Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Kennwert der Bremse, wenn sich das Anhängefahrzeug rückwärts bewegt, aus folgender Formel:
součinitel vnitřního převodu brzdy, když se tažené vozidlo pohybuje dozadu, definovaný vzorcem:
Wie nennt man das Ding, das man vorwärts und rückwärts lesen kann?
Jak se říká tomu, když se něco čte stejně dopředu i dozadu?
Die Aufschlagrichtung verläuft nach rückwärts und unten in einem Winkel von 50° ± 2° zur Standflächen-Bezugsebene.
Směr nárazu je dolů a dozadu v úhlu 50° ± 2° vzhledem ke vztažné úrovni vozovky.
Wir müssen präzise festlegen, wer was und wann tut, wenn die Zeit rückwärts zu laufen beginnt.
Musíme přesně určit, kde máme být a co dělat ve chvíli, když čas začne plynout dozadu.
Radfahrer können so die Pedale stillhalten oder rückwärts treten, obwohl das Fahrrad vorwärts fährt.
To umožňuje cyklistům nešlapat do pedálů nebo šlapat dozadu, zatímco jízdní kolo se pohybuje dopředu.
In der Quantentheorie kannst du auch rückwärts in die Zeit reisen.
V kvantové teorii se můžete pohybovat také dozadu, proti času.
Dieser Knopf kann vorwärts und rückwärts gedreht werden , bis die gewünschte Dosis eingestellt ist .
Tlačítkem lze při nastavování dávky otáčet dopředu i dozadu .
Liebe ist das Triebwerk, das den Zug vorwärts und rückwärts treibt.
Láska je ten hnací prostředek, co rozjíždí vlak. Dopředu, dozadu, z jedné strany na druhou.
Der Motor ist ausgeschaltet oder befindet sich im Leerlauf, und das Fahrzeug fährt weder vorwärts noch rückwärts.
motor se zastaví nebo se nechá běžet ve volnoběhu a vozidlo není v pohybu dopředu ani dozadu;
Man muss versuchen, das Leben vorwärts zu leben, nicht rückwärts.
Musíš žít život, který směřuje dopředu, ne dozadu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Was zur Hölle machst du? Weihwasser trinken und das Vaterunser rückwärts sagen?
Co mám teda jako dělat, pít svěcenou vodu a říkat modlitby pozpátku?
Sie brachten ihr bei, tief durchzuatmen und von 50 rückwärts zu zählen.
Poradila jste jí, že má zhluboka dýchat, počítat pozpátku od padesáti.
Leute gehen und tanzen und singen rückwärts...... siesprechensogarrückwärts.
Lidé chodí a tančí a zpívají pozpátku a dokonce i mluví pozpátku.
Ich habe gehört, es ist vorwärts wie rückwärts der gleiche Film.
Já jsem slyšela, že je to popředu i pozpátku stejný film.
Oktopus rückwärts gelesen ist "supotko". - Ist das nicht Spanisch?
Chobotnice se pozpátku hláskuje ¨supotco¨, neznamená to něco ve španělštině?
Oh, und du arbeitest das dann rückwärts auf, richtig?
Aha, takže na to jdeš pozpátku, co?
Sag es rückwärts, dann ist es REDRUM.
Když to řekneš pozpátku, dostaneš slovo REDRUM.
Jane, zählen Sie jetzt von 10 rückwärts.
Jane, počítejte od deseti pozpátku.
Das ist "nachgelassen", nur rückwärts, und genau das habe ich.
To je " propad " pozpátku, a to je to, co dělám.
Das ist rückwärts für "Geht so".
- To je pozpátku "ušlo to".
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Forschung und Entwicklung müssen weiter betrieben werden, damit wir nicht rückwärts gehen, sondern mit positiven Lösungen nach vorne schauen.
Provádějme výzkum a vývoj tak, abychom se nevraceli zpět, ale abychom postupovali na základě pozitivních řešení vpřed.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
"Stabil" ist dieser Schritt rückwärts zwischen "erfolgreich" und "bankrott".
Stabilní znamená krok zpět od úspěchu k neúspěchu.
Vor einem Monat deutete Kommissar Mandelson an, dass die Gespräche im nicht-landwirtschaftlichen Sektor nicht vorankämen, sondern sich rückwärts bewegten.
Před měsícem pan komisař Mandelson naznačil, že pokud jde o nezemědělský sektor, rozhovory se posunuly směrem zpět, nikoliv vpřed.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich bewege mich rückwärts durch die Zeit und werde immer jünger.
Cestuju zpět v čase, stávám se mladší a mladší.
Wie viele Fehler wurden begangen, wie viele Male dachten wir, dass wir Fortschritte machen würden, als wir uns in Wirklichkeit rückwärts bewegten?
Kolik chyb jsme udělali, kolikrát jsme si mysleli, že jdeme kupředu, ale ve skutečnosti jsme se vraceli zpět?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Angeklagte wird rückwärts in die Folterkammer geführt, damit sie den Richter nicht verhexen kann wenn sie eintritt.
Obžalovaná je vzata zpět do mučírny, tak, aby neuhranula soudce až vstoupí.
Was jedoch herausgekommen ist, sei es durch die Anwendung dieses Verfahrens oder durch die unterbreiteten praktischen Vorschläge, ist im Vergleich zur aktuellen Situation sicherlich ein Schritt rückwärts.
Proto je výsledek, ať již za použití tohoto postupu nebo vypracovaných praktických návrhů, určitě krokem zpět v porovnání se stávající situací.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ihre Frau reist rückwärts durch die Zeit.
Vaše žena cestuje zpět v čase.
Daher würden wir, wenn wir die von ihm vorgeschlagenen Änderungen vornehmen würden, uns in Bezug auf Kontrolle und Durchsetzung tatsächlich rückwärts bewegen, anstatt die Vorschriften zu stärken, die gestärkt werden müssen.
Pokud bychom tedy měli přijmout pozměňovací návrhy, které předkládá, byl by to ve skutečnosti v oblasti kontroly a prosazování pravidel krok zpět a nedošlo by k posílení ustanovení, která to potřebují.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das Einkommen der Menschen ist niedriger und ihre Arbeitsplätze sind gefährdet, weil sie kurz vorher kein Geld ausgegeben haben - und immer so weiter rückwärts in der Zeit, in einer sich wiederholenden Rückkoppelungsschleife.
příjmy lidí jsou nižší a pracovní místa ohroženější proto, že neutráceli před nedávnem - a tak dále, zpět v čase, v opakujícím se koloběhu zpětných vazeb.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Meiner Meinung nach ist das ein Schritt rückwärts, ebenso wie die automatische Anpassung ohne zeitliche Fristen des alten Ausschussverfahrens an das neue System im Bereich der Landwirtschaft, das die Rolle des Parlamentes stärkt.
Proto si myslím, že se jedná o krok zpátky, stejně jako automatické přizpůsobení ze starého systému projednávání ve výborech na současný systém, který posiluje roli Parlamentu, v oblasti zemědělství bez jakýchkoli lhůt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wir können nicht zurück in der Zeit. aber wir können vorwärts, bis Leute eine rückwärts reisende Zeitmaschine erfinden.
Nemůžeme se vrátit v čase, ale můžeme cestovat vpřed, dokud někdo nevymyslí stroj času, cestující zpátky.
Wir können uns Elende retten, wenn wir rückwärts fahren, unsere Bewegungen absprechen.
Můžeme si ušetřit dost potíží, když zaveslujeme zpátky a probereme další postup předem.
die negative-Massen-Neutrino-Felder benutzt, um uns zu erlauben, rückwärts in der Zeit zu reisen.
Zdokonalili jsme metodu negativního množství neutrálních polí, díky kterým můžeme cestovat zpátky v čase.
manchmal muss man rückwärts gehen, um vorwärts zu kommen.
Ale někdy, aby ses pohnul dopředu musíš udělat krok zpátky.
Um in der Zeit rückwärts reisen zu können, braucht man also ein großes Raumschiff - oder etwas, was schneller ist als das Licht?
Abych mohl cestovat zpátky v čase, musím mít velkou vesmírnou loď nebo něco co musí být rychlejší než světlo.
Möchten Sie, dass ich rückwärts zähle, angefangen mit 100?
Teď chcete abych počítala zpátky od 100?
- Wie laufe ich mit ihm rückwärts?
- Die Zeit lief rückwärts.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
In diesem Land, in dem das Niveau der Sozialstandards wahrlich beklagenswert ist und wo zehntausende Menschen ihr Heim verlassen mussten, hat der Kampf um die alleinige Führungsposition erneut eingesetzt, und das Land beginnt, sich rückwärts zu wenden.
V zemi, kde jsou sociální normy na opravdu ubohé úrovni a desetitisíce lidí musely opustit své domovy, znovu začal boj o pozici jediného vedoucího představitele a země se znovu začíná obracet směrem nazpět.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Unser Kalender entstand, indem sie dieses Datum fixierten und rückwärts rechneten.
Podle sledování těchto změn a počítáním času nazpět od tohoto okamžiku vytvořili náš současný kalendář.
Solange du keinen Salto rückwärts machst.
Dokud zase neuděláš přemet nazpět.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir haben das Gefühl, dass die Entwicklung hier rückwärts und nicht vorwärts verläuft.
Máme pocit, že vývoj jde v tomto ohledu nazpátek, místo aby postupoval kupředu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Warum fährst du rückwärts?
Co to děláte? Jedete nazpátek!
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Gemäß Artikel 6 Absatz 9 der Richtlinie über die Interoperabilität des Eisenbahnsystems stellt die Agentur sicher, dass nachfolgende Versionen von ERTMS-Ausrüstungen ab der von der Kommission am 23. April 2008 angenommenen Version rückwärts kompatibel sind.
V souladu s čl. 6 odst. 9 směrnice o interoperabilitě železnic agentura zajistí, aby byly všechny další verze zařízení ERTMS zpětně slučitelné, počínaje verzí přijatou Komisí dne 23. dubna 2008.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sehen sich selbst vorwärts oder rückwärts in der Zeit.
Vidíte sebe vpředu nebo vzadu v čase.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit rückwärts
92 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Vorwärts und rückwärts.
- Du bist rückwärts gefahren!
- Soll ich rückwärts fahren?
Kann man rückwärts gehen?
Xifeng, nicht rückwärts gehen!
- Vorwärts und rückwärts.
- Versaute den Rückwärts-Salto.
Byla to nedbalost, rozhodilo mi to přistání.
Man fährt nicht rückwärts.
Ich werde rückwärts älter!
Ich zähle ab zehn rückwärts.
Budu odpočítávat od deseti.
Soll ich ihn rückwärts rammen?
Nach Steuerbord, volle Kraft rückwärts!
Otočit na pravobok, plný zpětný chod!
Machen Sie einen Rückwärts-Spaziergang?
Fahr rückwärts in den Weg!
Jeď na zpátečku k té cestě!
Ich bin nicht rückwärts gefahren.
Und jetzt geh langsam rückwärts!
Bald fließt mein Blut rückwärts.
Má krev bude mít brzy obrácený tok.
Los, Sie müssen rückwärts herausfahren.
- Zählen Sie von Hundert rückwärts.
- Odpočítávejte od stovky dolů.
Dieses Gewehr geht rückwärts los.
Nur Kolibris können rückwärts fliegen.
Der ist mir rückwärts reingefahren.
Ne, ten kluk couval a já jsem jel dopředu.
Ich arbeite vorwärts, Sie arbeiten rückwärts.
Já podchytím následky a ty příčiny.
Und nun zähle ich von zehn rückwärts.
Budu počítat od deseti k nule.
Und jetzt rückwärts in die 1. Lücke.
Zacouvej na to první místo.
Wir spielen die Sitzung rückwärts ab.
Uděláme to v opačným sledu.
Er kann ihm einfach rückwärts entkommen.
Tak prostě může uhnout do zádu.
Ihre Leber versagt. Ihr Verdauungssystem funktioniert rückwärts.
Její játra jí selhávají, což ji donutilo převrátit zažívací systém.
Geh rückwärts und nimm die Stellung ein.
Das gleiche Bild vorwärts wie rückwärts.
Čte se stejně zepředu i zezadu.
Wickham, warum läuft dieses sonderbare Pferd rückwärts?
To by jsi se neodvážil. Máš pravdu, neodvážil.
Wir fahren die Dinger rückwärts raus.
Musíme ustoupit, pryč od těchto zkurvenců.
Fahr rückwärts her und öffne den Kofferraum.
Zacúvaj sem a otvor kufr.
Okay, zählen sie von 10 an Rückwärts.
Dobře počítejte od 10 do 0.
- Wisst ihr, was "Ha" rückwärts heißt?
- Víte, že hvězdy taky padají?
Es macht keinen Sinn rückwärts zu gehen.
Nemá smysl se vracet do minulosti.
- Zählen Sie von 100 an rückwärts.
Du musst von 20 rückwärts zählen.
Potřebuji, abys počítal od 20 dolů.
Setz hier an der Seite rückwärts rein.
Habt ihr eine rückwärts reisende Zeitmaschine erfunden?
Vynalezli jste už zpáteční stroj času?
Bender, sie hatten eine rückwärts reisende Zeitmaschine!
Bendere, ony měly zpáteční stroj času!
Kannst du vorwärts und rückwärts spielen.
Z obou směrů to zní naprosto stejně.
- Leider nur noch rückwärts im 2. Stock.
- Žádný s výhledem na golfové hřiště.
Sagen Sie, fahren wir etwa rückwärts?
Ich kenne die Gegend aus-und rückwärts.
Znám to tu jako svou botu.
Sie stand, und sie sind rückwärts gefahren.
Stála tady a vy jste do ní zacouval.
Die Ts haben eine Neigung nach rückwärts.
Sklon u písmen T je opačný.
Ich hab offenbar vorwärts und rückwärts verwechselt.
Očividně jsem prohodil regulátory pro jízdu a anti-jízdu.
Fahr den Laster rückwärts in die Garage.
Nacouvej s autem do garáže.
Sie wird seekrank, wenn sie rückwärts fährt.
Dělá se jí špatně, když sedí zády.
Macht Platz, ich fahr' rückwärts rein!
Uhněte, zacouvám dovnitř.
Ein Auto sollte rückwärts fahren können.
To auto by mělo umět couvat Frankie.
Oft laufe ich rückwärts in den Sonnenuntergang.
A přistihnu se, jak přemítám o minulosti.
Als wenn man "Footloose" rückwärts abspielt.
Je to jako opak filmu Footloose.
Er entgleitet uns! Der Puls fließt rückwärts!
1 Schritt rückwärts, und alles ist vorbei.
Stačí jeden krok a je konec.
Laufen Sie rückwärts auf mich zu.
Couvej ke mně. Couvej ke mně.
Auf diese Weise geht die Wissenschaft rückwärts.
To je vědecká metoda pro kočku.
Der Strandwächter geht für niemanden rückwärts.
Rypouš Bryan před nikým necouvá.
Du willst, dass ich rückwärts gehe.
Chceš, abych couvnul, že jo?
Ich zähle jetzt von 5 rückwärts.
Budu počítat od pěti dolů.
Ich werde jetzt von 5 rückwärts zählen.
Budu počítat od pěti dolů.
Wir müssen vorwärts gehen, nicht rückwärts wie ein Krebs.
Musíme se pohybovat kupředu, nikoli do strany jako krabi.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wir können nicht rückwärts gehen, wir müssen nach vorne schreiten.
Hnutí postupně přerostlo v boj za nezávislý soudní systém, politickou transformaci a mír.
Du kannst nicht rückwärts leben oder die Uhr zurückdrehen.
- Nemůžeš přece žít v minulosti nebo posunout čas.
Handstandüberschlag, halbe Drehung, Rad, Handstandüberschlag rückwärts mit Schraube.
Udělej přemet, potom vývrtku, pak dva flipy, a otočku o 180 stupňů.
Doc, ich kenne das Material vorwärts und rückwärts.
Doktore, znám ten výklad nazpaměť.
Als Profi musst du rückwärts Schlittschuh laufen können.
A to jako profík prostě musíš umět.
Miss Doe stolperte rückwärts und über die Balkonbrüstung hinaus.
Slečna Doeová přepadla přes balkón zády.
Ich dachte, du schlägst nach so einer Nachricht Saltos rückwärts.
Čekal jsem, že po té dobré zprávě budeš radostí metat kozelce.
Ich würde alles tun um rückwärts gehen zu können.
Dal bych cokoliv za návrat do minulosti.
Manchmal muss man rückwärts gehen, um vorwärts zu kommen.
Někdy musíš couvnout, aby ses dostal dál.
Bist du sicher, dass nicht du rückwärts läufst?
Určitě to nejsi ty, kdo se zamotal?
Sie fuhren rückwärts über eine 15 cm hohe Betonbegrenzung.
Teda, vy jste nezpomalil ani na tom obrubníku.
Rückwärts in die wartenden Arme meines neuen Assistenten.
Pádem do náruče mého nového asistenta.
Er ist so bescheiden, dass er nur rückwärts läuft.
Je tak skromný, že ani nemůže chodit popředu.
Ich werde jetzt rückwärts von zehn auf eins zählen.
Budu počítat od desíti do jedné.
Russland bewegte sich seinerseits ebenfalls wieder rückwärts – zum Zarismus.
Rusko se taktéž navrátilo, a to k carismu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
GENF – Die Welt muss aufhören, rückwärts zu schauen.
ŽENEVA – Svět se potřebuje přestat ohlížet.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
zogen sich im Sprung zurück und liefen eine Strecke rückwärts.
skokem couvli a poodběhli dál.
Wir haben uns diese Kassetten vorwärts und rückwärts angesehen.
Díváme se na ty pásky pořád dokola.
Ich bin bei Null losgegangen, und immer nur rückwärts.
Začínal jsem od nuly a dával jsem se špatným směrem.
Du musst hier rückwärts rauffahren und dann weiterfahren.
Tudy se projet nedá. Musíme tu manévrovat.
Wir müssen uns rückwärts durch ein Labyrinth von Schaltkreisen wühlen.
Je to jako najít cestu z bludiště obvodů.
Ich sollte rückwärts einparken und habe den Wagen demoliert.
Měl jsem souběžně zaparkovat a já naboural druhý auto.
Rechnet das Einmaleins bis 12 und dann rückwärts.
Napiš mi násobky dvanácti.
Eine machen hier eine komische Rolle rückwärts, huh?
Divný, jak jsme si prohodili úlohy, co?
Die Fliegen schmecken rückwärts so eklig wie vorwärts!
Tyhle mouchy jsou fakt na nic.
Wir können uns auf der Straße vorwärtsbewegen und auch rückwärts,
Můžeš jezdit dopředu a urážet pořád novou vzdálenost.
Tara hat ihn rückwärts umgefahren damit er sie nicht verfolgt.
Tara do něj najela, aby ho setřásla.
Vielleicht drehe ich morgen ein paar Runden rückwärts mit dir.
Zítra to možná zkusím s tebou.
Mr. Hayslip, ich zähle jetzt von drei rückwärts.
Pane Hayslipe. Budu počítat od tří do jedné.
Zähle von Zwanzig rückwärts, .. und dann wählst du..
Odpočítávej od dvaceti, potom vytoč číslo.
und dann musst du den Hebel rückwärts kehren.
Ich brannte die Formel, und ich deine Windeln auf rückwärts.
Spálil jsem jídlo, dal jsem ti plenky opačně.
Die ist mit Polymer bestückt, rückwärts zu-laufender Mantel.
Měly zúžený plášť s polymerovou špičkou.
Und dann flog es rückwärts, dem Licht entgegen.
A fungovat přestaly i všechny přístroje.
In Träumen stehen Zahlen oft auf dem Kopf oder rückwärts.
Ve snech jsou čísla často vzhůru nohama a zrcadlově.
Fünf Mal von rückwärts und zwei Mal in den Bauch.
Pětkrát do zad a dvakrát do břicha.
Abgesehen von Bogeys Party und meinem Rückwärts-Essen.
Vydržela jse to, kromě Boogeyho večírku a svých nepříjemných zažívacích potíží.