Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=recyklování&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
recyklování Recycling 21 Recycling-Technologie
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

recyklováníRecycling
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Bod sedm stanoví, že opětovné využívání a recyklování látek poškozujících ozon pro existující přístroje je možné uplatňovat pouze v rámci jednoho podniku.
Siebtens: Die Wiederverwendung und das Recycling Ozon abbauender Stoffe für bestehende Geräte darf nur innerhalb eines Unternehmens erfolgen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Přestaňte už s tím otravným recyklováním a házejte odpadky na zem.
Hört auf mit Recycling und werft euren Abfall auf den Boden.
   Korpustyp: Untertitel
Připravují se společná metodická pravidla pro biogenní uhlík a alokace pro recyklování.
Gemeinsame methodische Regeln für biogenen Kohlenstoff und Allokation für Recycling sind in Arbeit.
   Korpustyp: EU
Proč nemůžeš být chlápek, co má rád recyklování?
Warum kannst du nicht der Kerl sein, der Recycling liebt?
   Korpustyp: Untertitel
Musíme zapojit také občany, výrobce a zákazníky, pokud se jedná o snížení, opakované využívání a recyklování odpadu.
Hinsichtlich der Verringerung, Wiederverwendung und des Recycling von Abfällen müssen wir Bürger, Hersteller und Verbraucher einbeziehen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
- Říká se tomu recyklování.
Das nennt man Recycling.
   Korpustyp: Untertitel
postupy oddělování a recyklování materiálů z toku odpadu,
Verfahren zur Trennung und zum Recycling von Material aus dem Abfallstrom,
   Korpustyp: EU
- Sbíráš to kvůli recyklování?
Sammelst du die alle fürs Recycling?
   Korpustyp: Untertitel
g) „recyklováním“ se rozumí přeměna odpadů na produkty, materiály nebo látky určené pro původní nebo pro jiné účely.
(g) „Recycling“ bezeichnet die Verwertung von Abfall in Produkte, Werkstoff oder Stoffe, entweder für den ursprünglichen Zweck oder für andere Zwecke .
   Korpustyp: EU DCEP
V lednu 2011 zveřejnila Komise zprávu, v níž poukazuje na to, že mezi členskými státy existují ohledně recyklování elektroniky obrovské rozdíly.
Die Kommission hat im Januar 2011 einen Bericht veröffentlicht, in dem große Unterschiede zwischen den Mitgliedstaaten in Bezug auf das Recycling von elektronischen Geräten aufgezeigt werden.
   Korpustyp: EU DCEP

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "recyklování"

32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Recyklování je na hovno.
- Ihr Ideenrecycling bringt nichts.
   Korpustyp: Untertitel
Všechno umyté a připravené na recyklování.
Alles ausgespült und recyclingfertig.
   Korpustyp: Untertitel
Můj muž není moc na recyklování.
Mein Mann besteht auf Mülltrennung.
   Korpustyp: Untertitel
To v reklamce bylo jen recyklování nápadů.
Später die Sachen in der Agentur waren eigentlich nur noch Aufgüsse.
   Korpustyp: Untertitel
Hej, Brad, nevíš kdo tady má na starosti recyklování?
Hey, Brad, weißt du, wo hier die Mülltrennungsbehälter sind?
   Korpustyp: Untertitel
Nebezpečné látky jsou nezřídka označovány za odpad určený k recyklování.
In anderen Ländern sei die Situation nicht besser.
   Korpustyp: EU DCEP
Nebezpečné látky jsou nezřídka označovány za odpad určený k recyklování.
Er habe sonst in den vergangenen Monaten wenig an Leistungen anzubieten.
   Korpustyp: EU DCEP
Pokud jde o sběr a recyklování, usiluje výbor o zpřísnění požadavků vůči členským státům a zapojeným subjektům.
Gleichwohl sollten weiteren Indikatoren herangezogen werden, etwa die Wachstumsrate des Pro-Kopf-BIP.
   Korpustyp: EU DCEP
domnívá se, že zateplování budov a recyklování materiálu a energie z městského a průmyslového odpadu by mohlo spotřebitelům přinést značný užitek;
ist der Auffassung, dass die Wärmedämmung von Gebäuden und die stoffliche und energetische Wiederverwendung von Haus- und Industrieabfällen wesentliche Vorteile für die Verbraucher mit sich bringen können;
   Korpustyp: EU DCEP
Z údajů, které dostávám z celé Evropy, vidím, že jakmile země začne s tříděním odpadu, cesta k velmi vysoké úrovni recyklování a výraznému snížení počtu skládek komunálního odpadu je velmi krátká.
Die Daten, die ich aus ganz Europa erhalten habe, zeigen, dass - sobald ein Land ernsthaft mit getrennter Sammlung beginnt - der Weg zu sehr hohen Recyclinganteilen und sehr niedrigen Anteilen von örtlichen Deponien sehr kurz ist.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte