Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=ramínko&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
ramínko Kleiderbügel 14 Bügel 7 Schulter 7
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

ramínkoKleiderbügel
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Své košile mám rád na ramínkách, aby se předešlo pomačkání.
Ich mag meine Shirts auf Kleiderbügeln, um Falten zu vermeiden.
   Korpustyp: Untertitel
- Pak přišel ten slavný den, kdy objevila ramínka.
Dann kam der glorreiche Tag, an dem sie Kleiderbügel für sich entdeckt hat.
   Korpustyp: Untertitel
Ramínkem na šaty dostal celou rodinu z auta ven.
Er holte seine Familie mit 'nem Kleiderbügel raus.
   Korpustyp: Untertitel
V téhle díře snad nemají ani ramínka na šaty.
- Hier gibt es nicht mal Kleiderbügel.
   Korpustyp: Untertitel
Mohl bych si půjčit ramínko, kdybych se tam zase zamknul?
Kann ich mir vielleicht einen Kleiderbügel leihen, falls ich mich wieder versehentlich einschließe?
   Korpustyp: Untertitel
Když jsem si zlomil ruku, tak jsem si tam zarazil ramínko.
Als ich mir meinen Arm gebrochen hatte, habe ich immer einen Kleiderbügel da reingesteckt.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce se mě snažila zabít ramínkem na šaty, ale přežila jsem.
Sie hat sogar versucht, mich mit einem Kleiderbügel umzubringen, als ich noch in ihrem Bauch war.
   Korpustyp: Untertitel
Nemáte tu někdo ramínko na šaty?
Könnt ihr mit einem Kleiderbügel umgehen?
   Korpustyp: Untertitel
A vrať zpátky ramínka.
Und pack keine Kleiderbügel des Hotels mit ein.
   Korpustyp: Untertitel
Vypadá nic moc, ale jednou jsem ho viděl zabít Somálce ramínkem.
Er sieht vielleicht nichts gleich, ich ich habe einmal erlebt, wie er einen Somali mit einem Kleiderbügel umgebracht hat.
   Korpustyp: Untertitel

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "ramínko"

30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Utrhlo se mi ramínko.
- Ich glaube, mir ist ein Träger gerissen.
   Korpustyp: Untertitel
Přetrhlo se ti ramínko.
Oh, Schatz, dein Träger ist gerissen.
   Korpustyp: Untertitel
Hned jak dorazíš, pověs si kalhoty na ramínko.
Sobald ihr ankommt, hängst du deine Hosen auf!
   Korpustyp: Untertitel
"A já vidím tvoje ramínko od podprsenky, Oprah.
"Und ich sehe deinen BH-Träger, Oprah.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle dejte na ramínko, tohle dejte do ledničky.
Packen Sie das auf's Regal, das in den Kühlschrank.
   Korpustyp: Untertitel
Ramínko tógy se posunulo, a to, co pod ním spatřil, ho vyděsilo, až zalapal po dechu.
Der Träger der Toga verrutschte, und was er darunter sah, erschreckte ihn so sehr, daß er einen kurzen, entsetzten Aufschrei ausstieß.
   Korpustyp: Literatur