Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=rechtsseitig&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
rechtsseitig pravostranný 9 pravý 3
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

rechtsseitig pravostranný
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Sind die Scheinwerfer nur für rechtsseitigen oder nur für linksseitigen Einbau vorgesehen, so können die Prüfungen nach diesem Anhang auf Wunsch des Antragstellers an nur einem Muster vorgenommen werden.
Jsou-li světlomety určeny pouze pro pravostranný nebo pouze pro levostranný provoz, mohou být zkoušky ve shodě s touto přílohou provedeny pouze na jediném vzorku podle výběru žadatele.
   Korpustyp: EU
- Bekannte oder vermutete rechtsseitige infektiöse Endokarditis aufgrund von Staphylococcus
- Známá nebo suspektní pravostranná infekční endokartitida vyvolaná Staphylococcus aureus:
   Korpustyp: Fachtext
Die Therapiedauer muss möglicherweise länger als 14 Tage sein , entsprechend dem Komplikationsrisiko des einzelnen Patienten . -Bekannte oder vermutete rechtsseitige infektiöse Endokarditis aufgrund von Staphylococcus aureus :
Potřebná délka terapie může překročit 14 dní v souladu s předpokládaným rizikem komplikací u jednotlivého pacienta . -Známá nebo suspektní pravostranná infekční endokartitida vyvolaná Staphylococcus aureus :
   Korpustyp: Fachtext
Cubicin wird angewendet zur Behandlung von Erwachsenen, die an den folgenden bakteriellen Infektionen leiden: • Komplizierte Infektionen der Haut oder des Unterhautgewebes (Weichteile); • rechtsseitige infektiöse Endokarditis (Infektion der Herzinnenhaut bzw. der Klappen auf der rechten Seite des Herzens), ausgelöst durch das Bakterium Staphylococcus aureus.
Přípravek Cubicin se používá k léčbě dospělých pacientů s těmito bakteriálními infekcemi: • komplikovanou infekcí kůže nebo vrstev masa pod kůží (měkkých tkání), • pravostrannou infekční endokarditidou (infekce vnitřní výstelky nebo chlopní pravé strany srdce) způsobenou bakterií Staphylococcus aureus.
   Korpustyp: Fachtext
Cubicin wird angewendet zur Behandlung von Erwachsenen , die an den folgenden bakteriellen Infektionen leiden : · Komplizierte Infektionen der Haut oder des Unterhautgewebes ( Weichteile ) ; · rechtsseitige infektiöse Endokarditis ( Infektion der Herzinnenhaut bzw . der Klappen auf der rechten Seite des Herzens ) , ausgelöst durch das Bakterium Staphylococcus aureus .
Přípravek Cubicin se používá k léčbě dospělých pacientů s těmito bakteriálními infekcemi : ˇ komplikovanou infekcí kůže nebo vrstev masa pod kůží ( měkkých tkání ) , ˇ pravostrannou infekční endokarditidou ( infekce vnitřní výstelky nebo chlopní pravé strany srdce ) způsobenou bakterií Staphylococcus aureus .
   Korpustyp: Fachtext
Cubicin wurde in zwei großen Studien an 1 118 Patienten mit komplizierten Haut- und Weichteilinfektionen (vor allem Wundinfektionen und größere Abszesse) sowie in einer Studie an 246 Patienten mit Bakteriämie aufgrund von Staphylococcus aureus, darunter 35 Patienten mit rechtsseitiger infektiöser Endokarditis, untersucht.
Přípravek Cubicin byl zkoumán v rámci dvou rozsáhlých studií na 1 118 pacientech s komplikovanými infekcemi kůže a měkkých tkání (šlo zejména o infekce ran a velké abscesy) a v jedné studii na 246 pacientech s bakteremií způsobenou bakterií Staphylococcus aureus, do níž bylo zahrnuto také 35 pacientů s pravostrannou infekční endokarditidou.
   Korpustyp: Fachtext
Aortenstenose ) ( siehe Abschnitt 4. 3 ) ; -Patienten mit einer rechtsseitigen Decompensatio cordis , bei denen es in manchen Fällen zu einer Reduzierung des Herzminutenvolumens , begleitet von einer verstärkten Flüssigkeitsretention , kommt .
-pacientů s obstrukcí výstupového traktu , ve kterém někdy dochází ke zvýšení stupně dekompenzace ( např . aorta stenosis ) ( viz bod 4. 3 ) ; -pacientů s pravostrannou decompensatio cordis , u kterých dochází v některých případech ke snížení srdečního výkonu doprovázeného zvýšenou retencí tekutin .
   Korpustyp: Fachtext
In den Studien zur Bakteriämie bei Patienten mit rechtsseitiger infektiöser Endokarditis wurden 8 ( 42 % ) der 19 Patienten , denen Cubicin verabreicht wurde , erfolgreich behandelt , im Vergleich zu 7 ( 44 % ) der 16 Patienten , die eine Standardbehandlung erhielten .
V případě léčby bakteremie u pacientů s pravostrannou infekční endokarditidou , bylo 8 ( 42 % ) z 19 pacientů , jimž byl podáván přípravek Cubicin , léčeno úspěšně , přičemž stejného výsledku bylo dosaženo u 7 ( 44 % ) z 16 pacientů , kteří byli léčeni standardními typy léčby .
   Korpustyp: Fachtext
Der Ausschuss für Humanarzneimittel ( CHMP ) gelangte zu dem Schluss , dass die Vorteile von Cubicin gegenüber den Risiken bei der Behandlung von Erwachsenen überwiegen , die an komplizierten Haut - und Weichteilinfektionen , an rechtsseitiger infektiöser Endokarditis oder an Bakteriämie aufgrund von Staphylococcus aureus in Verbindung mit einer dieser Infektionen leiden .
Výbor pro humánní léčivé přípravky ( CHMP ) rozhodl , že přínosy přípravku Cubicin při léčbě dospělých pacientů s komplikovanými infekcemi kůže a měkkých tkání a pravostrannou infekční endokarditidou a dospělých pacientů s bakteremií způsobenou bakterií Staphylococcus aureus v kombinaci s jednou z těchto infekcí převyšují jeho rizika .
   Korpustyp: Fachtext

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "rechtsseitig"

12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

- Rechtsseitig kommt keine Luft ran.
Vzduch se nedostává do pravé plíce.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin rechtsseitig gelähmt, das ist alles.
Mám pravou stranu ochrnutou, nic víc.
   Korpustyp: Untertitel
- Bekannte oder vermutete rechtsseitige infektiöse Endokarditis aufgrund von Staphylococcus
- Známá nebo suspektní pravostranná infekční endokartitida vyvolaná Staphylococcus aureus:
   Korpustyp: Fachtext
Sein Schädel zeigte eine rechtsseitige Lähmung, und außerdem gab's noch etwas Haar.
Jeho lebka ukazuje na paralýzu levé strany, a musel jsem se vypořádat s vlasy.
   Korpustyp: Untertitel
Rechtsseitiger Schmerz, Erbrechen und jetzt eine traumatisierte Lunge, ohne ein Trauma.
Bolest v pravém boku, zvracení. A teď i plíce, traumatizace. Bez žádného traumatu.
   Korpustyp: Untertitel
Die Therapiedauer muss möglicherweise länger als 14 Tage sein , entsprechend dem Komplikationsrisiko des einzelnen Patienten . -Bekannte oder vermutete rechtsseitige infektiöse Endokarditis aufgrund von Staphylococcus aureus :
Potřebná délka terapie může překročit 14 dní v souladu s předpokládaným rizikem komplikací u jednotlivého pacienta . -Známá nebo suspektní pravostranná infekční endokartitida vyvolaná Staphylococcus aureus :
   Korpustyp: Fachtext
Bei sehr großen Fischen ( > 6 kg) wird die Einzelprobe im Mittelteil rechtsseitig (von vorne gesehen) aus dem Muskelfleisch der Rückenpartie entnommen.
U velmi velkých ryb (tj. > přibližně 6 kg) je dílčí vzorek odebrán ze svaloviny na pravé straně (pohled zpředu) hřbetu a boku ve střední části ryby.
   Korpustyp: EU
In den Studien zur Bakteriämie bei Patienten mit rechtsseitiger infektiöser Endokarditis wurden 8 ( 42 % ) der 19 Patienten , denen Cubicin verabreicht wurde , erfolgreich behandelt , im Vergleich zu 7 ( 44 % ) der 16 Patienten , die eine Standardbehandlung erhielten .
V případě léčby bakteremie u pacientů s pravostrannou infekční endokarditidou , bylo 8 ( 42 % ) z 19 pacientů , jimž byl podáván přípravek Cubicin , léčeno úspěšně , přičemž stejného výsledku bylo dosaženo u 7 ( 44 % ) z 16 pacientů , kteří byli léčeni standardními typy léčby .
   Korpustyp: Fachtext
Cubicin ist für die Behandlung der folgenden Infektionen bei Erwachsenen angezeigt ( siehe Abschnitte 4. 4 und 5. 1 ) . -Komplizierte Haut - und Weichteilinfektionen ( cSSTI ) . -Rechtsseitige infektiöse Endokarditis ( RIE ) aufgrund von Staphylococcus aureus .
Cubicin je indikován k léčbě následujících infekcí u dospělých ( viz body 4. 4 a 5. 1 ) . -Komplikované kožní infekce a infekce měkkých tkání ( cSSTI ) . -Pravostranná infekční endokarditida ( RIE ) vyvolaná Staphylococcus aureus .
   Korpustyp: Fachtext
Cubicin wird angewendet zur Behandlung von Erwachsenen, die an den folgenden bakteriellen Infektionen leiden: • Komplizierte Infektionen der Haut oder des Unterhautgewebes (Weichteile); • rechtsseitige infektiöse Endokarditis (Infektion der Herzinnenhaut bzw. der Klappen auf der rechten Seite des Herzens), ausgelöst durch das Bakterium Staphylococcus aureus.
Přípravek Cubicin se používá k léčbě dospělých pacientů s těmito bakteriálními infekcemi: • komplikovanou infekcí kůže nebo vrstev masa pod kůží (měkkých tkání), • pravostrannou infekční endokarditidou (infekce vnitřní výstelky nebo chlopní pravé strany srdce) způsobenou bakterií Staphylococcus aureus.
   Korpustyp: Fachtext
Cubicin wurde in zwei großen Studien an 1 118 Patienten mit komplizierten Haut- und Weichteilinfektionen (vor allem Wundinfektionen und größere Abszesse) sowie in einer Studie an 246 Patienten mit Bakteriämie aufgrund von Staphylococcus aureus, darunter 35 Patienten mit rechtsseitiger infektiöser Endokarditis, untersucht.
Přípravek Cubicin byl zkoumán v rámci dvou rozsáhlých studií na 1 118 pacientech s komplikovanými infekcemi kůže a měkkých tkání (šlo zejména o infekce ran a velké abscesy) a v jedné studii na 246 pacientech s bakteremií způsobenou bakterií Staphylococcus aureus, do níž bylo zahrnuto také 35 pacientů s pravostrannou infekční endokarditidou.
   Korpustyp: Fachtext
Cubicin wird angewendet zur Behandlung von Erwachsenen , die an den folgenden bakteriellen Infektionen leiden : · Komplizierte Infektionen der Haut oder des Unterhautgewebes ( Weichteile ) ; · rechtsseitige infektiöse Endokarditis ( Infektion der Herzinnenhaut bzw . der Klappen auf der rechten Seite des Herzens ) , ausgelöst durch das Bakterium Staphylococcus aureus .
Přípravek Cubicin se používá k léčbě dospělých pacientů s těmito bakteriálními infekcemi : ˇ komplikovanou infekcí kůže nebo vrstev masa pod kůží ( měkkých tkání ) , ˇ pravostrannou infekční endokarditidou ( infekce vnitřní výstelky nebo chlopní pravé strany srdce ) způsobenou bakterií Staphylococcus aureus .
   Korpustyp: Fachtext
Der Ausschuss für Humanarzneimittel ( CHMP ) gelangte zu dem Schluss , dass die Vorteile von Cubicin gegenüber den Risiken bei der Behandlung von Erwachsenen überwiegen , die an komplizierten Haut - und Weichteilinfektionen , an rechtsseitiger infektiöser Endokarditis oder an Bakteriämie aufgrund von Staphylococcus aureus in Verbindung mit einer dieser Infektionen leiden .
Výbor pro humánní léčivé přípravky ( CHMP ) rozhodl , že přínosy přípravku Cubicin při léčbě dospělých pacientů s komplikovanými infekcemi kůže a měkkých tkání a pravostrannou infekční endokarditidou a dospělých pacientů s bakteremií způsobenou bakterií Staphylococcus aureus v kombinaci s jednou z těchto infekcí převyšují jeho rizika .
   Korpustyp: Fachtext