Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=regional&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
regional regionální 14.746 oblastní 102 místní 56 krajový 5
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Region region 16.595 regionu 5.449 oblast 5.149 oblasti 2.905 území 61 část 58 kraj 56 krajina 3 pásmo 1 obvod 1 Regiony Francie
Anglické regiony
Region Blagoevgrad Blagoevgradská oblast
Region Bratislava Bratislavský
Region Burgas Burgaská oblast 1
Region Dobrich Dobričská oblast
europäische Region evropský region 4
flämische Region Flandry
Region Gabrovo Gabrovská oblast
Region Haskovo Chaskovská oblast
Region Yambol Jambolská oblast
Region Kardzhali Kardžalská oblast
Region Kyustendil Kjustendilská oblast
Region Košice Košický
Region Lovech Lovečská oblast
Region Montana Montanská oblast
Region Pazardzhik Pazardžická oblast
Region Pernik Pernišská oblast
Region Pleven Plevenská oblast
Region Plovdiv Plovdivská oblast
förderungswürdige Region potřebný region
Region Razgrad Razgradská oblast
Region Murcia region Murcía
Region Silistra Silisterská oblast
Region Sliven Slivenská oblast
Region Smolyan Smoljanská oblast
Region Shumen Šumenská oblast
Region Targovishte Tărgovištská oblast
wallonische Region valonský region
Region Varna Varnská oblast
Region Vidin Vidinská oblast
Region Vratsa Vracká oblast
Region Žilina Žilinský

Region region
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Naturschutzgebiete und Naturparks laden zum Teil auf interessanten Naturlehrpfaden zu ausgedehnten Streifzügen ein und ermöglichen somit einen guten Einblick in die hiesige Flora und Fauna, sowie die Geschichte der Region.
Chráněné oblasti a přírodní parky zvou částečně na zajímavých naučných přírodních stezkách na rozsáhlé toulky a umožní tím udělat si představu o zdejší flóře a fauně, stejně jako i o historii regionu.
   Korpustyp: Webseite
Europa ist in 27 Mitgliedstaaten und 271 Regionen aufgeteilt.
Evropa sestává z 27 členských států a 271 regionů.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Extreme Hitze und hohe Temperaturen herrschen in der gesamten Region.
V celém regionu panují extrémní vedra a velmi vysoké teploty.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Wanderung auf dem Lehrpfad durch das größte Torfmoorgebiet Mährens bei Rejviz gestaltet sich nicht minder interessant, denn Highlights wie der Große Moossee und historische Friedhöfe mit Gräbern sowjetischer Gefangener, sowie die Ruine der Adelsburg bei Adolfovice lassen die Geschichte der Region fast wieder lebendig werden.
Výlet po naučné stezce přes největší rašeliniště na Moravě (Rejvíz) není neméně zajímavý, protože například opravdové atrakce jako Velké mechové jezírko a historické hřbitovy s hroby sovětských zajatců, jakož i zřícenina Adolfovice skoro oživují historii regionu.
   Korpustyp: Webseite
Campo de Gibraltar gehört heute zu den am wenigsten entwickelten Regionen Spaniens.
Campo de Gibraltar je v současnosti jedním z nejméně rozvinutých regionů Španělska.
   Korpustyp: EU
Israel hat doppelt so viele Soldaten in der Region als vor Beginn der Friedensmission.
Izrael od začátku mise v regionu zdvojnásobil počet jednotek.
   Korpustyp: Untertitel
Mitgliedstaaten können ihr gesamtes Hoheitsgebiet als eine einzige Region ansehen.
Členské státy mohou za jediný region považovat celé své území.
   Korpustyp: EU
Ecke Region und Queen, kriegt ihr Gesicht aufs Video.
Na rohu Region and Queen, natočte ji při tom.
   Korpustyp: Untertitel
Afrika hat als Region mit den meisten Entwicklungsländern kaum Erfahrungen im Schutz der eigenen biologischen Ressourcen.
Afrika má jakožto region s nejvyšším počtem rozvojových zemí malé zkušenosti s ochranou vlastních biologických zdrojů.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Produktionsleistungs-Tabellen für die Region Mittelwesten, schätze ich.
Myslím, že tabulky produkce z Vnitrozemského regionu.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit regional

248 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Region
Regiony Francie
   Korpustyp: Wikipedia
Region
Kategorie:Regiony Dánska
   Korpustyp: Wikipedia
Region Vlasenica
Vlasenica
   Korpustyp: Wikipedia
Region Syddanmark
Syddanmark
   Korpustyp: Wikipedia
Region Hovedstaden
Hovedstaden
   Korpustyp: Wikipedia
Region Kamtschatka
Kamčatský kraj
   Korpustyp: Wikipedia
Region Trebinje
Trebinje
   Korpustyp: Wikipedia
Region Krasnodar
Krasnodarský kraj
   Korpustyp: Wikipedia
Region Altai
Kategorie:Altajský kraj
   Korpustyp: Wikipedia
Region Stawropol
Stavropolský kraj
   Korpustyp: Wikipedia
Region Perm
Permský kraj
   Korpustyp: Wikipedia
Volta Region
Volta
   Korpustyp: Wikipedia
Region Oio
Oio
   Korpustyp: Wikipedia
Region Nordjylland
Nordjylland
   Korpustyp: Wikipedia
Region Gabú
Gabú
   Korpustyp: Wikipedia
Region Ziguinchor
Ziguinchor
   Korpustyp: Wikipedia
Elysium-Region
Elysium Planitia
   Korpustyp: Wikipedia
Region Tambacounda
Tambacounda
   Korpustyp: Wikipedia
Region Louga
Louga
   Korpustyp: Wikipedia
Region Cacheu
Cacheu
   Korpustyp: Wikipedia
Region Primorje
Přímořský kraj
   Korpustyp: Wikipedia
Region Guéra
Guéra
   Korpustyp: Wikipedia
Region Altai
Altajský kraj
   Korpustyp: Wikipedia
Region Hovedstaden
Kategorie:Hovedstaden
   Korpustyp: Wikipedia
Kategorie:Chilenische Region
Chilské regiony
   Korpustyp: Wikipedia
Region Foča
Foča
   Korpustyp: Wikipedia
Region Chabarowsk
Chabarovský kraj
   Korpustyp: Wikipedia
Jungfrau-Region
Jungfrauregion
   Korpustyp: Wikipedia
Region Borkou
Borkou
   Korpustyp: Wikipedia
Region Transbaikalien
Zabajkalský kraj
   Korpustyp: Wikipedia
Region Chabarowsk
Kategorie:Chabarovský kraj
   Korpustyp: Wikipedia
Tachocline-Region
Tachoklina
   Korpustyp: Wikipedia
Region Bafatá
Bafatá
   Korpustyp: Wikipedia
Region Helsinki
Velké Helsinky
   Korpustyp: Wikipedia
Tharsis-Region
Tharsis
   Korpustyp: Wikipedia
Region Kamtschatka
Kategorie:Kamčatský kraj
   Korpustyp: Wikipedia
Region Midtjylland
Midtjylland
   Korpustyp: Wikipedia
Wallonische Region
Valonsko
   Korpustyp: Wikipedia
Region Krasnojarsk
Krasnojarský kraj
   Korpustyp: Wikipedia
Region Bijeljina
Bijeljina
   Korpustyp: Wikipedia
Region Sjælland
Sjælland
   Korpustyp: Wikipedia
Region Doboj
Doboj
   Korpustyp: Wikipedia
Region Ennedi
Ennedi
   Korpustyp: Wikipedia
Region Bolama
Bolama
   Korpustyp: Wikipedia
Kategorie:Peruanische Region
Regiony Peru
   Korpustyp: Wikipedia
Region Kolda
Kolda
   Korpustyp: Wikipedia
Autonome Region Madeira
Madeira
   Korpustyp: Wikipedia
Greater Accra Region
Greater Accra
   Korpustyp: Wikipedia
Lower River Region
Lower River Division
   Korpustyp: Wikipedia
Autonome Region Kurdistan
Irácký Kurdistán
   Korpustyp: Wikipedia
Region Banja Luka
Banja Luka
   Korpustyp: Wikipedia
Region Chari-Baguirmi
Chari-Baguirmi
   Korpustyp: Wikipedia
UEFA Regions’ Cup
Pohár regionů UEFA
   Korpustyp: Wikipedia
Vorlage:Navigationsleiste Region in Georgien
Gruzie
   Korpustyp: Wikipedia
- Aus welcher Region?
- Z jaké oblasti?
   Korpustyp: Untertitel
- Auf eine Region konzentriert.
- Je lokální, ale velmi intenzivní.
   Korpustyp: Untertitel
0— Innerhalb der Region
0— Uvnitř reg. oblasti
   Korpustyp: EU
Region Sarajevo-Romanija
Sarajevo - Romanija
   Korpustyp: Wikipedia
Region Barh El Gazel
Barh El Gazel
   Korpustyp: Wikipedia
Pacific Regional Environment Programme
Program pro životní prostředí tichomořského regionu
   Korpustyp: EU IATE
Autonome Region Sizilien
Sicílie
   Korpustyp: Wikipedia
Nach Region (NUTS 2)
Podle regionu (NUTS 2)
   Korpustyp: EU
Fischereitätigkeit (Metier) je Region
Rybolovná činnost (métier) podle regionů
   Korpustyp: EU
Diese Region wird zwangsevakuiert.
Tohle je povinný evakuační prostor.
   Korpustyp: Untertitel
Verlassen Sie die Region.
- Přesně, pane Scotte.
   Korpustyp: Untertitel
Sex determining region of Y
SRY
   Korpustyp: Wikipedia
● Sicherheitskonferenz zur Situation der Region
· Všeobecná bezpečnostní konference o regionu
   Korpustyp: EU DCEP
zur Region Darfur im Sudan
k oblasti Dárfúr v Súdánu
   Korpustyp: EU DCEP
Andere Akteure in der Region
Další zúčastněné strany v regionu
   Korpustyp: EU DCEP
Aus einer stark bevölkerten Region.
Je v hustě osídlené oblasti.
   Korpustyp: Untertitel
Beschäftigungssituation in der betreffenden Region.
zaměstnanost v daném regionu.
   Korpustyp: EU
- Vier Brücken in dieser Region.
-Jsou tu čtyři mosty.
   Korpustyp: Untertitel
Regional Air hat Verfolgung aufgenommen.
Letecká jednotka se připojuje k pronásledování.
   Korpustyp: Untertitel
-Regional Air, seht ihr sie?
- Letecká jednotko, vidíte je?
   Korpustyp: Untertitel
Kazon-Sekten kontrollieren die Region.
Kazonské sekty ovládají tuto část kvadrantu.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht eine Region bei Euch.
Nebo možná některé oblasti toho tvého.
   Korpustyp: Untertitel
Müllnotstand in der Region Kampanien
Znepokojující situace s odpady v oblasti Campanie
   Korpustyp: EU DCEP
Bitte die Region(en) angeben:
Uveďte bližší údaje o regionu (resp. regionech):
   Korpustyp: EU
Region Algarve: alle Bezirke (distritos).
região Algarve: všechny distritos.
   Korpustyp: EU
Region Alentejo: alle Bezirke (distritos),
região Alentejo: všechny distritos,
   Korpustyp: EU
Region Centro: alle Bezirke (distritos),
região Centro: všechny distritos,
   Korpustyp: EU
Klimawandel bedroht die arktische Region
Klimatické změny v Arktidě ohrožují celý svět
   Korpustyp: EU DCEP
Syrische Flüchtlinge in der Region
Syrští uprchlíci v regionu.
   Korpustyp: EU
Alle müssen die Region verlassen.
Každý v této oblasti musí odejít.
   Korpustyp: Untertitel
- Aus welcher Region sind Sie?
- Z jaké oblasti pocházíte?
   Korpustyp: Untertitel
Über welche Region reden wir hier?
O jakém regionu to vlastně mluvíme?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Zahlreiche Länder der Region produzieren Erdgas.
Několik zemí v regionu vyrábí zemní plyn.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Einhundert Millionen Menschen leben in dieser Region.
V daném regionu žije sto milionů obyvatel.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Region der südlichen Nationen, Nationalitäten und Völker
Stát jižních národů, národností a lidu
   Korpustyp: Wikipedia
Müllnotstand in der Region Kampanien (Aussprache)
Znepokojující situace s odpady v oblasti Kampánie (rozprava)
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Vorzeitige Stimmabgabe in der Region Taschtyp
Ve vzdálených oblastech Ruské federace hlasování již začalo
   Korpustyp: EU DCEP
Welche Zukunft sehen Sie für die Region?
Jak vypadá budoucnost tohoto regionu?
   Korpustyp: EU DCEP
Warum sprechen wir über diese Region gesondert?
Proč se o tomto regionu bavíme zvlášť?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
- die Steigerung des Wohlstands in der Region
- posílení prosperity v regionu,
   Korpustyp: EU DCEP
Umweltschutz für nachhaltige Entwicklung in der Region
Rozšíření autorského práva také pro audiovizuální díla?
   Korpustyp: EU DCEP
Müllnotstand in der Region Kampanien (Aussprache)
Znepokojující situace s odpady v oblasti Campanie (rozprava)
   Korpustyp: EU DCEP
- wirtschaftliche Nutzung der riesigen Gasvorkommen der Region,
- využívání rozsáhlých ložisek zemního plynu v oblasti,
   Korpustyp: EU DCEP
4.32 Neue Verbindungen in der Barentsee-Region
4.32 Nová propojení v oblasti Barentsova moře
   Korpustyp: EU DCEP
Sie haben als Region so manches durchlebt.
Ve vaší části světa jste toho tolik prožili!
   Korpustyp: EU DCEP
Für die Region und für die EU?
Volby byly pro Gruzii velkou výzvou.
   Korpustyp: EU DCEP