Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Naphtha ist eine leichte Fraktion von raffiniertem Rohöl zwischen Gas und Mineralöl.
Primární benzin je lehká frakce rafinované surové ropy mezi plyny a naftou.
Jeder davon ist noch raffinierter als der zuvor.
Každě je o něco rafinovanější než to předchozí.
Raffiniertes Erdöldestillat, das in Bereichen außerhalb der Luftfahrt verwendet wird.
Rafinovaný petrolejový destilát používaný v odvětvích jiných než je letecká doprava.
Landon war nicht sehr raffiniert, oder?
Landon nebyl moc rafinovaný, že?
Die Verwendung von raffiniertem Öl aus Samen von Buglossoides arvensis sollte unbeschadet der Anforderungen der genannten Rechtsvorschriften genehmigt werden.
Použití rafinovaného oleje ze semen Buglossoides arvensis by mělo být povoleno, aniž jsou dotčeny požadavky uvedených právních předpisů.
Verbrennungsmotor mit Kolbenzylinder, angetrieben von raffiniertem Erdöl - Benzin.
Vnitřní spalovací motor na bázi válce a pístu. Zdrojem energie byla rafinovaná ropa. Benzín.
Olivenöl — bestehend aus raffiniertem Olivenöl und nativem Olivenöl:
olivový olej obsahující směs rafinovaného olivového oleje a panenského olivového oleje:
Bitte sagen Sie dem Gericht, dass das weder Fantasie noch eine raffinierte Filmaufzeichnung ist.
Kapitáne, potvrďte soudu, že záznam není výmysl, ani žádný rafinovaný padělek.
Draht aus raffiniertem Kupfer, mit einer größten Querschnittsabmessung von > 6 mm
Dráty z rafinované mědi, jejichž největší rozměr příčného průřezu převyšuje 6 mm
1999 summierte sich die Aufnahme aller raffinierten Süßungsmittel auf über 70 kg.
Nicméně do roku 1999 naše spotřeba veškerých rafinovaných sladidel vzrostla na šedesát sedm kilogramů.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dieses Projekt war genau genommen eine raffinierte Art der Verschleierung der chinesischen Migration in diese Region.
Projekt byl vlastně vychytralým způsobem, jak zakrýt čínskou migraci do oblasti.
- Und ausgesprochen raffiniert.
A taky poněkud vychytralý.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mikrokristallines Wachs ist ein raffiniertes Gemisch aus festen, gesättigten Kohlenwasserstoffen, vor allem verzweigtkettigem Paraffin, die aus Petroleum gewonnen werden
Mikrokrystalický vosk je přečištěná směs tuhých nasycených uhlovodíků, především rozvětvených parafinů, získávaných z ropy
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
raffinierter
rafinovanější
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Aber immer - vergessen Sie das nicht, Winston - wird es den Rausch der Macht geben, die immer mehr wächst und immer raffinierter wird.
Ale vždy - na to nezapomínej, Winstone - vždy tu bude opojení mocí, které bude neustále sílit a bude stále rafinovanější.
Jeder davon ist noch raffinierter als der zuvor.
Každě je o něco rafinovanější než to předchozí.
raffiniertes Blei
rafinované olovo
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Als „raffiniertes Blei“ im Sinne des Kapitels 78 gilt:
V této kapitole se výrazem „rafinované olovo“ rozumí:
raffiniertes Blei– r verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der hergestellten Ware nicht überschreitet
Rafinované olovo– použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
Blei in Rohform (ausg. raffiniertes Blei sowie Blei, Antimon als gewichtsmäßig vorherrschendes anderes Element enthaltend)
Netvářené (surové) olovo (jiné než rafinované olovo a olovo s obsahem antimonu o hmotnosti převažující nad hmotností každého z dalších prvků)
die raffiniert
rafinovaně
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ja, aber nur eine schlechte Zeichnung. Das macht es so raffiniert.
Jo, ale špatný, proto je to tak ďábelsky rafinovaně.
raffinierter Zucker
rafinovaný cukr
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
(a Halbweißzucker, Weißzucker, raffinierter Weißzucker, Dextrose, Fruktose, Glukosesirup, flüssiger Zucker, flüssiger Invertzucker oder Sirup von Invertzucker gemäß der Richtlinie 2001/111/EG des Rates;
a) cukr polobílý, cukr bílý, rafinovaný cukr bílý, dextrosa, fruktosa, škrobový sirup, tekutý cukr, tekutý invertní cukr, sirup z invertního cukru, jak jsou definovány ve směrnici Rady 2001/111/ES;
Tierische Produkte wie Fleisch, Milch und Eier sind tabu. Auch industriell verarbeitete Nahrungsmittel wie Weißmehl, raffinierter Zucker und Öl sollten gemieden werden.
To také znamená vyhýbat se potravinám živočišného původu jako je maso, mléčné výrobky a vajíčka, stejně tak zpracovaným potravinám jako je bílá mouka, rafinovaný cukr a olej.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit raffiniert
197 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Eine durchaus raffinierte Metapher. Raffiniert?
- Taková delikátní metafora, myslím.
Ziemlich raffiniert und kalt.
So zierlich, so raffiniert!
Byla tak delikátní, subtilní.
Hinter seinem Rücken, raffiniert.
To se mi líbí, jsem nadrženej.
Wir müssen raffiniert sein.
Měl jsi přijít za mnou, Same.
Sie sind wirklich raffiniert.
Netter Versuch, du Raffinierter.
Sei ein bisschen raffiniert!
Prostě trochu jako ženská!
Das wäre ziemlich raffiniert.
To by bylo docela mazané.
Oliventresteröle (roh und raffiniert)
olivové oleje z pokrutin (surové a rafinované)
Raffinierte Öle, außer Rückstände
Rafinované oleje, kromě zbytků
Sei raffiniert, verführerisch.
Budˇ rafinovaná, tajemná a svůdná.
Oh, du raffiniertes Miststück.
- Co je to pak za zábavu?
Corcoran, Sie raffinierter Bastard.
Corcorane, vy jste mi roztomilý parchant.
Weil ihr raffiniert seid?
Myslíš, že jseš něco víc?
Rohes Bienwachs und anderes Insektenwachs, raffiniert oder nicht raffiniert
Surový včelí vosk a jiné hmyzí vosky, též rafinované
vollständig raffiniertes Sojabohnenöl und –fett1;
zcela rafinovaného sójového oleje a tuku1;
Das muss etwas raffinierter sein.
Musí to být trochu promyšlenější.
Es ist nicht raffiniert genug.
Ihre Bewegungen waren so raffiniert.
Pohybovala se tak důstojně.
Es ist nicht raffiniert genug.
Nemyslím, že tohle je dost sofistikované.
- Es ist nicht raffiniert genug.
- Není to dost sofistikované!
Wir sind schneller und raffinierter.
Jsme silnější, rychlejší a chytřejší.
Das ist sehr raffiniert, Cal.
Du bist 'n raffiniertes Vollweib.
Für einen Opiumschmuggler raffiniert genug?
Dost super pro pašeráka drog?
Walrat, auch raffiniert oder gefärbt
Vorvanina (spermacet), též rafinovaná nebo barvená
Pflanzenwachse (auch raffiniert) (ohne Triglyzeride)
Rostlinné vosky (včetně rafinovaných) (kromě triglyceridů)
Ja, langsam, aber irgendwie raffiniert.
Ano, pomalej, ale chytrej.
Ganz raffiniert vorgelegt, nicht, Captain?
Je to na vás příliš lstivé podání, kapitáne?
FBI ist ziemlich raffiniert geworden.
Sehr raffinierte und professionelle Arbeit.
Velmi důmyslná a velmi profesionální práce.
Klar, nur wir sind raffiniert.
Není, to jsme jenom my dva.
Sie ist schon total raffiniert.
Zjevně už to stihla pochopit.
Fischöl und Kabeljaulebertran, nicht raffiniert
rybí tuk a nerafinovaný tuk z tresčích jater
Nur raffiniertes Olivenöl, auch Oliventresteröl
pouze rafinované olivové oleje, včetně oleje z výlisků oliv
Es ist ein raffiniertes Spiel.
Je to velmi sofistikovaná hra.
Oder ein anderes raffiniertes Vieh?
Nebo jedno z těch zákeřných zvířat?!
Das ist ein raffiniertes Ding.
Raffiniert, das gebe ich zu.
Es ist eine raffinierte Verschlüsselung.
Je to rafinované kódování.
- Aber Vorsicht, sie ist raffiniert.
- Das ist raffiniert, Mr. Giraud.
- Velmi chytré, pane Giraude.
Das erlaubt es, einige raffinierte Dinge anzustellen:
To vám umožňuje provádět různé triky:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Raffinierte Vereinbarungen schaffen weder Werte noch Wohlstand.
Sofistikované úpravy nevytvářejí hodnoty, ani bohatství.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Du bist eine ganz Raffinierte, was?
Sie ist unschuldig und zugleich raffiniert.
Stačí jen letmý pohled a hned bys na ní skočil.
Das ist doch ein raffinierter Hund.
Sie sind raffiniert, sagt der Commander.
Podle Krilla jste blázen.
Heute sind wir aber raffiniert, Odo, was?
Vy jste ale chytrák, Odo.
Wirklich, genau überlegt und so raffiniert
Ano, byl to dokonalý plán.
Das ist ein sehr raffiniertes Rezept.
Je to velmi delikátní recept.
Vielleicht war es auch ein raffinierter Plan.
- Nebo je náš plán mnohem promakanější.
Ja, er war schon immer raffiniert.
Proto recepční nic nevěděl.
Raffinierter, kleiner Zauber, der erste, nicht wahr?
Prohnanější kouzlíčko než to první, že?
Dieser Organismus hat ein raffiniertes Nervensystem.
Tento organismus má velmi důmyslný nervový systém.
Tommy meinte, Sie wären ziemlich raffiniert.
Tommy říkal, že jste slušný manipulátor.
Ihr Geständnis ist eine raffinierte Fälschung.
Žádný zločin by neměl zůstat bez trestu.
Kupfer, nicht raffiniert; Kupferanoden zum elektrolytischen Raffinieren
Nerafinovaná měď; měděné anody pro elektrolytickou rafinaci
Kupfer, raffiniert, in Form von Drahtbarren
Rafinovaná měď, ve formě předlitků pro válcování drátu
Kupfer, raffiniert, in Form von Knüppeln
Rafinovaná měď, ve formě předvalků (sochorů)
Pflanzenwachse, auch raffiniert oder gefärbt (ausg. Triglyceride)
Rostlinné vosky, též rafinované nebo barvené (jiné než triglyceridy)
Raffiniertes Kupfer und Kupferlegierungen, in Rohform; Kupfervorlegierungen
Rafinovaná měď a slitiny mědi, netvářené; předslitiny mědi
Erzeugnissen aus rohem Fischöl, ausgenommen raffiniertes Fischöl;
z výrobků získaných ze surového rybího tuku s výjimkou rafinovaného rybího tuku,
Ich meine, du weißt, raffinierter als wir?
Sie ist sehr raffiniert und attraktiv.
Je určitě veselá a půvabná.
Werbung ist subtiler, raffinierter und allgegenwärtiger geworden.
Je mnohem důmyslnější a všudypřítomnější.
- So raffiniert eine Frau auch sein mag,
- Nedovedu si představit, že by tě
Sie sind zu raffiniert für Bo.
Er ist sehr gewalttätig und raffiniert.
Je extrémně agresivní a velmi úskočný.
Energieerzeugnisse wie raffinierte Erdölerzeugnisse und Biokraftstoffe.
energetické produkty, jako jsou produkty z rafinované ropy a biopaliva;
Nicht raffiniertes Kupfer; Kupferanoden zum elektrolytischen Raffinieren
Nerafinovaná měď; měděné anody pro elektrolytickou rafinaci
Raffiniertes Kupfer und Kupferlegierungen, in Rohform
Rafinovaná měď a slitiny mědi, netvářené (surové)
Nicht raffiniertes Kupfer; Kupferanoden zum elektrolytischen Raffinieren
Nerafinovaná měď, měděné anody pro elektrolytickou rafinaci včetně černé mědi
Raffiniertes Kupfer und Kupferlegierungen, in Rohform;
Rafinovaná měď a slitiny mědi, netvářené;
Insektenwachse und Walrat, auch raffiniert oder gefärbt
Hmyzí vosky a vorvanina (spermacet), též rafinované nebo barvené
Erzeugnissen aus Fischöl, ausgenommen raffiniertes Fischöl;
z výrobků získaných z rybího tuku s výjimkou rafinovaného rybího tuku,
Aber mit kleinem Aufwand wird es raffinierter.
Ale s trochou úsilí, je možné vyrobit něco více sofistikovaného.
Raffiniert von dir, das mit den Russen.
To byl skvělý tah s těmi rusy.
In Wirklichkeit ist es sehr viel raffinierter.
Skutečnost je nekonečně propracovanější.
Du warst schon immer ein raffinierter Bastard.
Josh ist raffinierter als wir dachten.
Josh je ještě mazanější, než jsme si mysleli.
"Mit einer weiteren fulminanten Darbietung raffinierter Passspiele
"S další perfektně načasovanou chytrou přihrávkou
Sie sind viel zu raffiniert für dich.
Die kommen zu mir und dann werden die immer raffinierter.
Stále přicházejí a jsou čím dál chytřejší.
Wissen Sie, das menschliche Gehirn ist wie ein raffinierter Computer.
Víte, lidská mysl je jednoduše řečeno velice důmyslný počítač.
Das ist viel zu raffiniert für einen mexikanischen Drogenboss.
Tohle je příliš rafinované na mexického drogového krále.
Auch die unscheinbarste Frau sieht mit langen Wimpern raffiniert aus.
I ta nejprůměrnější žena vypadá s mými řasami půvabně.
Du hast gesagt sie wären raffiniert, die anderen.
Říkala jsi že mají lepší věci.
Planung und Ausführung sind bei den Typen raffiniert und diszipliniert.
Tihle hoši svoje akce plánují a provádějí velice propracovaně a disciplinovaně.
Aber es könnte dennoch eine raffinierte Täuschung sein.
Ale mohl by to být podvod.
Das Weihnachtsfest ist raffiniert, doch wirklich nicht so kompliziert
S Vánoci, jak vidíte, to nebude tak složité.
Sie ist so raffiniert ich glaube, ich bringe mich um.
Je tak dokonalá já se zblázním.