zu hören.
   Korpustyp: Untertitel
Opravdu jste to v rádiu bubnoval vy?
Haben Sie wirklich selbst Schlagzeug gespielt?
   Korpustyp: Untertitel
Browne, zařiď, ať je to v rádiu.
Brown, machen Sie eine Radiosendung.
   Korpustyp: Untertitel
- Už jsi to slyšela v rádiu?
Wir kaufen neue Sachen.
   Korpustyp: Untertitel
Co to je ten rádius stisku?
Was soll das mit dem Bissradius?
   Korpustyp: Untertitel
Den nato slyším zprávy v rádiu.
Tags darauf höre ich die Nachrichten.
   Korpustyp: Untertitel
Roy je zaháčkovanej v jednom rádiu.
Roy hat gute Verbindungen zu 98.
   Korpustyp: Untertitel
Měl byste dělat moderátora v rádiu.
Sie sollten Radiowerbung machen.
   Korpustyp: Untertitel
I když v rádiu říkali opak, lhali.
Jeder im Radiogeschäft, der was anderes sagt, lügt.
   Korpustyp: Untertitel
Zkus něco chytit v rádiu v autě.
Sieh, ob du etwas im Autoradio hören kannst.
   Korpustyp: Untertitel
Ty na mém rádiu nejdou vyladit.
Mein Empfänger kann es nicht abhören.
   Korpustyp: Untertitel
Slyšel jsem tě v rádiu, kámo!
Glückwunsch zur Wild Card beim Rodeo, mein Freund.
   Korpustyp: Untertitel
My v rádiu tomu říkáme "yagi".
Es ist eine Yagi-Antenne.
   Korpustyp: Untertitel
Proč by to teda bylo v rádiu?
Warum sollten sie dann eine Fahndung rausgeben?
   Korpustyp: Untertitel
Signál blokuje ostatní hlasy v andělském rádiu.
Das Signal blockiert alle anderen Stimmen auf dem Engelssender.
   Korpustyp: Untertitel
Marky žralok na rádiu PCH s NBH.
Hier spricht Mark the Shark, der den PCH mit MPH entlang rockt!
   Korpustyp: Untertitel
Když se probouzíš, já jsem v rádiu.
Du stehst auf wenn ich in der Rundfunkstation bin.
   Korpustyp: Untertitel
V tom rádiu mluví o nás?
Er meint uns damit.
   Korpustyp: Untertitel
Neměl bys věřit těm nesmyslům v rádiu.
Man sollte nicht alles glauben, was man auf Kurzwelle hört.
   Korpustyp: Untertitel
1.4. „rádius zakřivení“ znamená rádius kružnice, která nejpřesněji odpovídá oblému tvaru posuzovaného prvku.
1.4. „Abrundungsradius“ ist der Radius eines Kreisbogens, der der Abrundung des betreffenden Teils am ähnlichsten ist.
   Korpustyp: EU DCEP
Rádius výbuchu od jediného výstřelu by mohl pokrýt celé město.
Ein einziger Schuss könnte die gesamte Stadt treffen.
   Korpustyp: Untertitel
Teď budou v rádiu jen ječet a muziku obstarají počítače.
Conni stieg aus der Nummer aus.
   Korpustyp: Untertitel
Má to snad co dělat s tou věcí v rádiu?
- Geht es um den Frauenmörder?
   Korpustyp: Untertitel
Dobrá, prohledejte rádius pěti bloků, Zaklepejte na všechny dveře,
Also gut, ich will eine volle Untersuchung, sechs Straßenblock Radius.
   Korpustyp: Untertitel
Dnes o tom ženský mluví dokonce i v rádiu.
Selbst in den Nachrichten reden die Frauen über knackige Pos.
   Korpustyp: Untertitel
A co asi vykládám v rádiu už celý den?
Wieso rede ich mir eigentlich den Mund fusselig?
   Korpustyp: Untertitel
Byl jsem ve sportovním rádiu, protože jsem byl profi basketbalista.
Ich bin nur beim Sportfunk, weil ich Profi-Basketballer war.
   Korpustyp: Untertitel
Myslím, že jsem možná nechal její pásku v rádiu.
Ich denke, ich habe womöglich ihr Tape im Laufwerk gelassen.
   Korpustyp: Untertitel
Lindsay, máš plno práce s článkem o úplatcích v rádiu.
Lindsay, bleib du bei deinem Beitrag über den Radiobestechungsskandal.
   Korpustyp: Untertitel
Před třemi týdny, jsi byl druhořadý host v rádiu.
Vor drei Wochen warst du ein unbedeutender Radiomoderator.
   Korpustyp: Untertitel
Samozřejmě můžeme ten rádius rozšířit, pokud nenajdeme, co hledáme.
Okay, wie Sie sehen, können wir das Netz erweitern.
   Korpustyp: Untertitel
Malý kalibr, úzký rádius, asi to nenadělalo moc hluku.
Kleinkaliber, aus nächster Nähe geschossen, hat vermutlich nicht allzu viel Lärm gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
On si nemyslí, že v rádiu lžou o počasí.
Er glaubt nicht, dass der Wettermann ihn anlügen würde.
   Korpustyp: Untertitel
Na ATC žádná letadla nejsou a v rádiu je ticho.
Ohne Kontakt zur Flugsicherung und zu anderen Flugzeugen.
   Korpustyp: Untertitel
Big Boy pustí v rádiu jeden ze Saigonovejch songů.
Big Boy wird einen Saigon-Song spielen.
   Korpustyp: Untertitel
W N BC. Pracuji tu v rádiu s vaším manželem.
- Ich arbeite bei Ihrem Mann, Kenny.
   Korpustyp: Untertitel
Mohl jsi říct: "Můj táta má vlastní pořad v rádiu"
Du hättest sagen können, "Hey, mein Dad hat seine eigene Radiosendung."
   Korpustyp: Untertitel
Z nějakých důvodů, jste se v rádiu vydával nadřazeněji.
Ich dachte, Sie sind größer.
   Korpustyp: Untertitel
Ten kluk dělal pořady v rádiu a reklamy.
Der Junge macht Radiosendungen und Werbeauftritte.
   Korpustyp: Untertitel
Zaměstnání prostitutky, aby mluvila v rádiu, to je velmi nápadité.
Sehr einfallsreich, eine Prostituierte als DJ einzustellen.
   Korpustyp: Untertitel
Mnohým se to jevilo tak, že akční rádius vlády přerostl její síly a že je tedy zapotřebí buď tyto síly doplnit, anebo omezit akční rádius.
Vielen schien es, als sei der Staat mit den Kompetenzen, die ihm zustanden, zu weit gegangen und dass er nun entweder weiter reichende Kompetenzen erhalten oder sich zurückziehen müsse.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Chtěl bych vám přečíst citát z rozhovoru v rádiu, který byl vysílán letos 28. července.
Ich möchte Ihnen ein Zitat vorlesen, es stammt aus einem Rundfunkinterview vom 28. Juli dieses Jahres.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
3. souhlas zákazníků, pokud jde o ceny vozidel, jejich akční rádius a dobu dobíjení,
3. die Akzeptanz bei den Kunden im Hinblick auf Kosten, Reichweite und Aufladezeit,
   Korpustyp: EU DCEP
"Rádiem zakřivení" se rozumí rádius kružnice, která nejpřesněji odpovídá oblému tvaru posuzovaného prvku.
"Abrundungsradius" ist der Radius eines Kreisbogens, der der Abrundung des betreffenden Teils am ähnlichsten ist.
   Korpustyp: EU DCEP
Kolegyně a kolegové, Slovenský rozhlas žádné restrikce vůči Rádiu Patria nepřipravuje.
Meine Damen und Herren! Der slowakische Rundfunkdienst plant keine Einschränkungen bei Rádio Patria.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
- Když v rádiu rozdávají věci zadarmo a říkají: "Volající číslo sedm dostane televizi."
Sie wissen schon, bei Radiosendern, die so Zeug verlosen, sagen sie immer:
   Korpustyp: Untertitel
Oh, a dnes večer máte vyhrazený čas v rádiu v Los Angeles.
Oh, und heute Abend haben Sie einen Radioplatz in Los Angeles.
   Korpustyp: Untertitel
Myslím, že teď je tvůj strýc oblíbený, když byl na rádiu Korán.
Sie scheinen deinen Onkel jetzt zu mögen, nachdem er im Koranradio war.
   Korpustyp: Untertitel