Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich habe etwas recherchiert, einen Zusammenhang hergestellt und Sie hatten recht.
Trochu jsem pátral, pospojoval stopy a měla jste pravdu.
Mein Boss hat seit Jahren nichts mehr recherchiert.
Můj šéf v historii nepátral už leta.
Da ich mich das auch fragte, recherchierte ich.
To mě taky zajímalo a tak jsem po tom trochu pátrala.
Also ich habe ein wenig über den Stein, den du mir gezeigt hast, recherchiert.
Trochu jsem pátral po tom kameni, který jsi mi ukázal.
Entschuldigen Sie bitte, aber ich recherchierte unsere neuen Freunde. Ich fand da etwas Interessantes.
Omlouvám se, že vás obtěžuji, ale trošku jsem pátral ohledně našich nových spojenců a našel jsem něco velmi zajímavého.
Ich habe mal etwas recherchiert und einen Ruhesitz in den Grand Tetons gefunden, auf dem sich geschiedene Frauen liebevoll um Pferde kümmen, damit die wieder jemandem trauen können.
Trochu jsem pátrala a našla jsem útulek ve Velkých Napajedlech, kam rozvedené dámy chodí objímat koně, aby znovu nabyly důvěru ve druhé.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Während Sie hier drin Videos ansammeln, habe ich draußen recherchiert.
Když vy jste byl tady a shromažďoval video nahrávky, já jsem byl venku a vyšetřoval.
War sie der Auffassung, dass Stan wirklich besorgt um sie war, oder dass er recherchiert hat?
Měla pocit, že se o ni Stan bojí, nebo že ji vyšetřuje?
Dieser Bericht, gründlich recherchiert von einem angesehenen Expertenausschuss, dem sogar die Frau des Staatsanwaltes selbst angehört, hat von einer Vertuschung von örtlichen Amtspersonen erfahren, einschließlich des Staatsanwaltes.
Tato zpráva podrobně vyšetřovala pod vedením prestižního blue ribbon panelu, že i když zahrnovala ženu státního návladního, nalezla zakrývání stop místními úředníky, včetně státního návladního.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich recherchiere eine neue OP für meinen Genickfall.
- Zjišťuju jiný možnosti operace pro svého krkouna.
Ich habe etwas recherchiert.
57 weitere Verwendungsbeispiele mit "recherchieren"
37 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Bitte recherchieren Sie selbst!
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Du kannst besser recherchieren.
Umíš líp hledat v archivech.
Aber ich muss recherchieren.
Du musst besser recherchieren.
Měla by sis prověřit svoje informace.
Und recherchieren Sie weiter.
Die Straße runter, recherchieren.
Sie recherchieren, spähen uns aus.
Všechno si předem omrknou.
Wie lange wirst du recherchieren?
Jak dlouho budeš studovat?
Er bat mich, zu recherchieren.
Požádal mě, abych se informoval.
Das lässt sich amtlich recherchieren.
- To je veřejně známý fakt.
Wir recherchieren nur zusammen für die Schülerzeitung!
Pracujeme společně na vyšetřování a na místě!
Sie sind viel besser im Recherchieren.
- V ověřování dat jste dobrá.
Tom, Sie recherchieren die Ares-lV- Mission.
Tome, podívejte se na údaje z mise Ares IV.
Du musst etwas für mich recherchieren.
Potřebuju, abys zahájil vyšetřování.
Und Sie recherchieren für Ihre Rolle?
Sie recherchieren für eine neue Enzyklopädie.
Na výzkumu pro novou encyklopedii.
Du könntest recherchieren, ein paar Anrufe machen.
Zjisti si co a jak, poptej se.
War es aufwendig, für das Thema zu recherchieren?
Bylo těžké získat pro článek veškeré informace?
Alles, was ich Ihnen gesagt habe, könnten Sie recherchieren.
Vše, co jsem vám řekl, je ve veřejném zápisu.
Kann jemand recherchieren, wer es mit Elena Rischkow getrieben hat?
Jo, a někdo zjistěte, kdo vojíždí Elenu Riškovovou.
Na, ich glaube, ich muss aufstehen und etwas recherchieren.
No, myslím, že bych měl vstát a trošku se porozhlédnout.
Ich lass das recherchieren, es meldet sich jemand bei Ihnen.
- Někomu řeknu, ať vám zavolá.
Faszinierend, aber ich muss noch etwas Wichtigeres recherchieren.
To je fascinující, ale obávám se, že mám mnohem zajímavější téma na dnešní den.
Ich dachte halt, es wäre ein guter Weg, zu recherchieren.
Napadlo mě, že by bylo super to trochu prozkoumat.
Offenbar nicht beim Recherchieren solcher Sachen im Internet.
Očividně ne po dobu hledání diagnózy na internetu.
Wir recherchieren dort für einen Artikel Ja, genau:
Diskutujeme tady o našem článku. Přesně tak.
Sie recherchieren diese Themen, bis Sie darüber referieren können.
Tato témata prozkoumáte, pak na ně budete básnit 2 minuty.
Das ist doch Ihr Job, das zu recherchieren.
Dělejte svou práci a vyhledejte si to, jste podělanej reportér, proboha.
Wir können auch vernünftige Sendungen machen, wenn wir richtig recherchieren.
Toto může být ohromná šance udělat něco hodnotného.
Wir recherchieren nur ein bisschen auf dem alten, uh, Mikrofilm.
Právě jsem prováděli nějaké výzkumy na starých, ehm, mikrofilmech.
Das Gerüst steht, aber ich denke, du solltest weiter recherchieren.
- Základ tu je, ale myslím, že bys měla jít do hloubky.
Oh, Dean wir müssen noch ein wenig "recherchieren".
Ale Deane ještě máme spoustu "bádání" před sebou.
Es hat Stunden gedauert über dich zu recherchieren.
Strávil jsem hodiny výzkumem o tobě.
Wir recherchieren an einem Tatort, sind 'ne Art Enthüllungsjournalisten.
Ne. Je to jako by jsme vyšetřovali, hledali místa zločinu.
Ich lass das recherchieren. Aber versprechen tu ich nichts.
Projdu to systémem, ale nic ti neslibuji.
Recherchieren Sie, nehmen Sie sich Zeit dafür und setzen Sie Ihre Leute darauf an.
Prolistuj si trochu jejich katalogy a tvoji sluhové se do toho mohou pustit.
Ja, wenn er da ist. Andy soll über die, die dort wohnen, recherchieren.
Andy proklepne všechny, co tam bydlí, sraz tady zítra ráno v šest, v sedm jim zabušíme na dveře.
Hey Avery! Du hilft mir heute dabei, einen Plan für Shepherds Hand zu recherchieren.
Avery, dneska mi pomáháš vymyslet plán operace Shepherdovy ruky.
Ich war den ganzen morgen in der Bibliothek um zu recherchieren und ich bin völlig kaputt.
Byl jsem celé ráno v knihovně dělat rešerše, a jsem úplně hotovej.
Weil du so viel Zeit damit verbracht hast sie und ihre anderen Verträge zu recherchieren?
Z těch hodin strávených hledáním informací o nich a jejich kontraktech?
Man sollte jedoch schon ein wenig weiter in der Geschichte der Physik recherchieren, um zu einem endgültigen Urteil zu kommen.
Než ale padne poslední slovo, je třeba podívat se trošku hlouběji do dějin fyziky.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die letzte liest sich, als hätte des Autor volle fünf Minuten damit verbracht über die Philosophie zu recherchieren.
Ten poslední se čte, jako kdyby autor strávil pět minut studiem filosofie.
Ich kann gut recherchieren und bin gut gerüstet. ich reise immer mit EMF-Messer, Spektrometer, lnfrarot-Kamera.
Jsem dobrým badatelem. Mám veškeré vybavení. Cestuji s EMF měřičem, spektrometrem, infra-kamerou.
Bitte recherchieren Sie im Internet über die Menschenrechtsverletzungen und die massive Polizeigewalt in Ungarn, und stellen Sie sicher, dass dies nie wieder geschehen kann.
Vyhledejte si, prosím, na internetu informace o porušování lidských práv a masových policejních brutalitách v Maďarsku a nedovolte, aby se opakovaly.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ausgerechnet auf Facebook erlebte ich das unglaubliche Potenzial neuer Medien, als ich einen Beitrag postete und dann meine „Community“ aufforderte, weiter zu recherchieren und zu diskutieren.
Kupříkladu na Facebooku jsem objevila úžasný potenciál, kdy někdo zašle příspěvek a poté vyzve svou „komunitu“, aby pokračovala v jeho prověřování a také v diskusi.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Journalisten und Historiker müssen die Ereignisse und ihren Ablauf in Ossetien und insbesondere in Zchinwali, der Hauptstadt Südossetiens, genau recherchieren.
Novináři a historici musí události studovat a pozorovat jejich vývoj v Osetii, a především v Cchinvali, hlavním městě Jižní Osetie.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sofern Sie vor Ort recherchieren möchten , setzen Sie sich bitte mindestens zwei Wochen im Voraus mit dem Archiv in Verbindung , um einen Termin zu vereinbaren .
V případě zájmu o osobní náv š těvu se prosím obraťte na archiv ECB alespoň se čtrnáctidenním předstihem .
Aber Jimmy Olsen hat mir versprochen, dass er weiter recherchieren wird. Nur noch ein paar Hinweise und wir haben ein Gesicht und einen Namen.
Ale Jimmy Olsen mi řekl, že je až po lokty ve svém výzkumu, a s pár dalšími stopami budeme mít obličej a jméno.
Klar. 2 Ausweisdokumente. Und wenn Sie das hier bitte ausfüllen? Bearbeitungszeit 2 Wochen, und dann können Sie hier nach Herzenslust recherchieren.
Dva doklady totožnosti prosím, tohle vyplňte, vyřízení potrvá dva týdny a pak můžete prohlédávat cokoliv je vám libo.
Die reine Verfügbarkeit von Informationen, die bedeutet, dass die Anleger sie aktiv recherchieren müssen, reicht für die Zwecke dieser Richtlinie also nicht aus.
Pouhá dostupnost informací, která znamená, že investoři musí informace aktivně vyhledávat, proto není pro účely této směrnice dostačující.
Ich möchte Ihnen ein weiteres Beispiel nennen: Einem Studenten, der in Lissabon seine Doktorarbeit über die Geschichte von Amerika schreibt, ist es unmöglich in den Akten und Dokumenten des Indienarchivs in Sevilla, das eine Flugstunde entfernt liegt, zu recherchieren.
Uvedu ještě jeden takový příklad: student, který v Lisabonu pracuje na disertaci o dějinách Severní a Jižní Ameriky, nemá možnost nahlédnout do archivních dokladů a dokumentů, které jsou uloženy v Indických archívech v Seville, přestože cesta letadlem tam trvá jen hodinu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Was wir von der Kommission in diesem Zusammenhang hören, ist immer nur der Hinweis: Wir wollen in dieser Frage die Zusammenarbeit zwischen den Staaten stärken, und wir wollen in diesem Bereich evaluieren, recherchieren usw.
V uvedené souvislosti jsme ze strany Komise neslyšeli nic jiného než ohlášení záměru zintenzívnit mezivládní spolupráci v této oblasti a začít se podílet na hodnocení, výzkumu a tak dále.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Fähigkeiten umfassen die Fähigkeit, Informationen zu recherchieren, zu sammeln und zu verarbeiten und diese kritisch und systematisch zu verwenden, ihre Relevanz zu beurteilen und beim Erkennen der Links Reales von Virtuellem zu unterscheiden.
Požadované dovednosti zahrnují: schopnost vyhledávat, shromaždovat a pracovávat informace a používat je kritickým a systematickým způsobem, hodnotit jejich důležitost a rozlišovat mezi reálnými a virtuálními informacemi a zároveň chápat vztahy.
Zu den Fähigkeiten zählt die Fähigkeit, Informationen zu recherchieren, zu sammeln und zu verarbeiten und diese kritisch und systematisch zu verwenden, ihre Relevanz zu beurteilen und beim Erkennen der Links Reales von Virtuellem zu unterscheiden.
Požadované dovednosti zahrnují: schopnost vyhledávat, shromaždovat a zpracovávat informace a používat je kritickým a systematickým způsobem, hodnotit jejich důležitost a rozlišovat mezi reálnými a virtuálními informacemi a zároveň chápat vztahy.
Bei der Berichterstattung beispielsweise über Naturkatastrophen, schwere Industrieunfälle oder dringende Fragen der öffentlichen Gesundheit ist es Journalisten in den traditionellen Medien nicht gestattet, ohne offizielle Genehmigung zu recherchieren und zu berichten.
Při informování o přírodní katastrofě, velkém průmyslovém neštěstí nebo palčivé otázce týkající se veřejného zdraví například nesmějí novináři v tradičních sdělovacích prostředcích provádět investigativní žurnalistiku a přinášet reportáže bez souhlasu oficiálních míst.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Fähigkeiten umfassen die Fähigkeit, Informationen zu recherchieren, zu sammeln und zu verarbeiten und diese kritisch und systematisch zu verwenden, ihre Relevanz zu beurteilen und beim Erkennen der Links Reales von Virtuellem zu unterscheiden sowie die Kompetenz, die Privatsphäre online zu schützen .
Požadované dovednosti zahrnují: schopnost vyhledávat, shromaždovat a pracovávat informace a používat je kritickým a systematickým způsobem, hodnotit jejich důležitost a rozlišovat mezi reálnými a virtuálními informacemi a zároveň chápat vztahy, schopnost ochránit své soukromí v režimu online.
Diese Kompetenz umfasst auch die Fähigkeit, verschiedene Arten von Texten zu unterscheiden und zu verwenden, Informationen zu recherchieren, zu sammeln und zu verarbeiten, Hilfsmittel zu benutzen und die eigenen mündlichen und schriftlichen Argumente kontextadäquat auf überzeugende Weise zu formulieren und auszudrücken.
Součástí této schopnosti je rovněž schopnost rozlišovat a používat různé typy textů, vyhledávat, shromažďovat a zpracovávat informace, používat pomůcky, formulovat a přesvědčivým způsobem odpovídajícím dané situaci vyjadřovat ústně a písemně své vlastní argumenty.