Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Byla bych raději, kdyby se veškerá energie, která byla vynaložena na podporu umělého mléka, soustředila na matky, které by rády kojily své děti, pokud by dostaly potřebnou podporu.
Ich hätte es lieber gesehen, wenn die Energie, die in die Förderung künstlicher Milch gesteckt wurde, vielmehr zur Unterstützung der Mütter eingesetzt worden wäre, die ihre Kinder liebend gern stillen würden, wenn sie die notwendige Unterstützung erhielten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Und die essen nun mal gern.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit rády
52 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
In der Stadt gibt es viele Ratten.
Das ist typisch für Mütter.
Darauf stehen Mädels doch gar nicht.
- Manche Frauen mögen das.
Schön, Sie wiederzusehen.
Die Frauen stehen aber drauf.
- Protože se nemáme rády.
Sehen Sie auf die erste Seite.
Mädchen mögen solche Witze.
Wir drücken dir die Daumen!
- Wir drücken die Daumen!
Wir sind ihm alle sehr zugeneigt.
Wir schwimmen lieber an den Felsen.
Und Teegebäck mögen wir ganz besonders.
Rády napodobují i jsou napodobovány.
Ihnen gefällt sowohl nachzuahmen als auch nachgeahmt zu werden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Návštěvy je taky mají rády.
Auch im Gästebadezimmer. Es ist schön bei mir.
Ženy mají tyhle věci rády.
Frauen mögen solche Sachen.
Rády jsme tě viděli, Taro.
Schön dich getroffen zu haben, Tara.
Glaubst Du, dass sie mich mögen?
Odkdy vlastně holky rády válčí?
Seit wann mögen Mädchen überhaupt Krieg?
Taky tě máme rády, zlatíčko.
Ich hab dich auch sehr lieb, Kleine.
- Rády jsme vás dvě poznaly.
- Es war schön, Sie zu treffen.
Darüber freut ihr euch doch immer.
Weißt du, was eine Frau mag?
Ženy mají rády punčochy, že?
- Máme ji rády. - Zaparkovala špatně?
Steht ihr Auto im Parkverbot?
Und wo es ihnen nicht gefällt.
- Vy nemáte rády svého tátu?
Ihr liebt euren Vater wohl sehr!
Tak vy se rády vytahujete!
Auf den Kleinen hackt ihr herum.
Ariel a já rády pomůžeme.
Ariel und ich wären glücklich, Ihnen behilflich zu sein.
My taky máme rády McDonalda.
-Wir mögen McDonald's auch.
Ženský mají rády plyšáky, viď?
Frauen mögen Kuscheltiere, oder?
Možná si tohle rády přečtete.
Möchten Sie das mal lesen?
- Některý ženy to mají rády.
- und ich habe das Verlangen reinzubeißen, wenn..
Žádné děti mě nemají rády.
Kein Kind dieser Welt liebt mich.
Všechny ženy mají rády Charlieho.
Alle Frauen mögen Charlie.
Jo, holky maj doktory rády.
Ja, Ladies stehen auf Ärzte.
Trhy nemají rády nejistotu a nestabilitu.
An den Märkten verabscheut man Unsicherheit und Unbeständigkeit.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Víte, jak mají velké firmy rády tajemství.
Hank hat gerade gesagt, dass es an den Docks Probleme gegeben hat.
Proč ty nejkrásnější tak rády vraždí?
Wieso sind die Hübschen immer böse?
Mají rády drahé věci a drahá místa.
Sie mögen teures Zeug und teure Plätze.
Máte rády ty svoje hrátky, že jo?
Nun, du genießt deine kleinen Spielchen, oder?
Víš ty co, holky rády blbce.
Hast du das nicht ausgearbeitet? Und McFly.
Maj to rády jen ty na úrovni.
Rády bychom to slyšely od Selvy.
Das wollen wir lieber von Selva hören.
- Rády jsme vás poznaly. - Hodně štěstí.
- Es war schön, Sie kennenzulernen.
Úřady rády vědí, když lidi umřou.
Die Behörden wollen wissen, wenn Leute sterben.
Nebo hnusný kurvy, který se rády udělaj?
Oder dreckige Huren, die Sperma schlucken?
Myslím, že tyto děti rády zlobí.
Ich glaube, das sind die "Nachsitzer".
Holky jsou opravdu rády, že tě vidí.
Die Gruppe scheint wirklich erfreut zu sein, dich zu sehen.
Mé dcery Overlook nejdřív vůbec neměly rády.
Meinen Töchtern, Sir gefiel es zuerst auch nicht im Overlook Hotel.
A ženy mě maj rády, sakra!
Und die Frauen mögen's, verdammt noch mal.
A Turtle, všechny moje asistentky rády šoustají.
Und meine Assistentinnen sind dauergeil.
Mají teď tak rády svého tátu, a--
Sie denken so oft an ihren Vater und nun --
Proč ty nejkrásnější tak rády vraždí?
Sind alle Hubschen mordlustige irre?
A ostatní děti ji mají rády.
Und ihre anderen Kinder mögen sie wirklich.
Rády bych si ji někdy přečetla.
Das möchte ich mal lesen.
Přinutím je, aby mě měly rády.
Ich zwinge sie, mich zu mögen.
Občas to ženské nemají vždycky rády, víš?
Du weißt, was ich meine? Hier, sieh mal.
Ale jsme rády, že ho máme.
Ein Glück, dass wir ihn haben.
Jak máte rády svý chlapečky, holky?
Wie mögt ihr eure kleinen Jungs, Mädels?
Vím, že chobotnice mají rády velké útesy.
Der Oktopus liebt große Felsen.
Ostatní dívky v domě ji nemají rády.
Keins der anderen Mädchen in dem Haus mag sie.
Děti si s tím rády hrají.
Die Kinder spielten damit.
Doufám, že se budou mít rády.
Ich hoffe, die 2 können sich leiden.
No, miliony lidí ji mají rády.
Millionen von Menschen gefällt es!
Dívky mají rády chlapce ze sboru.
To je hezký, mají se rády.
Das ist süß. Sie haben sich lieb.
Rády jsme se s vámi setkaly.
Es war schön, Sie kennenzulernen.
A pak, ženy mají rády zralé muže.
Wie schaffst du's mit drei Kindern?
Nebudou tě mít rády, protože jsi debil.
Es ist, weil du ein Arschloch bist.
Jednou budete rády, že se máte.
Ihr werdet euch einmal gegenseitig richtig schätzen.
Děti se dnes dost rády soudí.
Kleine Kinder sind heutzutage prozessfreudig.
- Už jste tu zas! Co byste rády?
- Was kann ich heute für euch tun?
Chci, abysme se měly vždycky rády.
Ich will dass wir uns immer lieb haben.
Was ihnen gefällt, was nicht.
Děkujeme vám, rády jsme vás poznaly.
Vielen Dank. Hat mich sehr gefreut.
Pořád víš, co ženy rády slyší.
Weißt eben, was Frauen mögen.
Na potrat choděj ženský, co rády šoustaj.
Vor Abtreibungskliniken trifft man lockere Frauen.
Možná vy dvě byste se rády přidaly?
Vielleicht möchten Sie und Kes uns heute Abend Gesellschaft leisten?
Jistě, kam by jste rády šly?
Kein Problem, wo wollen Sie hingehen?
Obě jste říkaly, že mě máte rády.
Ihr sagtet, ihr liebt mich! Ihr sagtet, ich könnte hier bleiben!
Že holky mají rády rockové skupiny.
- Dass Mädchen Rockbands mögen.
A holky tady mě nemají rády.
Und dass ich ganz anders bin als die anderen hier.
Ženy jen občas mají rády trochu nebezpečí.
Frauen wollen einfach hin und wieder was Riskantes erleben.
Děti určitě rády pojedou s váma.
Ich wette die Kinder wollen mit euch kommen.
Vypadá to, že se měly rády.
Sieht aus, als hätten sie sich gemocht.
Ženský mě prostě mají rády, vždycky měly.
Frauen mögen mich einfach, schon immer.
Ale ani jedno neznamená, že vás nemáme rády!
Aber nichts davon bedeutet, dass wir dich nicht lieb haben.