Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=rebelie&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
rebelie Rebellion 39 Aufstand
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

rebelieRebellion
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Krajní bída nepřináší rebelii, nýbrž apatii.
Extreme Armut erzeugt Apathie, nicht Rebellion.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Trocha rebelie, dobrodružství. Tak to má být.
Ein bisschen Rebellion und Abenteuer, das ist gut.
   Korpustyp: Untertitel
Hazama byl vypovězen z Eda, kvůli rebelii a spiknutí.
Hazama ist der Rebellion überführt worden und wird von Edo hergeschickt.
   Korpustyp: Untertitel
Tisk se spojoval s rebelií a emancipací.
Drucken wurden verbunden mit Rebellion und Emanzipation.
   Korpustyp: Untertitel
Dospívání může být obdobím konfliktů a rebelie.
Pubertät kann eine Zeit von Konflikt und Rebellion sein.
   Korpustyp: Untertitel
Tvůj otec musel do války, aby ukončil jeho rebelii!
Dein Vater musste in den Krieg ziehen, um die Rebellion zu beenden.
   Korpustyp: Untertitel
Ty vážně víš, jak sebrat srandu z rebelie.
Du weißt wirklich, wie man einem den Spaß aus einer Rebellion nimmt.
   Korpustyp: Untertitel
Bohové hrozí, že vymažou hrozbu rebelie dřív, než budeme schopni zaútočit.
Die Götter drohen die Rebellion wegzufegen, bevor wir eine Chance hatten, anzugreifen.
   Korpustyp: Untertitel
Tak jsem se ho naučila milovat jen z čisté rebelie.
Also lernte ich, es als Akt der Rebellion zu schätzen.
   Korpustyp: Untertitel
Rod Mishima je jen o konfliktu a rebelii.
Bei den Mishima geht es um Konflikte und Rebellion.
   Korpustyp: Untertitel

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "rebelie"

18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Prostudoval jsem rebelie za poslední desetiletí.
Ich studiere schon seit 10 Jahren Aufstände.
   Korpustyp: Untertitel
Rebelie proti autoritám je stejně špatná jako rebelie proti svému otci a předkům.
Dich gegen die Behörden aufzulehnen ist so, als würdest du dich gegen deinen Vater auflehnen.
   Korpustyp: Untertitel
Po celé zemi se rozmohli všelijaké rebelie, kromě mojí provincie.
Das ganze Land wird von Aufständen erschüttert. Nur meine Provinz nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Ta holka v sobě vždycky měla trochu rebelie.
Nun ja, sie hatte immer schon eine rebellische Ader in sich.
   Korpustyp: Untertitel
Udělám všechno pro to, aby se tahle rebelie nerozšířila do města.
Ich werde sicher gehen, dass diese Sache nicht die Runde macht.
   Korpustyp: Untertitel
To, co odlišovalo tuhle hudbu od ostatní byla rebelie proti tradičním hodnotám.
Was diese Musik so anders gemacht hat, war die Tatsache, dass wir die traditionelle Songstruktur nicht befolgt haben.
   Korpustyp: Untertitel
Ačkoliv obě mladistvé revolty uskutečnila stejná generace a obě měly podobnou formu pouličních demonstrací a okupačních stávek, studentské rebelie na obou stranách železné opony charakterizovalo mnohem více odlišností než podobností.
Obwohl die beiden Jugendrevolten von derselben Generation durchgeführt wurden und mit Straßendemonstrationen und Sit-ins eine ähnliche Form annahmen, gab es zwischen den Studentenrevolten beiderseits des Eisernen Vorhangs deutlich mehr Unterschiede als Gemeinsamkeiten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Právě proto si vůbec nejsem jistý, jestli pouliční rebelie v Egyptě, propuknuvší po vzpouře v Tunisku a šířící se momentálně do dalších většinově muslimských zemí, lze interpretovat prostě jako tradiční formy protestů proti špatným vládcům.
Deshalb bin ich nicht sicher, ob die Aufstände zunächst in Tunesien und dann auf den Straßen Ägyptens, die sich nun auch auf andere Länder mit muslimischer Mehrheit ausbreiten, einfach nur als traditionelle Form des Protests gegen üble Herrscher interpretiert werden können.
   Korpustyp: Zeitungskommentar