Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=rešerše&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
rešerše Recherche 8 Nachforschung 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

rešeršeRecherche
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Rešerše
Recherche
   Korpustyp: Wikipedia
název ústředního úřadu průmyslového vlastnictví, který rešerši provedl;
die Bezeichnung der Zentralbehörde für den gewerblichen Rechtsschutz, die die Recherche durchgeführt hat;
   Korpustyp: EU
Tyto rešerše a analýzy musí rovněž obsahovat dostupná vědecká stanoviska, která případně přijme evropský nebo mezinárodní vědecký výbor či subjekt.
Eine solche Recherche und Analyse erstreckt sich auch auf die verfügbaren wissenschaftlichen Stellungnahmen, die gegebenenfalls von europäischen oder internationalen wissenschaftlichen Ausschüssen oder Einrichtungen abgegeben wurden.
   Korpustyp: EU
Není-li v přihlášce ochranné známky Společenství podána žádost o rešeršní zprávu podle čl. 39 odst. 2 nařízení nebo není-li poplatek za rešerši podle pravidla 4 písm. c) zaplacen ve lhůtě pro zaplacení základního poplatku za přihlášku, nebude přihláška předmětem rešerše ústředních úřadů průmyslového vlastnictví.
Wird bei der Anmeldung einer Gemeinschaftsmarke kein Recherchenbericht gemäß Artikel 39 Absatz 2 der Verordnung angefordert oder wird die Recherchengebühr gemäß Regel 4 Buchstabe c nicht innerhalb der für die Zahlung der Grundgebühr für die Anmeldung vorgesehenen Frist entrichtet, so erfolgt keine Recherche durch die Zentralbehörden für den gewerblichen Rechtsschutz der Mitgliedstaaten.
   Korpustyp: EU
Znalcům byly při tom nápomocny řecké orgány a jejich poradci. Pomohla i skutečnost, že řecké orgány a jejich privatizační poradci připravili datovou místnost, v níž mohli zájemci o koupi v privatizaci provádět vlastní rešerše.
Die Gutachter wurden dabei von den griechischen Behörden und ihren Beratern unterstützt und konnten außerdem auf einen Datenraum zurückgreifen, den die Behörden und die Privatisierungsberater vorbereitet hatten, damit potentiell an der Privatisierung beteiligte Käufer eigene Recherchen vornehmen konnten.
   Korpustyp: EU
Nepovinné rešerše ochranných známek EU a národních ochranných známek by měly být doplněny zpřístupněním komplexních, rychlých a výkonných vyhledávačů, které budou veřejnosti k dispozici bezplatně v rámci spolupráce mezi úřadem a ústředními úřady průmyslového vlastnictví členských států, včetně Úřadu Beneluxu pro ochranu duševního vlastnictví.
Die optionalen Recherchen in Bezug auf Unionsmarken und nationale Marken sollten ergänzt werden, indem dem Publikum im Rahmen der Zusammenarbeit zwischen dem Amt und den Zentralbehörden für den gewerblichen Rechtsschutz der Mitgliedstaaten, einschließlich des Benelux-Amts für geistiges Eigentum, umfassende, schnelle und leistungsfähige Rechercheinstrumente kostenfrei zur Verfügung gestellt werden.
   Korpustyp: EU
Po 10. březnu 2008 zůstane rešeršní systém pro ochranné známky Společenství povinný, ale v případě rešerší prováděných v rejstřících ochranných známek členských států, které oznámily své vlastní rozhodnutí provádět rešerši, by měl být nepovinný a měl by být zpoplatněn.
Ab 10. März 2008 wird das Recherchensystem zwar weiter für Gemeinschaftsmarken verbindlich sein; Recherchen in den Markenregistern derjenigen Mitgliedstaaten, die mitgeteilt haben, dass sie selbst eine Recherche durchführen, sollten aber freiwilligen Charakter erhalten und an die Zahlung einer Gebühr geknüpft sein.
   Korpustyp: EU
Je vhodné, aby se režim rešerší ochranných známek EU a národních ochranných známek zjednodušil tím, že se zabrání zbytečným odkladům při zápisu ochranné známky EU, a aby se tento režim stal pružnější, pokud jde o potřeby a preference uživatelů tím, že se rešerše ochranných známek EU stane nepovinnou.
Es empfiehlt sich, den Rahmen für Recherchen in Bezug auf Unionsmarken und nationale Marken zu straffen, indem unnötige Verzögerungen bei der Eintragung einer Unionsmarke vermieden werden, und diesen Rahmen in Bezug auf die Bedürfnisse und Präferenzen der Nutzer flexibler zu gestalten, indem die Recherche in Bezug auf Unionsmarken außerdem freigestellt wird.
   Korpustyp: EU

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "rešerše"

15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Řekni jí, že dělám rešerše.
Sagen Sie ihr, ich erkunde eine Story,
   Korpustyp: Untertitel
To co se děje je informativní rešerše.
Was vor sich geht, ist das Wiederbeschaffen von Informationen.
   Korpustyp: Untertitel
Rešerše starých novin odhalí překvapivě málo článků o vyhlídkách cen bydlení.
In alten Zeitungen finden sich überraschend wenig Artikel über die Preisaussichten bei Eigenheimen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Tady bych nikdy netábořil, ne po tom, co jsem dělal rešerše pro Tropickou bouři.
Ich würde nie an diesem Platz campen, nicht nach den Recherchen, die ich für "Tropenstürme" gemacht habe.
   Korpustyp: Untertitel
Už tři roky pro vás dělám ve dne v noci rešerše.
Ich recherchiere seit drei Jahren für Sie. Ich mache Überstunden.
   Korpustyp: Untertitel
Ale mám předběžné výsledky rešerše na to jméno s možnou vazbou na nějakou zastírací operaci s označením "Pravý patriot".
Ich bin allerdings bei der Überprüfung auf eine potenzielle Verbindung gestoßen. Es ist offenbar eine verdeckte Operation unter dem Decknamen "True Patriot".
   Korpustyp: Untertitel
literární rešerše a hodnocení prokazující, že vydání osvědčení zdravotní způsobilosti na základě daného výzkumného protokolu by neohrozilo bezpečný výkon práv udělených průkazem způsobilosti;
eine Auswertung der einschlägigen Literatur und eine Bewertung, mit der Nachweise dafür erbracht werden, dass ein auf der Grundlage des Forschungsprotokolls ausgestelltes Tauglichkeitszeugnis nicht die sichere Ausübung der mit der Lizenz verbundenen Rechte gefährden würde;
   Korpustyp: EU
V případě žádostí o složitější nebo obsáhlejší rešerše proto může být žadatel vyzván , aby si požadované dokumenty prostudoval v archivu osobně .
Bei komplexeren und umfangreicheren Nachforschungen kann vom Antragsteller verlangt werden , dass er seine Dokumenteneinsicht vor Ort durchführt .
   Korpustyp: Allgemein
Nejprve bych chtěl poděkovat zpravodaji, stínovému zpravodaji a jejich asistentům, protože tato zprávy je velmi komplexní a obsahuje velké množství odkazů a využívá rešerše mnoha dokumentů a poskytuje samostatnou analýzu pro každou zemi.
Zunächst möchte ich dem Berichterstatter, dem Schattenberichterstatter und ihren Assistenten danken, denn der Bericht ist sehr umfangreich und umfasst eine Vielzahl von Verweisen und Untersuchungsergebnisse. Außerdem enthält er eine Analyse für jedes Land.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Znalcům byly při tom nápomocny řecké orgány a jejich poradci. Pomohla i skutečnost, že řecké orgány a jejich privatizační poradci připravili datovou místnost, v níž mohli zájemci o koupi v privatizaci provádět vlastní rešerše.
Die Gutachter wurden dabei von den griechischen Behörden und ihren Beratern unterstützt und konnten außerdem auf einen Datenraum zurückgreifen, den die Behörden und die Privatisierungsberater vorbereitet hatten, damit potentiell an der Privatisierung beteiligte Käufer eigene Recherchen vornehmen konnten.
   Korpustyp: EU
Nepovinné rešerše ochranných známek EU a národních ochranných známek by měly být doplněny zpřístupněním komplexních, rychlých a výkonných vyhledávačů, které budou veřejnosti k dispozici bezplatně v rámci spolupráce mezi úřadem a ústředními úřady průmyslového vlastnictví členských států, včetně Úřadu Beneluxu pro ochranu duševního vlastnictví.
Die optionalen Recherchen in Bezug auf Unionsmarken und nationale Marken sollten ergänzt werden, indem dem Publikum im Rahmen der Zusammenarbeit zwischen dem Amt und den Zentralbehörden für den gewerblichen Rechtsschutz der Mitgliedstaaten, einschließlich des Benelux-Amts für geistiges Eigentum, umfassende, schnelle und leistungsfähige Rechercheinstrumente kostenfrei zur Verfügung gestellt werden.
   Korpustyp: EU