Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ahoj, já jsem Cody a připravil jsem si Saudskou Arábii, pro svou kulturní referát.
Hi, ich bin Cody und ich habe mich mit Saudi Arabien für meinen Referat beschäftigt.
Jasně, stejně o tom máme psát referát.
Klar, wir müssen doch ein Referat schreiben.
Promiň, jenom jsem mluvila se Zachem o referátu.
Sorry, ich hab nur, uh, mit Zach über unser Referat gesprochen.
Reuben jeho referát o Irských imigrantech repoval.
Reuben Freestyle-rappte sein Referat über irische Einwanderer.
Referát na téma: "Silvestr, při kterém svět krvácel".
Ein Referat über das "Silvester, als die Welt blutete".
Ahoj, já jsem Cody a jako kulturní referát jsem připravil Saudskou Arábii.
Hallo, ich bin Cody und ich habe Saudi-Arabien untersucht, für mein Kultur Referat.
Šla do knihovny pro knížky na nějaký referát z biologie.
Sie ist in der Bücherei und holt ein paar Bücher für ein Biologie Referat.
Musím udělat referát, ale učitelé se nezajímají o podstatu.
Ich muss ein Referat halten, und die Lehrer scheinen sich überhaupt nicht für den Inhalt zu interessieren.
Takže děti, půjdete aspoň na jeden nezávislý film na festivalu a napíšete o tom referát.
Ihr geht in mindestens einen Film und schreibt ein Referat darüber.
jestli píšete referát, tak tohle není kniha, kterou bych použil.
Für ein Referat würde ich ein anderes nehmen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Když jsem byl student a měl před třídou referát,
Als ich Schüler war und einen Vortrag halten musste,
Je to, jako když jsem měl referát.
Es ist, wie als ich einen Vortrag hielt.
Na příští volby FDJ si připravím sebekritický referát.
Ich könnte ja einen selbstkritischen Vortrag zu den nächsten FDJ-Wahlen halten.
Vypadá to, že jeden referát nám bude dnes chybět takže skončíme o něco dřív.
Auf einen Vortrag müssen wir wohl verzichten, darum machen wir jetzt Schluss.
Přivítejte prosím, na dnešním závěrečném referátu z různých časových období některé z největších velikánů, kteří kdy žili na jejich světovém turné 1988!
Begrüßen Sie den letzten Vortrag des Nachmittags, präsentiert von den Größten der Geschichte, die gerade auf ihrer Welttournee 1988 sind!
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Myslím, že po velmi vyčerpávajícím a kvalitním referátu paní Győriové, která zde zastupuje maďarské předsednictví, se již nebudu podrobně věnovat otázkám týkajícím se Libye a zemí jižního sousedství.
Nach dem sehr umfassenden und guten Bericht von Frau Győri, die den ungarischen Ratsvorsitz repräsentiert, denke ich, dass ich an dieser Stelle nicht auf die Fragen zu Libyen und dem südlichen Mittelmeerraum eingehen werde.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Napsal jsi referát o Markovi 'Twinovi'.
Du schriebst einen Bericht über Mark 'Twin'.
Es war für unseren Bericht.
Na referátu o kulturách proto-humanoidů.
- Ein Bericht über humanoide Kulturen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Měl jsem o něm referát na střední.
Ich schrieb darüber eine Abhandlung in der High-School.
20 weitere Verwendungsbeispiele mit "referát"
48 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Je to referát z dějepisu, ne referát o kočandách.
Es geht um Geschichte, nicht um Mädels!
-ale musím si připravit referát.
- aber ich muss mich vorbereiten.
Co se máme na ten referát naučit?
- Was müssen wir denn können?
Na náš referát jsme nejskvělejc připravený.
- Wir sind klasse in Form!
Děkujeme Miriam Sommerové za sebekritický referát.
Wir danken unserer Jugendfreundin Miriam Sommer für diesen selbstkritischen Beitrag.
Referát z Ostrova pokladu sis pripravil?
Nejsem žádná 19letá studentka, co píše referát.
Ich bin kein 19-jähriger Doktorand, der an einer Zusammenfassung arbeitet.
Promiň, tati, ale musíme udělat ten referát z dějepisu.
Tut mir Leid, wir müssen Geschichte bestehen!
Měl jsem to na referát v páté třídě.
Das war mein Wissenschaftsbericht in der fünften Klasse.
Pamatujete na referát o průtokových sedimentech, co jsem publikoval?
Beachten Sie, dass Papier, das ich veröffentlicht hatte im letzten Jahr auf Sedimentdurchsatz?
Ještěže si pořád pamatuješ ten referát ze zeměpisu!
Du hast das Buch aus der siebten Klasse noch voll drauf.
Potřebuješ si být jistá tím, že tvůj referát neobsahuje dvojsmysly.
Deine Begründung darf nicht ambig sein.
Měla mi přinést knížku na můj čtenářský referát.
Sie sollte mir ein Buch für meinen Lesebericht besorgen.
Musím si připravit nějaký hloupý referát do školy.
Ich muss ausnahmsweise in die Schule.
A byl to můj první referát o knize.
Und es war mein erster Buchbericht.
Vzal jsem kluka do školy, a on mi řekl, že nemá referát z dějepisu.
Ich brachte das Kind zur Schule, richtig? Und er sagte mir er hätte seine Geschichts-Aufgaben nicht.
Vlastně ano, připravuji referát o taktikách a strategiích pro seminář Válečného klubu.
Ich bereite gerade eine Schrift über Taktik und Strategie fürs War-Club-Seminar vor.
Měli jsme referát o vietnamské válce, tak jsme se ho zeptali a on si všechno vymyslel. No a my měli průšvih.
Er hat sich das mit Vietnam ausgedacht, und wir hatten in der Schule Ärger.
Takže chci, abyste si vybrali báseň od jednoho z klasických básníků a připravili si referát o tom, proč tahle báseň stále platí i v dnešní době.
Ich möchte, dass ihr euch ein Gedicht von einem klassischen Dichter aussucht und eine Präsentation darüber fertigt, warum dieses Gedicht heute noch aktuell ist.