Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=raný&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
raný früh 456 zeitig 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

ranýfrüh
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Dokonce i v raných devadesátých letech byly snahy o vytvoření hospodářské a měnové unie vnímány velice kriticky.
Selbst in den frühen 90er Jahren wurde das Unterfangen einer Wirtschafts- und Währungsunion sehr kritisch gesehen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Duncan je světově uznávaný odborník na rané koloniální období americké historie.
"Maxwell P. Duncan ist anerkannter Experte für die frühe Kolonialzeit"
   Korpustyp: Untertitel
Polsko se nacházelo ve velmi rané fázi jednání o členství v EU – ani nebyl ještě stanoven konečný termín přistoupení.
Polen befand sich damals in einem sehr frühen Stadium der Verhandlungen über eine EU-Mitgliedschaft; der endgültige Beitrittstermin stand noch nicht einmal fest.
   Korpustyp: EU
Jde o nekomplikovaný zákrok, protože se provádí v raném stadiu.
Der Eingriff ist unkompliziert, wenn er so früh vorgenommen wird.
   Korpustyp: Untertitel
Ukazuje se však, že důraz na velmi rané vzdělávání má mimořádně vysokou hodnotu.
Aber es ist außerordentlich lohnenswert, sich auf die sehr frühe Erziehung zu konzentrieren.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
To je ten, který namaloval všechny tvé rané obrazy.
Der Maler, der all deine frühen Werke gemalt hat.
   Korpustyp: Untertitel
Kolejové vozidlo musí být vybaveno systémem pro detekci požáru, který je schopen zjistit požár v rané fázi v následujících oblastech:
Die Fahrzeuge sind mit einem Brandmeldesystem auszurüsten, das ein Feuer zu einem frühen Zeitpunkt in den folgenden Bereichen entdecken kann:
   Korpustyp: EU
Je to rané, zatím stále rané stádium.
- Aber es ist noch ein frühes Stadium.
   Korpustyp: Untertitel
V této rané fázi rozpočtového roku je však obtížné nalézt tyto alternativní možnosti financování.
Zu diesem frühen Zeitpunkt des Haushaltsjahres sind solche alternativen Quellen allerdings schwer zu ermitteln.
   Korpustyp: EU DCEP
To je v tak raném stádiu zcela normální.
In diesem frühen Stadium ist das völlig normal.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


raný novověk Frühe Neuzeit
Raný středověk Frühmittelalter

28 weitere Verwendungsbeispiele mit "raný"

17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Raný středověk
Frühmittelalter
   Korpustyp: Wikipedia
Raný novověk
Frühe Neuzeit
   Korpustyp: Wikipedia
- Ano, velmi raný, viďte?
- Ja, ein sehr früher, nicht wahr?
   Korpustyp: Untertitel
Byl to raný Medellínský kartel.
Es war das frühe Medellin.
   Korpustyp: Untertitel
To je raný příznak porfyrie.
Das wäre nur ein Hinweis auf Porphyrie.
   Korpustyp: Untertitel
Rovněž raný merkantilismus si zaslouží přehodnocení.
Auch der frühe Merkantilismus hat eine Neubewertung verdient.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Tento raný příslib zůstal navždy nenaplněný.
Dieses frühe Versprechen wurde nie erfüllt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Manchester, raný 80tý léta, celá hudební scéna.
Manchester, die Musikszene 198…
   Korpustyp: Untertitel
Pilotní projekt – Zdravá výživa: raný věk a stárnoucí populace
Pilotprojekt — Gesunde Ernährung: frühe Lebensjahre und alternde Bevölkerung
   Korpustyp: EU
Přípravná akce — zdravá výživa: raný věk a stárnoucí populace
Vorbereitende Maßnahme — Gesunde Ernährung: Frühe Lebensjahre und alternde Bevölkerung
   Korpustyp: EU
Víme, proč tomu tak je: jedním z hlavních důvodů je, že raný věk je mimořádně důležitý.
Wir wissen genau, warum: Einer der Hauptgründe ist, dass die frühe Kindheit so wichtig ist.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Napadlo mě, že bychom po jídle mohli zhlédnout nějaký raný film.
Ich habe mir so gedacht, dass wir nach dem Essen einen Frühfilm schauen könnten.
   Korpustyp: Untertitel
Jeho teorie o rozpínání je přijímaná myšlenka, jak byl raný vesmír stvořen.
Um dir zu zeigen, was ich tun kann.
   Korpustyp: Untertitel
Raný průkopnický étos Izraele vyměnil za svody modernity, liberalismu a normality.
Tel Aviv hat Israels anfänglichen Pionierethos mit den Versuchungen der Moderne, des Liberalismus und der Normalität ersetzt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Měl byste vědět, že ten obrázek je rozkošný raný Rochet - z doby, kdy ho ovlivňoval Corot.
Da Sie mich dauernd unterbrechen, sollen Sie wissen, dass es ein reizender früher Rochet ist, als er noch unter Corots Einfluss stand.
   Korpustyp: Untertitel
Paul Revere byl renesanční člověk. Stříbrotepec, raný průmyslník, a dokonce vysoce velebený zubař.
Paul Revere war ein Universalgenie, ein Silberschmied, ein früher Industrieller und sogar ein hochgelobter Zahnarzt.
   Korpustyp: Untertitel
Studie vlivu na plodnost a raný vývoj plodu u samců i samic potkanů , kterým byl podáván lenalidomid v dávkách až 500 mg/ kg/ den , nezjistila žádnou parentální toxicitu a nežádoucí účinky na plodnost či raný vývoj plodu .
In einer Studie zur Fertilität und frühen Embryonalentwicklung an männlichen und weiblichen Ratten , wurden bei Lenalidomid-Dosen bis zu 500 mg/ kg/ Tag weder parentale Toxizität noch Nebenwirkungen auf die Fertilität oder frühe Embryonalentwicklung beobachtet .
   Korpustyp: Fachtext
Produkt „Pomme de terre de l’île de Ré“ je raný brambor malé velikosti (méně než 70 mm).
Bei der Kartoffel von der Île de Ré handelt es sich um eine Frühkartoffel mit einer Größe von unter 70 mm.
   Korpustyp: EU
Dostal se snad během těchto deseti významných srpnových dní Bernankemu do rukou raný výtisk knihy od Frydmana a Goldberga?
Könnte es sein, dass sich Bernanke während dieser bedeutungsvollen Tage im August eine Ausgabe des Frydman-Goldberg-Buches besorgt hat?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Přesto se musím domnívat, že můj raný duševní vývoj probíhal dost neobvykle, že v něm bylo i cosi bizarního.
Ich muss allerdings annehmen, dass meine geistige Entwicklung eine ungewöhnliche, ja fast krankhafte gewesen ist.
   Korpustyp: Literatur
Ať už Chaplin pozdní či raný, jeho dar přeměňovat jeden předmět v jiný hraje u tohoto génia komedie ústřední roli.
Bei späteren, mittleren und früheren Chaplin-Filmen blieb seine Gabe, Dinge zu entfremden, der Kern seines komischen Genies.
   Korpustyp: Untertitel
Tyto klimatické faktory typické pro středomořské podnebí jsou pro pěstování raného bramboru příznivé a umožňují raný vegetativní vývoj (světlo, teplo, vláha).
Diese für ein mediterranes Klima typischen Klimafaktoren sind günstig für den Anbau einer Frühkartoffel, da sie eine frühe Pflanzenentwicklung ermöglichen (Licht, Wärme, Wasser).
   Korpustyp: EU
Mohu-li připojit osobní poznámku, pak i můj raný výzkum nejlepšího způsobu, jak zdaňovat rodiny, a dopadů daní na investice do lidského kapitálu částečně stavěl na Beckerových postřezích.
Einige meiner eigenen Forschungen über die beste Art zur Besteuerung von Familien und über die Effekte von Steuern auf die Investition in menschliches Kapital basieren auf Beckers Einsichten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Gramofonové desky (raný příklad informačních technologií) vytvořily hudební hvězdy prodávající své služby milionům lidí, což přivedlo ke krachu bezpočet lokálních umělců, jejichž nadání se ukázalo jako nemoderní.
Die Schallplatten für Grammophone (ein frühes Beispiel für Informationstechnologie) schufen Superstars der Musik, die ihre Dienste Millionen von Menschen verkaufen konnten und damit unzählige lokale Sänger aus dem Geschäft warfen, die nicht mehr gefragt waren.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Žádná země neví lépe než Indonésie, že svoboda projevu a svoboda tisku jsou ověřenými ukazateli demokratického vývoje a že kriminalizace novinářů je raný příznak autoritářství.
In keinem Land der Welt weiß man es besser als in Indonesien, dass Meinungs- und Pressefreiheit zu den nachweislichen Indikatoren demokratischer Entwicklung gehören und dass die Kriminalisierung von Journalisten ein frühes Anzeichen von Autoritarismus ist.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Navrhované tvrzení zformuloval žadatel takto: „DHA má význam pro raný vývoj očí plodu v těle matky (dosud nenarozených dětí) a kojenců.
Maternal DHA supply contributes to the child’s visual development („DHA ist wichtig für die frühe Entwicklung der Augen beim Fötus (ungeborenes Kind) und beim Säugling.
   Korpustyp: EU
Navrhované tvrzení zformuloval žadatel takto: „DHA má význam pro raný vývoj mozku plodu v těle matky (dosud nenarozených dětí) a kojenců.
Die vom Antragsteller vorgeschlagene Angabe hatte folgenden Wortlaut: „DHA ist für die frühe Entwicklung des Gehirns beim Fötus (ungeborenes Kind) und beim Säugling wichtig.
   Korpustyp: EU
Spolu s dalšími kolegy je stále více přesvědčena o tom, že nechemické stresory — mateřství, napětí v domácím a komunitním prostředí — mohou účinky negativních vlivů, ať už jsou to neurotoxické chemikálie nebo jiné faktory, na raný vývoj mozku urychlit.
Deborah Cory-Slechta und andere Forscher finden mehr und mehr Beweise dafür, dass auch nicht-chemische Stressfaktoren, zum Beispiel wenn die Mutter familiären Stress und Auseinandersetzungen in der Lebensgemeinschaft erlebte, schädliche Effekte auf die Gehirnentwicklung auslösen kann. Das kann entweder für sich alleine geschehen oder in Kombination mit neurotoxischen Substanzen.
   Korpustyp: Zeitung