Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=rastlos&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
rastlos neustále 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "rastlos"

15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Sie ist so rastlos.
Snad už se usadí.
   Korpustyp: Untertitel
Und wenn sie rastlos wird, werde ich rastlos.
A já jsem neklidný, když ona je neklidná.
   Korpustyp: Untertitel
Leonardo wurde plötzlich rastlos und unglücklich.
Leonardo byl najednou neklidný a nešťastný.
   Korpustyp: Untertitel
Vor einem Sturm wachsen die Winde rastlos.
Vítr vzrůstá v očekávání bouře.
   Korpustyp: Untertitel
Die Pferde sind rastlos und die Männer schweigsam.
Koně jsou neklidní a muži klidní.
   Korpustyp: Untertitel
Manche Geister sind gezwungen, rastlos umher zu irren.
Proto se divím Vlastně..někteří duchové jsou lepší nežli lidé.
   Korpustyp: Untertitel
Das Leben eines Schauspiel-Gentleman ist rastlos, Darling.
Život umělce je nestálý, drahá.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Vögel haben ihre Nester, nur der Phönix ist rastlos und einsam.
Ptáci se shromažďují kolem, ale fénixi neletí po proudu.
   Korpustyp: Untertitel
Sie weiß nicht, dass Sie, wie Ihre Mutter, schwach und rastlos sind.
Ona neví, že jsi slabý, stejně jako byla tvá matka.
   Korpustyp: Untertitel
Als er den Kopf senkte und wieder rastlos mit dem Huf auf dem Boden scharrte, wurde Rosie eines klar:
Jak skláněl svoji hlavu a svými ostrými kopýtky opět začal neúnavně podupávat, pochopila také ještě něco jiného:
   Korpustyp: Literatur
Seit ihrer Hochzeit reisten sie rastlos überall don't hin, wo Leute Polo spielten, und gemeinsam reich waren.
Léta po sňatku trávili cestováním z místa na místo, tam, kde se hrálo pólo a soustřeďovala smetánka.
   Korpustyp: Untertitel
Imperien können Ordnung und Stabilität für eine lange Zeit gewährleisten, aber Imperialisten - wie viele Amerikaner heute - werden müde und ihre Untertanen rastlos.
Impéria mohou dlouhou dobu vynucovat pořádek a stabilitu, avšak imperialisté – stejně jako mnoho Američanů dnes – podléhají únavě a jejich poddaní začínají být neklidní.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ärzte zeichnen manchmal andere Körperteile auf und die eigene Skizze kann äußerst interessant werden, aber sehen Sie mal zu, wenn sie ein Kindergehirn aufzeichnen wollen, das nicht nur verwirrt ist, sondern auch völlig rastlos.
Lékaři občas kreslí mapu jiných vašich částí, a vaše vlastní mapa se začíná stávat ohromně zajímavou, ale když je přistihnete, jak se to snaží udělat s dětskou myslí, která je nejen zmatená, ale ani na okamžik se nezastaví.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Füße waren müde sie war die ganzen drei Meilen von der Innenstadt zu Fuß gegangen, da sie sich zu rastlos und glücklich fühlte, in einem Bus zu sitzen, und außerdem wollte sie mehr Zeit zum Nachdenken und Träumen, als sie im Bus gehabt hätte.
Měla unavené nohy - šla sem z centra města tři míle pěšky, protože se cítila příliš napjatá na to, aby se jí chtělo sedět v autobuse, a také potřebovala více času, než trvá cesta autobusem na to, aby mohla dostatečně přemýšlet o svém snu.
   Korpustyp: Literatur