Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Jeder weiß, dass es enorme nicht realisierte Verluste bei den Vermögenswerten gibt, und keiner ist sich sicher, wo.
všichni vědí, že ve finančních aktivech se ukrývají obrovské neuskutečněné ztráty, ale nikdo s jistotou neví, kde vlastně jsou.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Was die nicht realisierten Verkäufe betrifft, legte Zypern für die beiden LHR-Zeitnischen und die Immobilien in Athen Wertgutachten von spezialisierten Unternehmen vor.
Pokud jde o neuskutečněné prodeje, kyperské orgány předložily zprávy o ocenění dvou letištních časů na letišti LHR a majetku v Aténách, které vyhotovily specializované společnosti.
Jeder weiß, dass in finanziellen Vermögenswerten immense nicht realisierte Verluste stecken, aber niemand kann sicher sagen, wo genau sich diese Verluste befinden.
Vichni vědí, e ve finančních aktivech se ukrývají obrovské neuskutečněné ztráty, ale nikdo s jistotou neví, kde tyto ztráty vlastně jsou.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Und wenn es so weit ist, verschwindet die Risikofreudigkeit: Jeder weiß, dass es enorme nicht realisierte Verluste bei den Vermögenswerten gibt, und keiner ist sich sicher, wo.
A jakmile nadejde, zřítí se tolerance vůči riziku: všichni vědí, že ve finančních aktivech se ukrývají obrovské neuskutečněné ztráty, ale nikdo s jistotou neví, kde vlastně jsou.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wiederanlage der Erlöse aus realisierten Investitionen
Reinvestování výnosů z uskutečněných investic
Für die Veröffentlichung von Prognosen gilt, dass in Bezug auf die prognostizierten Informationen auch die ex post tatsächlich realisierten Werte in dem auf die Prognose folgenden Zeitraum oder spätestens am Folgetag (d+1) zu veröffentlichen sind.
Při zveřejnění prognóz se v období následujícím po období, k němuž se prognóza vztahuje, nebo nejpozději následující den (D+1), k údajům prognóz rovněž zveřejňují hodnoty uskutečněné ex post.
Das Überangebot an Strom auf Sardinien, insbesondere im hochpreisigen Segment (Dieselkraftwerke), ist auf nie realisierte Projekte der Regierung zurückzuführen, die Schwerindustrie des Landes auf dieser Insel zu konzentrieren. Das hatte seinerzeit den Stromversorger ENEL dazu veranlasst, erhebliche Investitionen in Stromerzeugungsanlagen zu tätigen.
Sardinie trpí nadměrnou kapacitou výroby, a to zejména v tržním segmentu s nejvyššími náklady (elektrárny na topný olej) v důsledku neuskutečněného záměru vlády soustředit italský těžký průmysl na tento ostrov, který vedl společnost ENEL k investicím do elektráren.
Die Kommission erstattet der Hauhaltsbehörde jährlich Bericht über die durch Finanzierungsinstrumente geförderten Aktivitäten, die an ihrer Durchführung beteiligten Finanzinstitutionen, die mit den Finanzierungsinstrumenten erzielten Ergebnisse, einschließlich der realisierten Reinvestitionen, die Salden der Treuhandkonten, die Einnahmen und Erstattungen, den erzielten Multiplikatoreffekt und den Wert der Beteiligungen.
Komise každoročně podává orgánu příslušnému pro udělení absolutoria zprávu o činnostech, které byly podporovány finančními nástroji, o finančních institucích, jež se na jejich provádění podílely, o výkonnosti finančních nástrojů včetně uskutečněných reinvestic, o zůstatku na svěřeneckých účtech, o příjmech a splátkách, o dosaženém multiplikačním efektu a o hodnotě podílů.
Die Kommission erstattet der Hauhaltsbehörde jährlich Bericht über die durch Finanzierungsinstrumente geförderten Aktivitäten, die an ihrer Durchführung beteiligten Finanzinstitutionen, die mit den Finanzierungsinstrumente erzielten Ergebnisse, einschließlich der realisierten Reinvestitionen, die Salden der Treuhandkonten, die Einnahmen und Erstattungen, den erzielten Multiplikatoreffekt und den Wert der Beteiligungen.
Komise každoročně podává orgánu příslušnému k udělení absolutoria zprávu o činnostech, které byly podporovány finančními nástroji, o finančních institucích, jež se na jejich provádění podílely, o výkonnosti finančních nástrojů včetně uskutečněných reinvestic, o zůstatku na svěřeneckých účtech, o příjmech a splátkách, o dosaženém multiplikačním efektu a o hodnotě podílů.
möglichst echtzeitnah: die aggregierten realisierten kommerziellen Lastflüsse und die tatsächlichen physikalischen Lastflüsse je Marktzeiteinheit, einschließlich einer Beschreibung etwaiger Korrekturmaßnahmen, die von den ÜNB zur Behebung von Netz- oder Systemschwierigkeiten vorgenommen wurden (z. B. Einschränkung der Transaktionen)
reálnému času co nejblíže: souhrn uskutečněných obchodních a fyzických toků podle obchodního intervalu, včetně popisu účinku jakýchkoliv nápravných kroků podniknutých provozovateli přenosových soustav (např. omezování) s cílem vyřešit síťové nebo systémové problémy;
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
realisiert wird
realizuje se
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das Investitionsvorhaben wird nach Auskunft der slowakischen Behörden im Zeitraum 2004—2009 realisiert, und zwar in zwei Phasen: 2004—2006 und 2007—2009.
Tento investiční projekt se podle slovenských orgánů realizuje v období let 2004–2009 ve dvou etapách: 2004–2006 a 2007–2009.
Unter dem Aspekt der Anwendung der Körperschaftssteuer unterliegen Höherbewertungen des Buchwerts der Vermögenswerte in der Regel der Besteuerung, soweit ein Wertzuwachs realisiert und der Wertzuwachs des Anlagevermögens steuerlich berücksichtigt wird.
Z hlediska aplikace daně z příjmu společností jsou přecenění účetní hodnoty aktiv v zásadě zdanitelnými operacemi, jelikož se realizuje zisk a uznává se navýšení daňové hodnoty příslušného dlouhodobého majetku.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit realisiert
99 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
realisierte Energieeffizienzen (für einschlägige Vorhaben);
realizovaná energetická účinnost (u příslušných operací),
- Ihre Vision wurde nie realisiert.
Její vize se nikdy nesplnily.
Charming Heights muss realisiert werden.
Potřebuju, aby se Charming Heights postavilo.
Wann hast du das realisiert?
Kdy jsi si to poprvé uvědomil?
Ich habe nur etwas realisiert.
Später realisierte er seine Pläne.
Nakonec ale prokázal, že měl pravdu.
Realisierte Gewinne / Verluste aus Finanzoperationen 2.2 .
Realizované zisky nebo ztráty z finančních operací 2.2 .
Herr Wojciechowski, das haben wir realisiert.
Pane Wojciechowski, toto jsme činili.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Realisiert, dass er nicht mehr raus kommt.
Došlo mu, že se ven nedostane.
realisiert Ihr was wir gerade getan haben?
Chápete, co jsme vlastně udělali?
Ich habe realisiert wie furchtbar das ist.
Uvědomuji si, jak hrozné to je.
Ich realisierte, ich könnte es wieder tun.
Pak mě napadlo, že to udělám znovu.
Mehr als ich je realisiert habe.
Víc, než bych si představoval.
Und ihr habt das richtig realisiert?
Uvědomuje te si to, lidi?
Das sollte ich früher realisiert haben.
Měl jsem si to uvěomit dřív.
Ich realisierte, dass etwas nicht stimmt.
Uvědomila jsem si, že se děje něco divného.
Meine Mutter realisierte das letzten Sommer.
Moje matka k tomuhle zjištění došla minulé léto.
Zeitwertbilanzierte nicht realisierte gewinne und verluste
Nerealizované zisky a ztráty při oceňování reálnou hodnotou
Und wissen sie was ich realisiert habe?
A víš, co jsem si uvědomila?
Sie wissen, was ich gerade realisiert?
Víš, co jsem si právě uvědomil?
Er realisierte, dass sie wirklich tot ist.
Uvědomil si, že je skutečně mrtvá.
(kursiv: System getestet, aber noch nicht realisiert)
(kurzívou: systém byl zkoušen, ale zatím nebyl zaveden)
Was hast du über deinen Dad realisiert?
A co sis uvědomil ty ohledně svého otce?
Und das haben Sie erst jetzt realisiert?
A vy připouštíte právě teď, že mám pravdu?
Habe nicht realisiert das wir Freunde wären.
Něuvědomil jsem si, že jsme tak dobří přátelé.
Realisierte, dass sie mit Ihnen schwanger war.
Když si uvědomila, že vás čeká.
Und das habe ich später auch realisiert.
Uvědomila jsem si to až potom.
Niemand hat realisiert, was da passierte.
Nikdo nepožadoval informace, oč jde.
Nicht realisierte Verluste in einer Optionsgattung werden nicht gegen nicht realisierte Gewinne aus anderen Optionen verrechnet .
Nerealizované ztráty z určité opce nelze kompenzovat s nerealizovanými zisky z jiné opce .
Du hast realisiert, dass du hierher gehörst, oder du hast realisiert, dass du zu ihm gehörst?
Uvědomila jsis, že patříš sem, nebo jsis uvědomila, že patříš k němu?
Wir sollten uns jedoch klar machen, dass Einsparungen realisiert wurden.
Je však třeba si uvědomit, že k úsporám došlo.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nicht realisierte Gewinne werden dem Ausgleichsposten aus Neubewertung gutgeschrieben .
Nerealizované zisky z přecenění se zapíší ve prospěch účtu přecenění .
Dieser Mechanismus muss rasch realisiert werden, im Januar 2010.
Tento mechanismus musí být zaveden rychle, v lednu 2010.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Umsetzung wurde noch nicht in allen Mitgliedstaaten vollumfänglich realisiert.
Ve všech členských státech ještě nebylo zcela provedeno.
Aber ich habe jetzt realisiert, dass ich ziemlich frustriert war.
Ale ta věc, kterou si teď uvědomuji je, že jsem byl vážně deprimovaný, víš?
Ich habe nie realisiert wie tief ich fallen könnte.
Nikdy jsem si neuvědomil, jak hluboko můžu klesnout.
Sie leugnen zuerst, bis Sie das realisiert haben.
Musíš začít zapírat, dokud si pořádně nepromyslíš co dál.
Es wird einige Zeit dauern, bis ich das realisiert habe.
Bude trvat nějaký čas, než si to sedne.
Da realisierte ich, was meine Berufung in Wahrheit ist.
Uvědomil jsem si jedinou pravdu mého života.
Hey, weißt du was ich gerade realisiert habe?
Víte co jsem si právě uvědomil?
Ich hab' nicht realisiert, worauf wir uns da einlassen.
Neuvědomila jsem si, co vlastně provádíme.
Ich glaube, dass ich es einfach noch nicht realisiert habe.
Myslím, že to na mě ještě nedolehlo..
Ich habe nicht realisiert dass es so viele Leute sind.
Neuvědomila jsem si, že máme tolik lidí.
Du realisiert Cary wurde noch nie einem Test untergezogen.
Uvědomuješ si, že Cary ještě nikdy u soudu nebyl?
Meiner kleiner Junge realisiert endlich, wie kompliziert Gefühle sein können.
Můj malej chlapec si konečně uvědomuje, jak komplikovaný můžou být dospělácký pocity.
Und da realisierte ich, dass er Ellen niemals verlassen würde.
A tehdy jsem si uvědomil, že Ellen nikdy neopustí.
Denn man realisiert, dass Sie nicht langweilig sind.
Protože si uvědomíte, že nejsou nezajímavý.
Musst du nicht warten, bis die Version realisiert wurde?
Nemáš náhodou počkat, až se vize uskuteční?
Ich habe grade realisiert, warum er so heißt.
Díky tomu asi získal to jméno.
Ich hab nie realisiert wie wichtig ich der Familie bin.
Nikdy jsem si neuvědomil, jak důležitý jsem pro tuhle rodinu.
Ich glaube, ich habe das noch gar nicht richtig realisiert.
Sama nevím, co říkal. Je to takové chaotické.
Dann traf ich euch und realisierte, dass verrückt relativ ist.
Pak jsem poznal vás a došlo mi, že šílenství je relativní pojem.
Da realisierte ich, dass wo Leben ist, Wasser ist.
Pak jsem si uvědomila, že tam kde je život je i voda.
Management von Verkehrsunterbrechungen und noch ausstehende Berichte für EVU realisiert.
Zvládání narušení a podávání zbývajících zpráv pro železniční podniky.
Management von Ausnahmen und noch ausstehende Berichte realisiert.
Zvládání výjimek a zbývajících dotazů.
Im Rahmen des IBP 2003 bereits realisierte Investitionen.
Investice, které se již uskutečnily na základě IOP 2003.
„realisierte Anlageverluste“: Verluste aus der Veräußerung von Kapitalanlagen;
„realizovaná ztráta z investic“, která představuje ztrátu vzniklou při zcizení investičních nástrojů nebo podílů,
Der Steuervorteil gilt nur im Falle realisierter Veräußerungsgewinne.
Daňová úleva platí pouze v případě realizovaných zisků z prodeje.
Dieser Verkauf wurde am 20. Oktober 2011 realisiert;
K tomuto prodeji došlo 20. října 2011;
Gewinne und Verluste aus Verkäufen gelten zum Erfüllungstag als realisiert .
Zisky a ztráty z prodeje se považují za realizované ke dni vypořádání .
Realisiert du eigentlich was du mir angetan hast?
Uvědomuješ si, co jsi udělal?
Ich habe realisiert wie dumm meine Probleme waren.
Uvědomila jsem si, jak hloupé moje problémy jsou.
Hast du jemals realisiert wie homoerotisch die ganze Sache ist?
Uvědomil sis jak homosexuální celá tahle věc je?
Und ich habe einige große Dinge realisiert, Katara.
Uvědomil jsem si jednu zásadní věc, Kataro.
Ohne den schlechten Einfluss des Marquis hätte er das realisiert.
Kdyby se nedostal pod Markýzův vliv, přišel by časem na to sám.
Und plötzlich realisierte Luisa, was sie getan hat.
A náhle jen tak z ničeho nic, si Luisa uvědomila, co udělala.
Ich realisierte nicht, dass es schon so spät ist.
Neuvědomil jsem si, jak je pozdě a měl bych jít.
Dann habe ich realisiert, dass ich hier sofort verschwinden muss.
Došlo mi, že odtamtud musím vypadnout.
Hinweise, wie dies realisiert werden könnte, enthält der Entschließungsantrag.
V návrhu usnesení je uvedeno, jakým způsobem by bylo možné tak učinit.
Ja, ich auch, aber dann hab ich etwas realisiert.
Já taky, ale pak jsem si něco uvědomila.
Oh, nichts, ich habe bloß gerade etwas realisiert.
- Ale nic, jen mi to teď došlo.
Taeko realisiert schließlich, dass sie eigentlich Mitsuko ist.
Taeko si konečně uvědomuje že je vlastně Mitsuko.
Du hast deinen Effekt auf andere Leute noch nicht realisiert.
Ty si ani neuvědomuješ, že dokážeš lidi ovlivnit.
Weißt du, was ich nach vielem ruhigen nachdenken realisiert habe?
Po dlouhém a tichém uvažování víš, co jsem si uvědomil?
Im Rahmen des Vorhabens hat Aermacchi zwei Prototypen realisiert.
V rámci projektu společnost Aermacchi realizovala dva prototypy.
Dieser Verkauf wurde am 20. Oktober 2011 realisiert.
K tomuto prodeji došlo dne 20. října 2011.
Dieser Verkauf wurde am 27. Juli 2012 realisiert.
K tomuto prodeji došlo dne 27. července 2012.
Dieser Verkauf wurde am 28. September 2012 realisiert.
K tomuto prodeji došlo dne 28. září 2012.
Dieser Verkauf wurde am 29. Juni 2012 realisiert.
K tomuto prodeji došlo dne 29. června 2012.
davon: … Abzugs- und Korrekturposten für nicht realisierte Verluste 1
Z toho: … filtr pro nerealizovanou ztrátu 1
davon: … Abzugs- und Korrekturposten für nicht realisierte Gewinne 1
Z toho: … filtr pro nerealizovaný zisk 1
davon: … mögliche Abzugs- und Korrekturposten für nicht realisierte Verluste
Z toho: … případný filtr pro nerealizované ztráty
davon: … möglicher Abzugs- und Korrekturposten für nicht realisierte Gewinne
Z toho: … případný filtr pro nerealizované zisky
Übergangsregelung für die Behandlung zeitwertbilanzierter nicht realisierter Verluste
Přechodné zacházení s nerealizovanými ztrátami při oceňování reálnou hodnotou
Übergangsregelung für die Behandlung zeitwertbilanzierter nicht realisierter Gewinne
Přechodné zacházení s nerealizovanými zisky při oceňování reálnou hodnotou
Eigenmittelanforderungen, zeitwertbilanzierte nicht realisierte Gewinne und Verluste und Abzüge
Požadavky na kapitál, nerealizované zisky a ztráty při oceňování reálnou hodnotou a odpočty
Ich..ich weiß nicht. Was habe ich realisiert?
Já, já, já nevím, co jsem si uvědomil.
Ich realisierte nicht, dass er vielleicht Fieber haben könnte.
Neuvědomila jsem si, že mu nemusí být dobře.
Hollywood realisiert nicht dass Science Fiction der Weg ist.
Hollywood si takto sci-fi nepředstavoval.
Ich habe nur realisiert, dass ich.. gehen muss.
Jen jsem si právě uvědomila, že už musím jít.
Vielleicht realisiert er nicht, wie besessen Sie von ihm sind.
Možná si neuvědomuje, že jsi jím posedlá.
Es gibt andere Männer die das realisiert haben.
Existují i jiní muži, kteří to o mně ví.
So realisierte ich, ich könnte es wieder tun.
Tak jsem si uvědomil, že bych to mohl udělat znova.
Ich schätze sie haben realisiert, das sie wegen nichts kämpfen.
Asi si uvědomily, že není o co bojovat.
Bis sie realisiert, dass ihre Freunde in Gefahr sind.
Dokud si neuvědomí, že jsou její kamarádi v nebezpečí.
So realisierte ich, ich könnte es wieder tun.
A tak jsem si uvědomil, že to mohu udělat znovu.
An dem man realisiert, dass man dennoch nicht zufrieden ist.
Uvědomíte si, že vám to pořád nestačí.
Ich bin es nicht, der sein Schicksal realisiert.
Tohle nejsem já, jak naplňuju svůj osud.
Sie hat es bisher nur noch nicht realisiert.
Jen si to ještě neuvědomila.
Es ist schwer zu sagen, wann ich es realisiert habe.
Těžko říct, kdy jsem si to uvědomila.