Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Věk , pohlaví a rasa nemají vliv na terapeutickou odpověď přípravku Imprida .
Alter , Geschlecht und Rasse hatten keinen Einfluss auf Wirkung von Imprida .
Johnův muž by se učil zároveň se svojí rasou.
John's Mann würde wie die Rasse gelernt haben.
Věk , pohlaví a rasa nemají vliv na terapeutickou odpověď přípravku Copalia .
Alter , Geschlecht und Rasse hatten keinen Einfluss auf Wirkung von Copalia .
V minulosti jsme měli málo co do činění s jinými rasami.
In der Vergangenheit hatten wir wenig mit anderen Rassen zu tun.
Věk , pohlaví a rasa nemají vliv na terapeutickou odpověď přípravku Dafiro .
Alter , Geschlecht und Rasse hatten keinen Einfluss auf Wirkung von Dafiro .
Znamená, že tato rasa nevěří na oblékání zesnulých.
Diese Rasse hält nichts von Kleidung für die Toten.
Věk , pohlaví a rasa nemají vliv na terapeutickou odpověď přípravku Exforge .
Alter , Geschlecht und Rasse hatten keinen Einfluss auf Wirkung von Exforge .
Rasa do toho byla zatažená už při zveřejnění.
Oh, Rasse hat die Geschichte bereits getrieben.
Hlavním předmětem sporu tedy nebyla rasa, nýbrž náboženství – ačkoliv se tyto dva pojmy snadno pletou.
Die wesentliche Frage war also Religion und nicht Rasse – auch wenn beide leicht verwechselt werden könnten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Měli jsme dálkovou komunikaci s přátelsky vypadající rasou Vostigye.
Wir kommunizierten mit einer scheinbar freundlichen Rasse namens Vostigye.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jistým způsobem jsou novou rasou, kterou jste pomáhala vytvořit.
Sie sind eine neue Gattung, die Sie mitgeschaffen haben.
Ale tahle rasa vám nepodlehla.
Aber diese Gattung schlug zurück.
Při transportu z Enterprise na inspekci zařízení na Gama II byl běžný transportní postup přerušen a my se ocitli na zvláštní nepřátelské planetě, obklopeni tvory, kteří patří k různým rasám z celé galaxie.
Beim Beamen von der Enterprise, um auf Gamma II Anlagen zu inspizieren, wurde die normale Transportersequenz unterbrochen. Wir befinden uns auf einem seltsamen und feindlichen Planeten, umgeben von Wesen, die zu Gattungen von überall aus der Galaxie gehören.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Růst a inhibice růstu se kvantifikují měřeními biomasy řas jakožto funkce času.
Wachstum und Wachstumshemmung werden durch zeitabhängige Messung der Biomasse der Algen bestimmt.
Masuka našel mikroskopickou řasu v jednom z těch pytlů.
Masuka fand mikroskopische Algen in den Müllbeuteln der Leichen.
Jsou-li řasy kultivovány při teplotě 20 oC a stálém osvětlení, musí se přenášet každý týden.
Werden die Algen bei 20 oC und ständiger Beleuchtung inkubiert, ist ein wöchentlicher Transfer erforderlich.
Nakonec jo, ale napřed musíme najít ty řasy a zpracovat je.
Irgendwann schon, aber zunächst müssen wir die Algen finden und verarbeiten.
Klasifikace je obvykle založena na údajích pro ryby, korýše a řasy/rostliny.
Die Einstufung basiert üblicherweise auf Daten für Fische, Krebstiere und Algen/Pflanzen.
Podle těch řas to vypadá, že to bylo už nějakou tu dobu pod vodou.
Und ausgehend von diesen Algen, war es wohl für eine ganze Weile unter Wasser.
Dusík a fosfor berou kyslík z mořského dna a slouží jako živiny pro jedovaté řasy na povrchu.
Stickstoff und Phosphor entnehmen dem Meeresbett Sauerstoff und nähren giftige Algen an der Oberfläche.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jo, ty řasy jsme našli na kamenech.
Die Algen haben wir auf den Steinen gefunden.
věnovat zvláštní pozornost ochraně řas a dalších vodních rostlin.
besonders auf den Schutz von Algen und Wasserpflanzen achten.
Proč jsi zase koupila řasy tam, mami?
Mutter, warum hast du die Algen wieder in diesem Laden gekauft?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V případě aplikace kyseliny thioglykolové a jejích solí na řasy bylo tedy třeba provést zvláštní posouzení bezpečnosti.
Daher war eine spezielle Risikobewertung für die Verwendung von Thioglycolsäure und ihren Salzen auf den Wimpern erforderlich.
Tvé rty, tvé řasy, Odkud jsi přišel?
Deine Lippen, deine Wimpern, Woher kommst du?
V případě aplikace přípravků k barvení vlasů na řasy bylo tedy třeba provést zvláštní posouzení bezpečnosti.
Daher war eine spezielle Risikobewertung für die Verwendung von Haarfärbestoffen auf den Wimpern erforderlich.
Lucasi, věděl jsi, že průměrný žijící člověk má na řasách 25 roztočů?
Lucas, wusstest du, dass ein Mensch im Durchschnitt 25 Milben auf seinen Wimpern hat.
zaznamenal jakoukoli reakci po barvení vlasů nebo řas,
schon einmal nach dem Färben von Haaren oder Wimpern eine Reaktion festgestellt hat,
Vidíte? Udělala jsem Anně řasy na jednom oku, abyste viděly rozdíl.
Wie ihr seht, hat Ana nur an einem Auge eine Wimper.
Nepoužívejte k barvení řas a obočí.“
Nicht zur Färbung von Wimpern und Augenbrauen verwenden.‘
Riley měla ty její šíleně dlouhý řasy.
Weißt du, Riley hatte diese wahnsinnig langen Wimpern.
LUMIGAN může způsobit ztmavnutí řas , jejich růst , a také ztmavnutí kůže v oblasti víček .
LUMIGAN kann eine Dunkelfärbung und ein verstärktes Wachstum der Wimpern und auch eine Dunkelfärbung der Haut um das Augenlid verursachen .
A pak tam byl jeden s úžasně dlouhými řasami, jako kráva.
Und es gab da einen mit langen Wimpern wie eine Kuh.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Směs karotenů může být rovněž získávána z kmenů řas Dunaliella salina.
Gemischte Carotine können auch aus der Meeresalge Dunaliella salina gewonnen werden.
To je zábal z mořských řas.
Pěstování mořských řas může mít v určitých ohledech příznivé účinky, například ve smyslu snížení obsahu živin, a může přispívat k existenci polykultury.
Die Kultivierung von Meeresalgen kann in gewisser Hinsicht positive Auswirkungen haben, etwa durch den Abbau von Nährstoffen, und Aquakultur in Polykultur fördern.
V případě sběru volně rostoucích mořských řas musí registr dále obsahovat tyto informace:
Für gesammelte Meeresalgen aus Wildbeständen enthält das Register außerdem:
Pokud konečným produktem jsou sušené mořské řasy, je možno k proplachování používat i pitnou vodu.
Sollen die Meeresalgen getrocknet vermarktet werden, kann zum Spülen auch Trinkwasser verwendet werden.
Pokud konečným produktem jsou čerstvé mořské řasy, je nutno k proplachování právě sklizených řas používat mořskou vodu.
Sollen Meeresalgen frisch vermarktet werden, wird zum Spülen der frisch geernteten Algen Meerwasser verwendet.
Může se však přirozeně vyskytovat v mořských řasách a v důsledku toho být přítomen jako nečistota v konečném výrobku.
Es kann jedoch natürlich in Meeresalgen und somit als Unreinheit im fertigen Erzeugnis vorkommen.
V této kapitole jsou stanoveny prováděcí předpisy produkce pro sběr a pěstování mořských řas.
Dieses Kapitel enthält ausführliche Produktionsvorschriften für das Sammeln und Kultivieren von Meeresalgen.
Analogy výrobků z jiker na bázi mořských řas se získávají z výtažků z mořských řas, které představují zhruba 85 % výrobku.
Fischrogen-Imitate auf Algenbasis wurden aus Auszügen von Meeresalgen entwickelt, die rund 85 % des Erzeugnisses ausmachen.
Korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí a mořské řasy, jinak upravení nebo v konzervách
Krebstiere, anders zubereitet oder haltbar gemacht; Weichtiere und andere wirbellose Wassertiere sowie Meeresalgen, anders zubereitet oder haltbar gemacht
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V mořských řasách se přirozeně hromadí kadmium.
In Seetang reichert sich Cadmium auf natürlichem Wege an.
To, čím jsme pluli a co vypadalo jako řasy?
Das Zeug, durch das wir fuhren, der Seetang?
Mělo by být shromážděno větší množství údajů o výskytu, aby bylo možné rozhodnout o potřebě stanovit specifické reálnější maximální limity pro olovo a kadmium v mořských řasách.
Über das Vorkommen sollten weitere Daten erhoben werden, damit entschieden werden kann, ob für Seetang spezifische, realistische Höchstgehalte für Blei und Cadmium festgelegt werden müssen.
Limu Lipoa je vlastně druh mořské řasy.
Die Limu Lipoa ist eigentlich eine Art Seetang.
S ohledem na tuto skutečnost je potřeba stanovit pro doplňky stravy složené výhradně nebo zejména z mořských řas vyšší maximální limity kadmia.
Um dies zu berücksichtigen, ist für Nahrungsergänzungsmittel, die ausschließlich oder vorwiegend aus Seetang bestehen, ein höherer Cadmiumhöchstgehalt vorzusehen.
Standardní maximální limity pro olovo a kadmium v ovoci a zelenině nejsou reálné pro mořské řasy, které mohou přirozeně obsahovat vyšší hladiny.
Die Standardhöchstgehalte für Cadmium und Blei in Früchten und Gemüse sind für Seetang unrealistisch, da sich in diesem auf natürlichem Wege höhere Mengen anreichern können.
Nabíráme mořské řasy nebo co to je.
Wir reißen Seetang ab, oder was das ist.
Doplňky stravy [2] složené výhradně nebo zejména ze sušených mořských řas nebo z produktů získávaných z mořských řas
Nahrungsergänzungsmittel [2], die ausschließlich oder vorwiegend aus getrocknetem Seetang oder aus Produkten bestehen, die aus Seetang gewonnen wurden
Rýže, syrová ryba a mořské řasy.
Reis, roher Fisch und Seetang.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Mechanismus změn očních řas a jejich dlouhodobé důsledky nejsou momentálně známy .
Der Mechanismus der Veränderungen der Augenwimpern und die Langzeitfolgen sind derzeit nicht bekannt .
Tohle je řasa, něco si přej.
Da ist eine Augenwimper, ich habe einen Wunsch frei.
Mechanismus změn očních řas a jejich dlouhodobé důsledky nejsou v současnosti známy .
Der Mechanismus der Veränderungen der Augenwimpern und die Langzeitfolgen sind derzeit nicht bekannt .
Paruky, nepravé vousy, obočí a řasy, příčesky a podobné výrobky z vlasů a výrobky z vlasů, jinde neuvedené
Perücken, Bärte, Augenbrauen, Augenwimpern, Locken und dergl., aus Menschenhaaren sowie Waren aus Menschenhaaren, a.n.g.
Hyperémie spojivek , růst řas a svědění očí byly statisticky signifikantně častější s bimatoprostem než s latanoprostem , nicméně případy přerušení léčby z důvodu vedlejších příznaků byly ojedinělé bez statisticky signifikantního rozdílu .
Hyperämie der Bindehaut , Wachstum der Augenwimpern und Augenjucken waren zwar mit Bimatoprost statistisch signifikant häufiger als mit Latanoprost , die Studienabbruchraten
ˇ DuoTrav může prodlužovat , ztlušťovat , zintenzivnit barvu a zvýšit počet Vašich očních řas a může způsobit neobvyklý růst ochlupení na očních víčkách .
· Unter Anwendung von DuoTrav kann die Länge , Dicke , Farbe und/ oder Anzahl Ihrer Augenwimpern zunehmen . Auch kann DuoTrav ungewöhnliches Haarwachstum auf Ihren Augenlidern bewirken .
Nepravé vousy, obočí a řasy, příčesky a podobné výrobky, ze syntetických textilních materiálů (jiné než celé paruky)
Bärte, Augenbrauen, Augenwimpern, Locken und dergl., aus synthetischen Spinnstoffen (ausg. vollständige Perücken)
Hyperémie spojivek, růst řas a svědění očí byly statisticky signifikantně častější s bimatoprostem než s latanoprostem, nicméně případy přerušení léčby z důvodu vedlejších příznaků byly ojedinělé bez statisticky signifikantního rozdílu.
Hyperämie der Bindehaut, Wachstum der Augenwimpern und Augenjucken waren zwar mit Bimatoprost statistisch signifikant häufiger als mit Latanoprost, die Studienabbruchraten aufgrund unerwünschter Wirkungen waren jedoch niedrig und zeigten keinen statistisch signifikanten Unterschied.
Paruky, nepravé vousy, obočí a řasy, příčesky a podobné výrobky ze zvířecích chlupů nebo textilních materiálů (jiné než ze syntetických textilních materiálů)
Perücken, Bärte, Augenbrauen, Augenwimpern, Locken und dergl., aus Tierhaaren oder Spinnstoffen (ausg. aus synthetischen Spinnstoffen)
TRAVATAN může postupně měnit u léčeného oka ( očí ) oční řasy ; tyto změny byly při klinických zkouškách pozorovány u zhruba poloviny pacientů a zahrnují : prodloužení , zesílení , zvýšení pigmentace a/ nebo počtu řas .
TRAVATAN kann allmählich die Augenwimpern der behandelten Augen verändern . Diese Veränderungen wurden bei etwa der Hälfte aller Patienten aus den klinischen Studien beobachtet und umfassen eine Zunahme der Länge , der Dicke , der Pigmentierung und/ oder der Anzahl der Wimpern .
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pro účely čísla 1212 výraz „mořské a jiné řasy“ nezahrnuje:
Als Algen und Tange im Sinne der Position 1212 gelten nicht:
Myslím, že to budou jen mořské řasy, Ale.
Ich glaube es ist nur Tang, Al.
Pro účely čísla 1212 výraz „chaluhy a jiné řasy“ nezahrnuje:
Als Algen und Tange im Sinne der Position 1212 gelten nicht:
Mořské řasy a jiné řasy, k lidské spotřebě, volně rostoucí
Tange und andere Algen für den menschlichen Verzehr, nicht gezüchtet
Mořské řasy a jiné řasy, jiné než k lidské spotřebě, volně rostoucí
Tange und andere Algen, nicht für den menschlichen Verzehr, nicht gezüchtet
Mořské řasy a jiné řasy, k lidské spotřebě, farmové
Tange und andere Algen für den menschlichen Verzehr, gezüchtet
Mořské řasy a jiné řasy, jiné než k lidské spotřebě, farmové
Tange und andere Algen, nicht für den menschlichen Verzehr, gezüchtet
výrobků vyrobených na bázi chaluh a jiných řas upravených nebo konzervovaných způsoby, které nejsou uvedeny v kapitole 12,
Waren dieses Kapitels, hergestellt auf der Grundlage von Algen und Tangen, zubereitet oder haltbar gemacht nach nicht in Teil II Kapitel 12 der Kombinierten Nomenklatur vorgesehenen Verfahren,
Chaluhy a jiné řasy, čerstvé, chlazené, zmrazené nebo sušené, též v prášku, s výjimkou chaluh a jiných řas používaných ve farmacii nebo k lidskému požívání
Algen und Tange, frisch, gekühlt, gefroren oder getrocknet, auch gemahlen, ausgenommen Algen und Tange die zu Zwecken der Medizin oder der menschlichen Ernährung verwendet werden
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zaveďte celou délku jehly kolmo ( pod úhlem 90 ) do kožní řasy ( obrázek E ) .
Führen Sie die Injektionsnadel in ihrer ganzen Länge senkrecht in die Hautfalte ein ( Abbildung E ) .
Pomocí palce a ukazováku utvořte kožní řasu .
Bilden Sie mit Hilfe von Zeigefinger und Daumen eine Hautfalte .
● Očistěte si místo vpichu injekce tamponem s alkoholem. ● Nechejte místo oschnout. ● Odstraňte kryt jehly. ● Jednou rukou udělejte kožní řasu.
● Reinigen Sie die Haut an der Stelle, wo die Injektion erfolgen soll, mit einem Alkoholtupfer. ● Warten Sie, bis die Stelle getrocknet ist. ● Entfernen Sie die Nadelschutzkappe. ● Bilden Sie mit einer Hand eine lockere Hautfalte.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit rasa
163 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Was für eine Sorte von Menschen?
Herrenvolk und Herrenrasse
Ihr seid schließlich die Herrenrasse.
Meine eigene kleine Herrenrasse.
Keine der heutigen Rassen tat das.
Es ist eine Kriegerrasse.
Sie sind eine spezielle Züchtung.
Zjistíme, která rasa je lepší.
Sehen wir, wer die Herrenrasse ist.
Jako whippet, ta psí rasa?
Whippit wie die Hunderasse?
- Tvoje rasa má lokty, že?
Du hast doch Ellbogen, oder?
Je to nějaká rasa medvěda.
Irgendwas mit einem Klan des Bären.
Du scheisst doch auf den Rassen Kram.
Je to primitivní zaostalá rasa.
Sie zerstörten alles, was sie nicht plündern konnten.
Černošská rasa je otevřená revolta.
Die ganze Negerrasse probt den offenen Aufstand.
Criminal Minds S03E19 TABULA RASA
Je to velmi pokrocilá rasa.
Unser Thema ist heute die Weltliteratur.
Die sind nett mit Kindern....
- Ale naše rasa není čistá!
- Was wollen Sie jetzt noch verhindern?
- Moje rasa se jmenuje Reole.
Jsou primitivní a násilnická rasa.
Waren wir so sehr anders?
Lidská rasa není všemocná a nikdy nebude.
Die Allmacht der Menschen gibt es nicht. Sie wird es nie geben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Takže se vaše rasa přidá k nám?
also stellt ihr euch auf unsere Seite?
Rasa nelidských démonů prahnoucích po naší zkáze.
Ganz und gar unmenschliche Wesen, die uns übelwollen.
Ne když je to rasa naslouchačů.
Hauptsache, sie dauert nicht zu lange.
Rasa klonů. To je jejich slabina.
Ein Klonrasse, zu Millionen aufgewachsen - mit nur einer Schwäche.
A španělská rasa je nejbližší vašemu srdci.
Und die Spanische Nationalität liegt Euch mehr am Herzen.
Je to nějaká super rychle regenerující rasa.
Hey, bei dem Typen verheilen die Verletzungen sofort wieder!
Že naše rasa může být zase silná.
Dass die Größe von uns Tharks zurückkehren könnte.
Neustále na nás útočila rasa zvaná Krenim.
Wir wurden ständig von den Krenim angegriffen.
Naše rasa se miluje jen jednou.
Bei uns liebt man sich nur einmal.
Otec říkal, že jsem unikátní rasa.
Wir gehören der Herrenrasse an, sagt der Vater.
Z těchto kokonů povstane panská rasa pavouků.
In diesen Eibeuteln wachsen die Samen einer Herrenrasse von Spinnen.
Není divu, že jste slabá rasa.
Ersparen Sie mir Ihre Witze.
Jsou to Oodi, klasická otrocká rasa.
- Das sind die Ood, eine einfache Sklavenrasse.
Pravdou je, že Asgardi jsou vymírající rasa.
Die Asgard sind vom Aussterben bedroht.
Takže jak draho vyjde Obamu rasa?
Wie viel kostet der Rassefaktor also Obama?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Lidská rasa je na pokraji vyhynutí.
Die Menschen stehen kurz vor der Ausrottung.
Vlastně, celá jeho rasa začínala vymírat.
Anscheinend war seine ganze Art vom Aussterben bedroht.
V bestselleru třetí kultury nazvaném Tabula rasa:
In seinem Bestseller über die Dritte Kultur The Blank Slate:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Ta by na takového rasa nezabrala.
Ja, nun, dass hätte bei solch einem Kerl nicht funktioniert.
Tady si vládnoucí rasa užívá sociální dávky.
Hier sammelt die Herrenrasse ihr Arbeitslosengeld.
Deunan, lidská rasa to nemůže napravit.
Es gibt kein Paradies mehr, zu dem der Mensch zurück könnte.
Jak to jde, jaká je to rasa?
Hey, wie geht's? Was ist das für 'n Hund?
Člověk nepřežije, jestli se zrodí má rasa.
Der Mensch wird nicht überleben, wenn es echte ASWler geben wird.
Hemophages jsou vymírající rasa na konci existence.
Die Hämophagen stehen am Rande der totalen Auslöschung.
Lidská rasa se redukovala na živě mrtvoly.
Nur dumme Kreaturen ohne Bewusstsein.
Lidská rasa by se měla urychlit.
Rasa Prospektivně nebyly prováděny žádné studie farmakokinetických rozdílů mezi rasami.
Klinische Studien zur Ermittlung pharmakokinetischer Unterschiede in verschiedenen
Rasa Prospektivně nebyly prováděny žádné studie farmakokinetických rozdílů mezi rasami.
Klinische Studien zur Ermittlung pharmakokinetischer Unterschiede in verschiedenen Bevölkerungsgruppen sind bisher nicht durchgeführt worden.
Rasa -Prospektivně nebyly prováděny žádné studie farmakokinetických rozdílů mezi rasami .
Herkunft -Klinische Studien zur Ermittlung pharmakokinetischer Unterschiede in verschiedenen Bevölkerungsgruppen sind bisher nicht durchgeführt worden .
Co má lidská rasa za smysl, když není ničím?
Was ist der Sinn des Ganzen, wenn die Menschen ein Nichts sind?
Jasně, ale to je to, co lidská rasa dělá.
- Nein, denn das ist es, was ihr tut. Die menschliche Art.
Je to genocidní rasa a chce nás zničit.
Ich habe mir eine Autorität angemaßt, die mir nicht zustand.
Buď to bude lidská rasa, nebo nějaká jiná.
Der Mond ist von strategischer Bedeutung.
A kdo řekl, že lidská rasa je logická?
Wer sagt, dass Menschen logisch sind?
Tohle nebudou žádné rozparky, vážení, tohle je čistokrevná rasa.
Jetzt geht's nicht mehr um "Schrägies". Jetzt kommen die Reinrassigen.
Nebo ta rasa experimentovala se stejnou technologií jako vy dnes.
Oder sie experimentierten mit der gleichen Technologie wie Sie.
Asgardi jako rasa se rozmnožují výhradně přes rozmnožení buněčných mitóz.
Die Asgard pflanzen sich nur durch so genannte erweiterte Zellmitose fort.
Adamo, jako presidentka rozhoduji, že rasa Cylonů musí být vyhubena.
Als Präsidentin habe ich beschlossen, dass das Zylonenvolk aussterben soll.
Vulkánci jsou rasa, která dokáže ocenit dobré uši.
Vulkanier wissen schöne Ohrlappen zu schätzen.
Proč by ji ta jiná rasa nechtěla ukořistit pro sebe?
Ich meine, hätten sie es nicht für sich behalten wollen?
První lidská rasa, co se vyvinula na této planetě.
Die ersten Menschen, die auf diesem Planeten evolviert sind.
Kazoni jsou podřadná rasa, nemají technologii k vytvoření takové zbraně.
Den Kazon fehlt die Technologie für eine derart komplexe Waffe.
A lidská rasa, jak ji znáte, přestane existovat.
Das Menschengeschlecht, wie wir es kennen, wird es nicht mehr geben.
Borgové jsou nejdestruktivnější rasa co jsme kdy potkali.
Die Borg sind die zerstörerischste Macht, die uns bekannt ist.
Říká se, že tvá rasa už je jen legendou.
Das Nördliche Königreich wurde zerstört vor langer Zeit.
Jestli je Tommy nevinný, proč neidentifikoval Bomana a Rasa?
Tak proč už je lidská rasa nezabíjí na potkání?
Warum töteten die Menschen die Silence nicht mehr auf den ersten Blick?
Z vesmíru je vidět, jak lidská rasa planetu změnila.
Aus dem Weltall kann man sehen, wie der Mensch die Erde verändert hat.
Povídá se, že tam žije strašlivá rasa submutantů.
- Das Schicksal ist hart.
Nemůžete popřít, že jste stále nebezpečná a divošská rasa.
Ihr seid immer noch wie ein Haufen wilder Kinder.
Možná je to ten největší dar, který vaše rasa dostala.
Sie ist möglicherweise das größte Geschenk, das den Menschen jemals zuteil wurde.
gi Rasa - Prospektivně nebyly prováděny žádné studie farmakokinetických rozdílů mezi rasami.
Klinische Studien zur Ermittlung pharmakokinetischer Unterschiede in verschiedenen Bevölkerungsgruppen sind bisher nicht durchgeführt worden.
Rasa Neexistovaly žádné rozdíly v clearance tigecyklinu v závislosti na rase .
10 Es wurden keine Unterschiede bei der Clearance von Tigecyclin bei unterschiedlichen ethnischen Gruppen beobachtet .
Šukáš s upírama a vlkodlakama, protože tě tvoje vlastní rasa odmítá.
Du fickst Vampire und Werwölfe, weil dich deine eigene Sorte zurückweist.
Už jen to, že nějaká rasa komunikuje s jinou, je dost pozoruhodné.
Dass fremde Lebewesen kommunizieren, ist eigentlich erstaunlich.
Mojí rolí je zjistit, co vy nebo jakákoli jiná rasa ví o této loďi.
Ich soll herausfinden, was Sie oder andere völker darüber wissen.
"Je to dekadentní rasa, zajímající se jen o svoje pochybné radovánky."
""Sie sind dekadent und nur an ihren dubiosen Vergnügungen interessiert. ""
A když jste nižší rasa, přežijete v Membres dýl bez pistole.
Und wir minderwertigen Wesen leben, wenn wir keine Pistolen bei uns tragen.
Tam venku je celá podělaná cylonská rasa, která se nám snaží zakroutit krkem.
Da wartet ein ganzes Zylonenvolk, das unseren verfluchten Hals umdrehen will.
Tuto planetu už naše rasa navštívila dříve. Byli tu naši první předci před tisíci lety.
Dieser Planet wurde von uns schon früher mal besucht, von unseren ältesten Vorfahren, vor Jahrtausenden.
Prošli jsme tím nesmyslem jen proto, že nějaká rasa nás chce zotročit.
Wir veranstalten diesen Zirkus, weil irgendjemand uns testen will.
Jsme my, lidská rasa, odsouzeni k pohlcení Pustinou a k zániku?
Sind wir Menschen dazu verdammt, im Meer der Fäulnis unterzugehen und vernichtet zu werden?
A z té rozmanitosti plyne síla, které žádná jednotlivá rasa nedokáže odolat.
Diesen Gemeinschaften entspringt eine Kraft, der niemand widerstehen kann.
Ve světě, kde hybridní rasa zmutovaných divochů se živí v pusté krajině Matky Země.
In einer Welt, in der eine Hybridrasse wilder männlicher Mutanten die unfruchtbaren Lande von Mutter Erde aussaugt.
Původně byl vyvinut pro širokou populační základnu a rasa nebyla podstatná.
Es war ursprünglich für eine breitere Populationsbasis konzipiert, wobei die Rassenzugehörigkeit ohne Belang war.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tak proč se z ničeho nic lidská rasa rozhodne letět na Měsíc?
Warum wollen die Menschen plötzlich zum Mond fliegen?
Rasa dinosauřích lidí, kteří unikli vyhynutí tím, že se ukryli v jádru Země.
Saurier, die sich ins Innere der Erde zurückzogen, um der Ausrottung zu entkommen.
Oni už znají kódy, takže první věc, kterou musíš znát je, že "mezera", znamená "rasa".
Die kennen die Codes. Du musst dir merken: "Abstand macht das Rennen."
Lidská rasa se zastavila na novém minimu.... Jak se nám Buddhistům vyplatí naše duše?
Wir sollen sie auf den rechten Weg bringen.
Zde, daleko od hradu, rasa Mystiků, žila svémy sny o míru.
Hier, weit von der Burg entfernt, ließen sich die Uru nieder, um in Frieden zu leben.
Použít Jaderník na to, aby byla vytvořena vládnoucí rasa bioroidů, a vymazat lidi z historie.
Mit Appleseed werden die Bioroiden eine neue Art hervorbringen, und die Menschen werden von dieser Erde verschwinden.
Velmi dlouho jsme čekali na znamení, aby naše rasa mohla, opět vstoupit do dějin.
Sie warten seit langem auf ein Zeichen, dass es Zeit für uns ist wieder in die Geschichte einzutreten.
Bez systému znovuzrození, myšlenka, že by cylonská rasa přežila díky přirozenému plození, je děsí.
Der Gedanke, dass wir Zylonen auch ohne Wiederauferstehung durch natürliche Fortpflanzung überleben können, versetzt sie in Schrecken.