Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Geny mohou poskodit vlivy prostředí, v němž se pohybujeme, například radiace nebo chemické látky v nasem okolí.
Gene können durch umweltbedingte Faktoren wie Strahlung oder Chemikalien geschädigt werden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Při současném tempu dosáhne jádro smrtící hladiny radiace za 23 minut.
Die Strahlung wird im Kern in 23 Minuten tödliches Niveau erreichen.
Strach z radiace, zdá se, představuje pro zdraví mnohem závažnější hrozbu než záření samo.
Die Angst vor Strahlung scheint eine wesentlich größere Bedrohung für die Gesundheit darzustellen als die Strahlung selbst.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Radiace pak zasáhne širší oblast v závislosti na větru a jiných vlivech počasí.
Die Strahlung nach der Explosion erstreckt sich je nach Windrichtung und anderen Wetterumständen.
způsobilo prokazatelné vystavení se infekčním látkám nebo nebezpečné radiaci.
Folge einer nachgewiesenen Aussetzung gegenüber infektiösen Stoffen oder schädlicher Strahlung ist.
Minulý týden byl objeven byt, který vykazuje vysoké procento radiace.
Vor einigen Tagen wurde in diesem Wohnhaus hoch radioaktive Strahlung festgestellt.
Radiace z jaderné elektrárny ve Fukušimě dramaticky stoupá.
Die Strahlung am AKW in Fukushima steigt stark an.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Geordi řříkal, že radiace ze sondy může ovlivnit komunikaci.
Geordi meinte, die Strahlung der Sonde kann die Kommunikation stören.
Nejde o to, že rozhodnutí o jaderné energii by měla být přijata na společném základě, protože radiace nezná hranic?
Müsste man nicht eigentlich bei Atomkraft nur noch gemeinschaftlich entscheiden, weil die Grenzen sowieso übersprungen werden durch die Strahlung?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Laterální senzory registrují radiaci dpovídající planetě třídy M.
Scanner melden Strahlung, die auf Klasse-M-Planeten hinweist.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
úroveň radiace
Strahlungsniveau
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Úroveň radiace ve všech členských státech je normální a jsou zavedeny příslušné kontroly potravin dovážených z Japonska.
Das Strahlungsniveau ist in allen Mitgliedstaaten normal, und es bestehen entsprechende Kontrollen im Hinblick auf Nahrungsmittel, die aus Japan eingeführt wurden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Úroveň radiace klesá, ale stále to není bezpečné.
Das Strahlungsniveau ist noch zu hoch.
No, myslím, že ano, ale bylo by nutné modifikovat molekulární skenery a najít způsob jak kompenzovat vyšší úroveň radiace.
Ich denke schon, aber wir müssten die Molekularabbild-Scanner modifizieren und das höhere Strahlungsniveau kompensieren.
Úroveň radiace se blíží k 10, 000 radům.
Strahlungsniveau nähert sich 10.000 Rad.
Wie steht's mit dem Strahlungsniveau?
Jen nízká úroveň radiace.
Das ist nur ein niedriges Strahlungsniveau.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit radiace
90 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Wie sind die Strahlungswerte?
Co pasivní analýza radiace?
Wie wäre es mit einem passiven Strahlungsscan?
- Zbavit se theta radiace.
- Sie warfen Thetastrahlung ab?
Jen nízká úroveň radiace.
Das ist nur ein niedriges Strahlungsniveau.
Úroveň radiace mimo stupnici.
Geigerzähler außerhalb der Skala.
- Ta radiace byla výmysl.
Und deswegen wurde ein Kind zurückgelassen.
Wie steht's mit dem Strahlungsniveau?
- Jaká je úroveň radiace?
- Wie ist der Strahlungspegel?
- deshalb die Verstrahlung.
Die Luftschleuse ist strahlungsfrei.
Radiace již přesáhla kritickou úroveň.
Strahlungsleck bereits bei tödlichem Grad.
Možná objevíme novou formu radiace.
Dies könnten neue Strahlungen sein.
- Přišly už prognózy šíření radiace?
Sind die Strahlungshochrechnungen da?
Radiace vyzařuje v celém prostoru
Sie fluten die ganze Abteilung.
Vypadá to na výkyv radiace.
Wahrscheinlich wegen erhöhter Strahlungswerte.
Je to onemocnění z radiace?
Ist das die Strahlenkrankheit?
- Nemění se ukazatel metafázní radiace.
Der metaphasische Fluss ist gleichbleibend.
Přibližuješ se maximálnímu vystavení radiace.
Du näherst dich dem Strahlenbelastungsmaximum.
Smrtelná dávka radiace za 1minutu.
Tödliche Intensität in einer Minute.
Na ošetřovně zjištěny emise radiace.
Die Sensoren zeigen einen starken Strahlenbeschuss an.
Dostávám teď otravu z radiace?
Bekomme ich gerade Strahlenkrankheit?
Radiace nám blokuje i transportní systém.
Die Transporter sind wegen des Strahlengürtels gestört.
Je tam bomba, naquadrie, únik radiace.
Es gibt eine Bombe. Naquadria, Strahlungsleck.
- Stínidlo radiace, zmáčkni to tlačítko, pusť mě.
Strahlungsschilde. Drücken sie den Knopf, lassen sie mich raus.
Hladina radiace se vrací na normál.
Die Strahlungswerte fallen auf normales Niveau.
Má toxickou atmosféru plnou thermionické radiace.
Er hat eine toxische Atmosphäre, gefüllt mit Elektronenstrahlung.
Dostáváme se na pozici, hladina radiace stoupá.
Wir sind in Position. Strahlungsniveau steigt.
Myslela jsem, žes říkal žádná radiace.
Hast du nicht gesagt, es gäbe keine radioaktive Gefahr.
Nebezpečí radiace na palubách 6 až 9
Strahlungsgefahr auf den Ebenen 6 bis 9.
Radiace je mírně zvýšená, ale není nebezpečná.
Strahlenbelastung leicht erhöht, aber nicht gefährlich.
Únik radiace na palubách 10 až 12.
Strahlungsleck auf Deck zehn bis 12.
Žádná radiace, vzduch není vůbec znečištěný.
Keine Emission - die Luft ist fast 100% schadstofffrei.
Tisíce zemřeli v oblacích smrtící beryniové radiace.
Tausende erlagen den tödlichen Berynium-Strahlen.
Pak tyhle doly začaly chrlit tuny radiace.
Dann begannen die Minen strahlen auszuspucken.
Jenom tě vyšetřím kvůli následkům radiace.
Ich untersuche dich nur nach Strahlungsverletzungen.
Mohu zkontrolovat muže v terénu detektorem radiace.
Ich kann das Außenteam mit dem Strahlungsdetektor untersuchen.
Nárůst gama radiace o 1, 700 procent.
1.700-prozentige Erhöhung des Gammastrahlen-Niveaus.
Smrtelná dávka radiace zabila všechny v místnosti.
Ein tödlicher Strahlungsstoß trat aus und tötete alle.
Úroveň gama radiace je velmi vysoká.
Gammastrahlung ist höchst toxisch.
- Při tak vysoké úrovni nukleonové radiace ne.
- Nicht bei den Strahlungswerten.
Jediné, co krystaly ukazují, je ohnisko radiace.
Die Kristalle zeigen nur einen Strahlungspunkt.
Úroveň radiace je na 6 000 isoremů.
Der Strahlungswert liegt bei 6.000 Isorem.
A na planetě je zdroj radiace.
Der Planet hat eine Strahlungsquelle.
Mrzí nás ten průnik radiace do lodi
Wir bedauern die Strahlungslecks am Schiff.
O bože, únik radiace, jsme v nebezpečí..
Oh, mein Gott, da ist ein Riss im Strahlungsaggregat!
Zůstaňte tam, dokud neověří hladinu radiace.
Bleiben Sie, wo Sie sind, bis ich das Strahlungsniveau überprüft habe.
- Úroveň radiace tady není tak vysoká.
Die Strahlungswerte sind hier draußen nicht allzu schlimm.
Radiace v postižené oblasti se rychle vstřebává.
lm Betroffenen Gebiet kann fast unmittelbar danach wieder angepflanzt werden.
Thoronová radiace musela patrně objevit jeho projev.
Aufgrund der Thoronstrahlung konnte es Form annehmen.
- Možná to slunce nebo ta radiace.
- Vielleicht von der Sonne.
Ale polarická radiace nám může rušit senzory.
- Unsere Scanner könnten gestört sein.
Úroveň radiace na Aldee neustále narůstala.
Der Einfluss der Strahlen hat sich über lange Zeit ständig verstärkt.
Je tam jen minimální úroveň radiace.
Der Strahlungslevel da unten ist minimal.
Zvýšená radiace se pohybuje společně s tím.
Es scheint Wärmestrahlung abzugeben.
Vaše lodě vypouštějí velké množství smrtelné radiace.
Ihr Schiff scheint ein Theta-Strahlungsleck zu haben.
Intenzita radiace na Enterprise neustále stoupá.
Das Strahlungsniveau auf der Enterprise steigt weiter an.
Smrtelné dávky radiace za 35 minut.
Tödliche Intensität in 35 Minuten.
Úroveň thoronové radiace je zcela mimo stupnici
Die Thoronstrahlung liegt ausserhalb des Messbereichs.
Je Cylon, zvládne takhle vysokou dávku radiace.
Sie ist ein Zylon. Sie verträgt eine so hohe Strahlendosis.
[Pamatujte, nezůstáváme tam přes maximální dávku radiace.]
Vergesst nicht, dass wir unser Limit für die Strahlungsdosis nicht überschreiten.
- Pověz mi o tom průniku radiace.
Erzähl mir vom Strahlungsleck.
Myslel jsem, že sem unikla odtamtud nějaká radiace.
Ich dachte es gäbe ein Strahlungsleck von drüben.
K ničemu nedošlo, žádné exploze, žádná radiace, vůbec žádné poruchy.
Es gab keinen Angriff, keine Explosionen, keinerlei Störungen.
V několika sekundách by radiace zasáhla 260 kilometrů čtverečních.
Um die 250 Quadratkilometer würden innerhalb von Sekunden ausgelöscht.
A měl bys trochu vibrovat, protože z tebe sálá radiace.
Und du solltest vibrieren, weil der Roboter radioaktiv ist.
Doktor Coleman, ale nemohl říct jaká forma radiace.
Dr. Coleman kann nicht sagen, welcher Art.
Bakterie září, když je vystavena vysokým dávkám radiace.
Die Bakterien leuchten, wenn sie hohen Strahlungsdosen ausgesetzt werden.
Podle předpovědí radiace zasáhne celé Rusko a severní Evropu.
Alles deutet darauf hin, daß es in ganz Russland und Nordeuropa radioaktiven Niederschlag geben wird.
Detekuji vysoký level chronitonové radiace v tvých buňkách.
Ich registriere eine hoch dosierte Chronitonstrahlung in Ihren Zellen.
Subprostorová radiace z výbuchů nám komplikuje vytvoření stabilního warp pole.
Die Explosionsstrahlung macht Reparaturen schwierig.
Radiace mu neublížila, ale snímky ukázaly ještě něco jiného.
Keine Strahlungsverletzungen, aber die Scanner zeigten noch anderes.
Varování: hodnota radiace je 65 miliradů za minutu a stoupá.
Warnung: Strahlungsniveau 65 Millirad pro Minute. Tendenz steigend.
Nukleární reaktory, únik radiace a smrtelný radioaktivní spad?
Die mit den Kernreaktoren, Strahlendichte und tödlichem Atomstaub?
- Steroidy na záněty, antikonvulziva na záchvaty, radiace z chemoterapie.
- Gammastrahlung. Steroide gegen Entzündung, Antikonvulsivum gegen Krampfanfälle,
Stejné štíty, které nás chrání od smrtelné radiace pulsaru?
Dieselben Schilde, die uns vor der tödlichen Pulsarstrahlung schützen?
Mojí prací je určit rizika radiace pro posádku americké armády.
Mein Job ist es, Strahlenschäden zu beurteilen.
Máme oblak radiace, který padá přímo na nás.
Eine Strahlungswolke ist kurz davor, auf uns zu fallen.
celkovou dávku radiace 5 × 103 Gy (křemík) nebo vyšší,
Gesamtdosis größer/gleich 5 × 103 Gy (Silizium),
V atmosféře je vysoká úroveň radiace z antihmoty.
- Die Atmosphäre ist verstrahlt.
Úroveň radiace se blíží k 10, 000 radům.
Strahlungsniveau nähert sich 10.000 Rad.
Hladina radiace vně člunu se blíží 14, 000 radů.
Strahlungsniveau außerhalb des Shuttles nähert sich 14.000 Rad.
Byla hladina radiace tak vysoká, aby ho zabila?
War das solare Strahlungsniveau hoch genug, um ihn zu töten?
Úroveň radiace klesá, ale stále to není bezpečné.
Das Strahlungsniveau ist noch zu hoch.
Až radiace zeslábne, asi přiletí a převezmou to tady.
Wenn sich alles beruhigt hat, kommen sie vermutlich rüber und übernehmen den Laden.
A co je nejlepší. Nejsou tam žádné alarmy radiace.
Das Beste daran ist, dass es keinen Strahlenalarm gibt.
I nízká hladina theta radiace může být smrtelná.
- Thetastrahlung kann tödlich sein.
Ohyb obsahuje tři druhy radiace, se kterými my jsme nepočítali
Die Spalte enthält drei Strahlungsarten, die wir nicht berücksichtigten.
Viděla jsem vojáka, který přišel s popáleninami od radiace.
Ich sah einen Soldaten mit Strahlungsverletzungen.
a. celkovou dávku radiace 5 × 103 Gy (křemík) nebo vyšší;
Gesamtdosis größer/gleich 5 × 103 Gy (Silizium),
Když to ohnisko objevili, byla úroveň radiace poloviční.
Als sie diesen Teil entdeckten, waren die Strahlungswerte hier nur halb so hoch.
Probíhají na ní silné erupce radiace a protuberance.
Ich registriere Strahlungsausbrüche und Materieausstöße.
Vaše štíty možná nevydrží vyšší hladiny theta-radiace.
Ihre Schilde werden größeren Mengen vielleicht nicht standhalten.
Pane Date, potřebuji odhad vlivu radiace na posádku.
Srahlungseinwirkung auf die Mannschaft projizieren.
Zřejmě jste zachránil celou osadu před otravou z radiace.
Sie bewahrten offenbar ein ganzes Dorf vor der Verstrahlung.
Vezmi si popáleniny od radiace, já beru postřeleného.
Du übernimmst die Strahlungsverbrennung, ich übernehme die Schusswunde.
Během několika hodin jsme zaznamenali několik výskytů radiace.
Während der letzten Stunden traten merkwürdige Strahlenphänomene auf.
Jen počkej, až tvoje hezký tělíčko zamoří radiace!
Warte, bis gleich die Strahlen auf deinen Körper prasseln.
Nikdo by nepřežil úroveň plazmové radiace, která tam je.
Niemand kann diese Plasmastrahlung überleben.
Zásahovka nenašla v bytě ani na osobě stopy radiace.
Die Spurensicherung hat keine Spuren von Strahlen in der Wohnung oder der Person gefunden.
Snažíme naše jádro chránit před nějakým druhem subprostorové radiace?
Wir schützen den Kern vor Subraumstrahlung?