Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich denke, er fand raus, dass die beiden eine Affäre hatten.
Myslím, že podporučík Pierce zjistil, že ti dva mají spolu poměr.
Ich weiß, aber ich fand gerade raus, dass Mom eine Spionin ist und Chuck hat heute was erwähnt.
Já vím, ale zrovna jsem zjistila, že je máma agent a Chuck dnes něco řekl.
Die Presse fand raus, dass John aussagen wollte.
Novináři zjistili, že měl svědčit a jejich tu plno.
- Das fanden wir nie raus.
- To jsme nikdy nezjistili.
Was fanden Sie über die Person raus, die diese Nachrichten verschickte?
Co jste o té osobě, co ty zprávy posílala, zjistil?
Wir fanden gerade raus, dass Ali auf der Wache ist.
Zrovna jsem zjistili, že je Ali na stanici.
Und finde raus, was zur Hölle hier los ist.
- Zjistím, co se to sakra děje.
Ruf Ari an und finde raus, wieso er nichts davon weiß.
Zavolej Arimu a zjisti, proč o tom scénáři neví.
Sag denen, was auch immer du ihnen sagen mußt, um ihr Vertrauen zu gewinnen, finde über sie raus, was immer du auch kannst, und dann komm hierher zurück.
Řekni jim, co chceš, abys získal jejich důvěru a zjistil o nich všechno, co můžeš. Potom se vrať zpátky.
Ich finde raus, wann das hier anfängt.
Já jsem chtěl zjistit, kolik hodin začíná ta věc.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir müssen rausfinden, wie wir die Dinger töten.
Musíme přijít na to, kde mají slabé místo.
So muss er nie rausfinden, aus welchem Holz er geschnitzt ist.
Tak aby nikdy nemusel přijít na to, za co opravdu stojí.
Wir können Amy nur retten, wenn wir rausfinden, was sie vorhaben.
Jediný způsob jak zachránit Amy, je přijít na to co Ticho dělá.
Hatte ich, weil ich nicht rausfinden konnte, wer die Heldin war.
Měl jsem, protože jsem nemohl přijít na to, kdo bude hlavní hrdinka.
- Ich wollte rausfinden, was die wissen.
- Snažil jsem se přijít na to, co vědí.
Genau. Jetzt muss ich nur noch rausfinden, was das eigentlich ist.
Jistě, jen musím přijít na to, co to je.
Also, jetzt lassen Sie uns rausfinden, was wir übersehen haben.
Teď musíme přijít na to, co jsme přehlédli.
Deshalb müssen wir rausfinden, was schief gelaufen ist.
Proto musíme přijít na to, co se přesně pokazilo.
Wenn das so ist, müssen wir nur rausfinden, wer bald stirbt.
Tak potom stačí jen přijít na to, kdo má zemřít.
Lass mich rausfinden, was in Sona passiert ist.
Nech mě přijít na to, co se stalo v Sona.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit rausfinden
107 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nikdy se odsud nedostaneš!
- Kannst du das rausfinden?
Das lässt sich rausfinden.
To se zjistí jen jedním způsobem.
- Ich werd's rausfinden, Hauptmann.
Není problém, co se děje?
Aber ich werd's rausfinden.
Sie werden nichts rausfinden.
- Ich werde es rausfinden.
- Neboj se, já to zjistím.
- Wir werden es rausfinden.
Das sollten wir rausfinden.
Jemand sollte das rausfinden.
Někdo by to měl objasnit.
Sehen, was Sie rausfinden?
Jemand soll was rausfinden!
- Das wollen sie rausfinden.
- To zjistí, až s vámi promluví.
Wir werden es rausfinden.
Werd's wohl noch rausfinden.
Tak to abych to zjistila.
Wir werden es rausfinden.
Niemand wird's rausfinden.
- Sie werden es rausfinden.
- Das wird sie rausfinden.
Was werde ich rausfinden?
- Stejně na to přijde sama, vzpomínáš?
Sie werden es rausfinden.
- Das wollen wir rausfinden.
- To je to co tu hledáme.
Irgendwann wird es jemand rausfinden.
Das musst du selbst rausfinden.
Du musst rausfinden, welcher Flughafen.
Potřebuju, abys zjistila, ze kterého letiště poletí.
Irgendwann wird es jemand rausfinden.
Das mußt du selbst rausfinden.
Das muss ich noch rausfinden.
Tu informaci ještě nemám ale budu jí mít během chvíle.
Sie müssen es selbst rausfinden.
Ich könnte es wahrscheinlich rausfinden.
Pravděpodobně na to přijdu sám.
Alter, die werden das rausfinden.
Rausfinden, ob Höllenhundefutter verkauft wurde.
Zjisti, kdo kupoval věci k chování pekelného psa.
Also lass es uns rausfinden.
Das müssen wir zunächst rausfinden.
Ich werde es nie rausfinden.
Ich werde es rausfinden. Ok?
- und wir werden es rausfinden.
Ich muss noch einiges rausfinden.
Ich soll den Rest rausfinden.
Já jí mám pomoct vyplnit bílý místa.
Lasst es die Öffentlichkeit rausfinden.
Necháme lidi, ať to zjistí.
Wir werde es rausfinden, okay.
- Genau das sollen Sie rausfinden.
To je právě to, co chci, abyste zjistil.
Nun, das werde ich rausfinden.
Ich werd's schon noch rausfinden.
Já na to přijdu. Dříve nebo později.
- House wird es nie rausfinden.
- House to nikdy nezjistí.
-Was passiert, wenn sie's rausfinden?
Co se stane, když na to přijdou?
Joakim kann vielleicht etwas rausfinden.
Kannst du die Adresse rausfinden?
Můžete mi nalézt její adresu?
Lasst uns das mal rausfinden.
Haben Sie etwas rausfinden können?
Wir werden die Wahrheit rausfinden.
Pravdu odhalíme co nejdřív.
- Schätze, das werde ich rausfinden.
Aber wir werden es rausfinden.
- Das werden wir heute rausfinden.
- Sie werden es nie rausfinden.
Los, lass es uns rausfinden.
- Und wenn sie es rausfinden?
Co když zjistí, že jsme je napálili?
Können wir bei mir rausfinden.
Můžeme být u mě, dokud se s ním nespojíš.
- Musst du schon selbst rausfinden.
- My to víme a ty to zjistíš.
- Wir werden es bald rausfinden.
To poznáme, až se vrátíme.
- Wie sollen sie das rausfinden?
A kde si myslíš, že si to ověří?
Kannst du seine Adresse rausfinden?
Můžeš získat jeho adresu?
Etwas, das sie allein rausfinden.
Er darf das nie rausfinden.
Wir werden es gemeinsam rausfinden.
Za chvíli to spolu zjistíme.
- Nun, Sie werden es rausfinden.
Naja, das werden wir rausfinden.
Er kann es ebenso rausfinden.
- Dad wird trotzdem alles rausfinden!
Das werden wir wohl rausfinden.
- Das werde ich gleich rausfinden.
- Nechte mě, abych si to srovnal.
Sie konnten nichts mehr rausfinden.
Nemohli mi nic víc dokázat.
Dann muss ich's selbst rausfinden.
Schau, was du rausfinden kannst.
Wie wir beide das rausfinden.
Ty a já jsme v tom spolu.
Was hast du rausfinden können?
On monitoruje speciální frekvence jak víte.
Keine Ahnung. Aber das werden wir rausfinden.
To netuším, ale přijdeme na to
Kann das jemand vielleicht mal rausfinden?
Können Sie rausfinden, wo das herkommt?
Hledádám z jaké IP adresy.
- Das sollt ihr für uns rausfinden.
Nicht bis wir rausfinden, was er will.
Nejdřív zjistíme, co chce.
- Das werden wir wohl nie rausfinden.
Ich will das nicht rausfinden, Sheriff.
To bych nechtěl zjišťovat, šerife.
Keine Angst, Kinnear könnte es rausfinden?
Nebojíš se, že na to Kinnear přijde?
Was, wenn sie die Wahrheit rausfinden?
- Lass uns rausfinden, ob dieses Mal auch.
- Dobře, tak uvidíš, jestli to teď půjde.
Kannst du rausfinden, wo sie ist?
Ich denke das werden wir rausfinden, huh?
Hádám, že to brzy zjistíme.
Kannst du rausfinden, wo unser Opfer herkam?
Přišel jsi na to, odkud se naše oběť vzala?
Das muss ich aber wohl selbst rausfinden.
To nezjistím, dokud to nezkusím.
Sie wissen, dass wir's sowieso rausfinden, oder?
Snad víte, že to zjistíme i tak.
Es rausfinden, damit Geld den Besitzer wechselt.
Abychom zjistili, kdo vlastně vyhrál sázku.
Ich sehe, was ich rausfinden kann.
Zahle und du wirst es rausfinden.
Ale jistý si být nemůžeš.
- Ich habe gesagt, sie würde es rausfinden.
Říkal jsem, že na to přijde.