Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Putins Verhalten erklärt sich wahrscheinlich am besten durch seine Präferenz für regionale Hegemonie gegenüber Demokratie.
Putinovo chování lze pravděpodobně nejlépe vysvětlit tím, že dává přednost regionální hegemonii před demokracií.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Konsulate sind regionale Büros, die den Botschaften in der Hauptstadt dienen.
Konzuláty jsou regionální kanceláře, které se zodpovídají ambasádě v hlavním městě.
Amerikas regionale Systeme des Emissionshandels geben Anlass zur Hoffnung.
Regionální systémy obchodování s emisemi v Americe vzbuzují naději.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Früher haben die Leute regionale Radiosendungen auf FM gehört.
Za starých časů lidé poslouchali regionální rádio na FM.
Rumänien hat dargelegt, dass die angemeldete Ausbildungsbeihilfe und die bereits genehmigte regionale Beihilfe nicht sich überschneidende förderfähige Kosten decken.
Rumunsko prokázalo, že se oznámená podpora na vzdělávání a dříve udělená regionální podpora nevztahují na překrývající se způsobilé náklady.
Er ist der neuen regionale Sales Manager, mein unmittelbarer Boss, und ein Tyrann.
Je to nový regionální vedoucí prodeje můj šéf a tyran.
Regionale Unterstützung wurde sofort von der Arabischen Liga bereitgestellt.
Vzápětí následovala regionální podpora ze strany Ligy arabských států.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sind nur regionale Meisterschaften.
Je to regionální mistrovství.
Russlands Vorgehen in Georgien ist bedauerlich, für die regionale und europäische Stabilität gefährlich und damit für die internationale Gemeinschaft untragbar.
Ruský postup v Gruzii je politováníhodný, nebezpečný v kontextu regionální a evropské stability a implicitně nepřijatelný z pohledu mezinárodního společenství.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Als hätte er nicht fünf Gesamtzuchttreffen gewonnen, zwei regionale.
Jako kdyby nevyhrál 5 soutěží, dvě regionální.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
hat den Auftrag, nationale und regionale Fernsehprogramme zu produzieren und auszustrahlen.
Úkol TV2 spočívá ve výrobě a rozšiřování celostátních a regionálních televizních programů.
Durch die Erderwärmung, Abholzung und regionale Konflikte ist dieses Ökosystem bedrohter denn je.
Důsledkem globálního oteplování a regionálních konfliktů je tento ekosystém velmi ohrožený.
Diese Bestimmung berührt nicht regionale oder lokale Zuständigkeiten für die Erteilung von Genehmigungen innerhalb der Mitgliedstaaten.
Toto ustanovení nemá vliv na pravomoci místních a regionálních orgánů udílet povolení v rámci členských států.
Die Trilaterale Kommission nimmt die Bilderberger Agenda und führt diese über regionale Roundtables-Gruppen aus.
Trilaterální Komise bere agendu Bilderberg Group a provádí jí pomocí regionálních skupin kulatého stolu v Evropě, Asii a Americe.
Wie wird die Kommission verhindern, dass nationale oder regionale Regierungen in der Europäischen Union mit ähnlichen Steuerbefreiungen locken?
Co učiní Komise, aby zabránila poskytování podobných daňových úlev ze strany národních a regionálních úřadů v Evropské unii?
Es gibt 200 regionale Banken allein in den USA, die nicht im Entferntesten ein so gutes System haben wie das, das Sie für Landrock entwickelt haben.
V USA je víc než 200 regionálních bank, které nemají tak dokonalý systém, jaký jste vyvinuli pro Landrock.
Die Soll-Daten für die vierte Kategorie werden unter Bezugnahme auf bestimmte regionale Marktdaten ermittelt.
Požadované údaje se u čtvrté kategorie vypočítávají na základě zohlednění určitých regionálních tržních údajů.
legt die Zahl der Delegationen und ihre regionale Zuordnung wie folgt fest:
přijímá rozhodnutí, že počet delegací a jejich regionálních seskupení bude následující:
Mehrere afrikanische regionale Organisationen haben die Schaffung von Zollunionen vereinbart.
Několik afrických regionálních organizací se dohodlo na vytvoření celních unií.
Herr Präsident, 2008 wurden mehrere neue regionale Initiativen unter dem Dach der Europäischen Nachbarschaftspolitik lanciert.
Pane předsedající, v roce 2008 bylo zahájeno několik nových regionálních iniciativ v rámci evropské politiky sousedství.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
regionaler Markt
|
regionální trh 1
|
regionale Organisation
|
regionální organizace 9
|
regionale Gebietskörperschaft
|
regionální celek
|
regionaler Transport
|
regionální doprava
|
regionale Wirtschaft
|
regionální hospodářství 9
|
regionale Integration
|
regionální integrace 131
|
regionale Investition
|
regionální investice
|
regionales Parlament
|
regionální parlament 1
|
regionale Planung
|
regionální plánování
|
regionale Beihilfe
|
regionální pomoc
|
regionales Gefälle
|
regionální rozdílnost
|
regionale Entwicklung
|
regionální rozvoj 1.278
|
regionale Zusammenarbeit
|
regionální spolupráce 146
|
regionale Gesamtrechnung
|
regionální účetnictví
|
regionale Agrarpolitik
|
regionální zemědělská politika
|
lokaler oder regionaler Mandatsträger
|
zástupce místního a regionálního zastupitelského orgánu
|
Bratislavaer Regionale Bahngesellschaft
|
Bratislavská regionálna koľajová spoločnosť
|
Südasiatische Assoziation für regionale Zusammenarbeit
|
Jihoasijské sdružení pro regionální spolupráci
|
regionaler Markt
regionální trh
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Man muss sich unbedingt in Erinnerung rufen, dass ein echter regionaler Markt eine unentbehrliche Grundlage für die erfolgreiche Umsetzung des Wirtschaftspartnerschaftsabkommens ist sowie regionale Integration und Zusammenarbeit für die soziale und wirtschaftliche Entwicklung der pazifischen Staaten wichtig sind.
Je důležité nezapomínat, že skutečný regionální trh představuje nezbytný základ úspěšného uplatňování prozatímní dohody o hospodářském partnerství a že regionální integrace a spolupráce jsou zásadní pro sociální a ekonomický rozvoj tichomořských států.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
regionale Organisation
regionální organizace
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Daher sollte eine regionale Organisation für Fischereimanagement (RFMO) für das Schwarze Meer auf der Grundlage der entsprechenden Einrichtung für die Ostsee gebildet werden.
Měla by být proto zřízena regionální organizace pro řízení rybolovu pro Černé moře po vzoru orgánu působícího v rámci Baltského moře.
h) "regionale Fischereiorganisation": subregionale oder regionale Organisation oder Einrichtung, die nach dem Völkerrecht befugt ist, Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen für
h) "regionálními organizacemi pro řízení rybolovu" rozumí subregionální nebo regionální organizace či uspořádání s pravomocí uznanou mezinárodním právem zavádět opatření na zachování a řízení
„Partnerland“ einen Staat oder eine regionale Organisation, der/die ein Partnerschaftsabkommen geschlossen hat und in Anhang I aufgeführt ist;
„partnerskou zemí“ jakýkoli stát nebo regionální organizace, které uzavřou dohodu o partnerství a jsou uvedeny v příloze I;
Im Ersteren verhinderte die Aussicht auf ein Veto im Sicherheitsrat Maßnahmen, und eine regionale Organisation (die NATO) handelte ohne Autorisierung durch die UNO.
V prve jmenované zemi zabránila akci vyhlídka veta Rady bezpečnosti, a regionální organizace (NATO) tak jednala bez pověření OSN.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wie soll Europa auf die Tatsache reagieren, dass die Schanghaier Organisation für Zusammenarbeit (SCO), eine regionale Organisation, die sich aus mehreren neuen Supermächten und Staaten zusammensetzt, die reich an Energiequellen sind, an seinen Außengrenzen immer stärker wird?
Jak by měla Evropa reagovat na skutečnost, že na jejích východních hranicích Šanghajská organizace pro spolupráci, regionální organizace složená z několika vynořujících se supervelmocí a států, bohatých na energetické zdroje, je stále silnější?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Obwohl die Frage der Zugänglichkeit von Gebäuden in dem Bericht nicht erwähnt wurde, möchte ich Ihre Aufmerksamkeit auf Folgendes lenken: Aufgrund der Entscheidung des Rates "Allgemeine Angelegenheiten" vom 26. November ist die EU als regionale Organisation dem Übereinkommen der Vereinten Nationen über die Rechte behinderter Menschen beigetreten.
I přesto, že v této zpráva nepadla žádná zmínka o otázce přístupnosti, rád bych upozornil na toto: na základě rozhodnutí Rady ve složení pro obecné záležitosti ze dne 26. listopadu se EU jako regionální organizace připojila k Úmluvě Organizace spojených národů o právech osob se zdravotním postižením.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
h) „regionale Fischereiorganisation“: subregionale oder regionale Organisation oder Einrichtung, die nach dem Völkerrecht befugt ist, Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen für Fischbestände zu ergreifen, die in den Hochseegebieten vorkommen, die durch das Gründungsübereinkommen oder die Gründungsvereinbarung ihrer Zuständigkeit unterstellt sind;
h) „regionálními organizacemi pro řízení rybolovu“ rozumí subregionální nebo regionální organizace či uspořádání s pravomocí uznanou mezinárodním právem zavádět opatření na zachování a řízení populací ryb vyskytujících se v oblastech na volném moři, za něž jsou na základě úmluvy nebo dohody o svém zřízení zodpovědné;
h) „regionale Fischereiorganisation“: subregionale oder regionale Organisation oder Einrichtung, die nach dem Völkerrecht befugt ist, Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen für gebietsübergreifende Fischbestände oder weit wandernde Fischbestände zu ergreifen, die in den Hochseegebieten vorkommen, die durch das Gründungsübereinkommen oder die Gründungsvereinbarung ihrer Zuständigkeit unterstellt sind;
h) „regionálními organizacemi pro řízení rybolovu“ rozumí subregionální nebo regionální organizace či uspořádání s pravomocí uznanou mezinárodním právem zavádět opatření na zachování a řízení tažných populací ryb a vysoce stěhovavých rybích populací vyskytujících se v oblastech na volném moři, za něž jsou na základě úmluvy nebo dohody o svém zřízení zodpovědné;
„regionale Fischereiorganisation“ oder „RFO“ eine subregionale oder regionale Organisation oder ähnliche Einrichtung, die nach dem Völkerrecht befugt ist, Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen für lebende Meeresressourcen zu ergreifen, die in den Hochseegebieten vorkommen, die durch das Gründungsübereinkommen oder die Gründungsvereinbarung ihrer Zuständigkeit unterstellt sind;
„regionální organizací pro řízení rybolovu“ subregionální nebo regionální organizace či podobné ujednání s pravomocí, uznanou mezinárodním právem, zavádět opatření na zachování a řízení živých mořských zdrojů ve své působnosti na základě zřizovací úmluvy nebo dohody;
regionale Wirtschaft
regionální hospodářství
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dies hat natürlich Arbeitsplätze geschaffen und in manchen Fällen die regionale Wirtschaft gestärkt.
To samozřejmě vytváří pracovní příležitosti a v některých případech zlepšuje i regionální hospodářství.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Er ist von entscheidender Bedeutung für die regionale Wirtschaft.
Má klíčový význam pro regionální hospodářství.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die EU-Strukturfonds können für die Kofinanzierung von Digitalisierungstätigkeiten genutzt werden (was auch bereits geschieht), sofern sich Teile der Projekte auf die regionale Wirtschaft auswirken.
Strukturální fondy EU lze využít a využívají se na spolufinancování digitalizačních činností jako součást projektů, které mají dopad na regionální hospodářství.
Dies hätte gravierende Auswirkungen auf die Industrie vor Ort und die regionale Wirtschaft in sozio-ökonomischer Hinsicht aufgrund der Folgen für die landwirtschaftlichen Familienbetriebe in jenen Regionen.
Vzhledem k dopadu, který by to mělo na rodinné podniky v těchto regionech, by byl účinek na místní průmysl a regionální hospodářství ze sociálně hospodářského hlediska katastrofální.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Entlassungen von Volvo Cars haben laut der Kommission "erhebliche nachteilige Auswirkungen auf die lokale und regionale Wirtschaft" in Westschweden.
O propouštění, k němuž přistoupila společnost Volvo Cars, se Komise domnívá, že "má významný negativní dopad na místní a regionální hospodářství" v západním Švédsku.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
F. in der Erwägung, dass Naturkatastrophen weitreichende Folgen im wirtschaftlichen und sozialen Bereich für die regionale Wirtschaft, die Industrie, den Fremdenverkehr, die Umwelt und die biologische Vielfalt haben,
F. vzhledem k tomu, že přírodní katastrofy mají rozsáhlé hospodářské a sociální důsledky pro regionální hospodářství, průmysl, cestovní ruch, životní prostředí a biologickou rozmanitost,
Der AIPQR zufolge ist der Beitrag von Petrogal von wesentlicher Bedeutung für die Realisierung und Förderung des Wettbewerbsfähigkeits- und Technologiezentrums der Raffinerie-, Petrochemie- und Industriegüterindustrie im Rahmen der portugiesischen Strategie zur Förderung von Schlüsselindustrien für die nationale und die regionale Wirtschaft.
AIPQR považuje příspěvek společnosti Petrogal za zásadní pro zajištění a podporu rozvoje centra pro konkurenceschopnost a technologie rafinérského a petrochemického průmyslu a výrobních odvětví jako součást portugalské strategie pro podporu klíčových výrobních odvětví pro národní a regionální hospodářství.
Wir sind hoffnungsvoll, dass es zu einer normalen Marktanpassung ohne größere Verwerfungen kommen wird, die die regionale Wirtschaft treffen könnten, die in der Europäischen Union ja im Grunde gesund ist.
Doufejme, že dojde k běžné úpravě trhu bez velkých potíží, které by mohly ovlivnit regionální hospodářství, jež je v rámci Evropské unie v zásadě zdravé.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Angesichts des Auftrags der LfA, die regionale Wirtschaft zu fördern, und anhand der vorliegenden Informationen kann die Kommission nicht ausschließen, dass der Zweck der Investition darin bestand, die schwierige Zeit für die Schneider AG zu überbrücken und Arbeitsplätze in der Region zu retten.
Vzhledem k úloze banky LfA podporovat regionální hospodářství a na základě dostupných informací Komise nemůže vyloučit, že účelem investice bylo překlenout složité období pro společnost Schneider AG a zachránit pracovní místa v regionu.
regionale Integration
regionální integrace
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wirtschaftspartnerschaftsabkommen sind ein wichtiges Werkzeug für die Entwicklung, regionale Integration und Armutsbekämpfung.
Dohody o hospodářském partnerství jsou důležitým nástrojem rozvoje, regionální integrace a snížení chudoby.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Regionale Zusammenarbeit, regionale Integration und Zusammenarbeit mit anderen Partnern
Regionální spolupráce, regionální integrace a spolupráce s jinými partnery
Mehrere Länder umfassende Programme, regionale Integration und territoriale Zusammenarbeit
Programy pro více zemí, regionální integrace a územní spolupráce
Regionale Integration und Kooperation sind entscheidend für die soziale und die wirtschaftliche Entwicklung der Pazifik-Staaten.
Regionální integrace a spolupráce jsou pro sociální a hospodářský rozvoj tichomořských států nezbytné.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Querschnittsthemen, einschließlich Handel und regionale Integration, erfordern besondere Aufmerksamkeit.
Obavy z překrývání se, týkající se i obchodní a regionální integrace, vyžadují zvláštní pozornost.
Regionale Integration und territoriale Zusammenarbeit und Unterstützung von Ländergruppen (horizontale Programme)
Regionální integrace, územní spolupráce a podpora skupinám zemí (horizontální programy)
Der Europäische Konsens über die Entwicklungspolitik unterstreicht den vergleichsweisen Vorteil der Gemeinschaft bei der handelsbezogenen und die regionale Integration betreffenden Hilfe.
„Evropský konsensus o rozvoji“ klade důraz na komparativní výhodu Společenství při poskytování pomoci v oblasti obchodu a regionální integrace.
Sollten die EPA nicht eigentlich regionale Integration bezwecken?
Nebyla náhodou záměrem dohod o hospodářském partnerství regionální integrace?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wie wird die Kommission sicherstellen, dass das umfassende WPA einen Beitrag dazu leisten wird, eine verstärkte regionale Integration zu fördern?
Jak Komise zajistí, aby komplexní dohoda o hospodářském partnerství napomohla posílení regionální integrace?
Die regionale Integration bleibt daher eine ernsthafte Herausforderung für die AKP-Länder.
Regionální integrace tak zůstává pro africké země AKT velkým úkolem.
regionales Parlament
regionální parlament
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Kein nationales oder regionales Parlament, sondern das Europäische Parlament.
Nebyl to žádný vnitrostátní ani regionální parlament nýbrž Evropský parlament.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
regionale Entwicklung
regionální rozvoj
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Irland hat seit 1973 ungefähr 10 Mrd. Euro aus dem Fonds für regionale Entwicklung und vom Kohäsionsausschuss erhalten.
Irsko od roku 1973 získalo prostřednictvím Fondu pro regionální rozvoj a Výboru pro soudržnost přibližně 10 miliard EUR.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Europäischer Fonds für regionale Entwicklung (EFRE) — Operative technische Unterstützung
Evropský fond pro regionální rozvoj (ERDF) – Provozní technická pomoc
Europäischer Fonds für regionale Entwicklung (EFRE) — Operative technische Hilfe
Evropský fond pro regionální rozvoj (EFRR) – Provozní technická pomoc
Der Ausschuss für regionale Entwicklung glaubt, dass diese Strategie der Region Wachstum und nachhaltige Entwicklung bringen kann.
Výbor pro regionální rozvoj je přesvědčen, že tato strategie může do oblasti přinést růst a udržitelný rozvoj.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Europäischer Fonds für regionale Entwicklung (EFRE) - Europäische territoriale Zusammenarbeit
Evropský fond pro regionální rozvoj (EFRR) – Evropská územní spolupráce
Europäischer Fonds für regionale Entwicklung (EFRE) — Europäische territoriale Zusammenarbeit
Evropský fond pro regionální rozvoj (ERDF) – Evropská územní spolupráce
Europäischer Fonds für regionale Entwicklung (EFRE) — Konvergenz
Evropský fond pro regionální rozvoj (ERDF) – Konvergence
Daher billigt der Ausschuss für regionale Entwicklung diesen Vorschlag der Kommission.
Za těchto okolností Výbor pro regionální rozvoj tento návrh Komise schvaluje.
Die Maßnahmen zugunsten von Investbx ist jedoch keine Gewährung von Beihilfen für die regionale Entwicklung.
Grant pro Investbx však není podporou pro regionální rozvoj.
Ich begrüße die Einrichtung einer Arbeitsgruppe zur Zukunft der Kohäsionspolitik durch den Ausschuss für regionale Entwicklung.
Vítám skutečnost, že parlamentní Výbor pro regionální rozvoj vytvořil pracovní skupinu pro budoucnost politiky soudržnosti.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
regionale Zusammenarbeit
regionální spolupráce
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Regionale Zusammenarbeit, regionale Integration und Zusammenarbeit mit anderen Partnern
Regionální spolupráce, regionální integrace a spolupráce s jinými partnery
Regionale Zusammenarbeit wird am meisten bei der Bekämpfung der Gefahren für die Umwelt benötigt.
Regionální spolupráce je nepotřebnější v oblasti, kde se musí řešit ohrožení životní prostředí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Gleichzeitig hat der Rat daran erinnert, dass die regionale Zusammenarbeit und gute nachbarschaftliche Beziehungen ein wesentlicher Bestandteil des EU-Integrationsprozesses sind.
Rada současně připomněla, že regionální spolupráce a dobré sousedské vztahy jsou nezbytnou součástí procesu evropské integrace.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wenn das gelingt, kann der Vertrag künftig als Vorbild für derartige regionale Zusammenarbeit in der Energiepolitik dienen.
Bude-li úspěšné, může sloužit jako příklad pro budoucí využití tohoto typu regionální spolupráce v energetické oblasti.
Für die Sicherung der Energieversorgung in der Union ist die regionale Zusammenarbeit entscheidend.
K zajištění dodávek energie pro Evropskou unii je nutná regionální spolupráce.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Derzeit erfolgt eine regionale Zusammenarbeit de facto im Energiesektor.
V současné době probíhá regionální spolupráce de facto v energetickém odvětví.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Integration ist ohne regionale Zusammenarbeit unvorstellbar, und Montenegro ist in dieser Hinsicht ein echtes Vorbild.
Integrace je bez regionální spolupráce nemyslitelná a Černá Hora jde v tomto ohledu příkladem.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ein konstruktiver Dialog und die regionale Zusammenarbeit liegen im Interesse aller in der Region.
Konstruktivní dialog a regionální spolupráce jsou v zájmu všech lidí v regionu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Eine enge regionale Zusammenarbeit ist entscheidend für den Aufbau eines voll funktionsfähigen Energiebinnenmarktes.
Úzká regionální spolupráce má rozhodující význam pro dosažení plně funkčního vnitřního trhu s energií.
Ihre Aufgaben konzentrieren sich auf die Bereiche internationale und regionale Zusammenarbeit, und hier insbesondere auf grenzüberschreitende Verbindungen.
Její úlohy jsou zaměřené na oblasti mezinárodní a regionální spolupráce a zejména na přeshraniční vztahy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit regionale
1027 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Minister für Regionale Entwicklung
Ministr regionálního rozvoje Izraele
, regionale Entwicklung und Fremdenverkehr)
, regionálního rozvoje a cestovního ruchu;
Dezernat für regionale Verbrechen.
Teď dělám pro Okresní trestní soud.
Regionale, nicht kommunale.
Okresní nařízení, ne městská.
Länderstrategiepapiere und Regionale Strategiepapiere;
strategických dokumentů týkajících se jednotlivých zemí a regionů,
Regionaler Naturpark Aveto
Pazifisches Regionales Umweltprogramm
Program pro životní prostředí tichomořského regionu
regionaler und globaler Umweltprobleme;
, regionálním a celosvětovým problémům životního prostředí;
Regelungen mit regionaler Ausrichtung;
režimů s regionálním zaměřením;
Ein Spiel? Regionales Endspiel.
Odpalujte na střídačku Teď, Lancere, žeň je.
bzw. nationales oder regionales Roaming
vnitrostátního nebo regionálního roamingu,
nationale, regionale und lokale Behörden;
státním, regionálním a místním orgánům,
Der Faktor „regionale Auswirkungen“ (M)
Faktor „regionálního dopadu“ (M)
Gaslieferung an Regionale Verteilungsgesellschaften („RVGs“);
Dodávky plynu regionálním distribučním společnostem (dále jen „RDS“);
Beförderungsvorgänge auf regionaler Ebene (Lastfahrten)
Přepravy v regionálním měřítku (jízdy naložených vozidel)
Beförderungsvorgänge auf regionaler Ebene (Leerfahrten)
Přepravy v regionálním měřítku (jízdy prázdných vozidel)
Wir müssen auch lernen, regionaler zu denken.
Měli bychom také více uvažovat z hlediska regionů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie hat auf regionaler Ebene Infrastruktur gefördert.
Podpořila infrastrukturu v regionálním měřítku.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
regionale Dimension der Kohäsionspolitik nach 2013,
regionálnímu rozměru politiky soudržnosti po roce 2013,
Es gibt auch starke regionale Interdependenzen.
Důležitou roli v regionu hraje také vzájemná závislost.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
STELLUNGNAHME des Ausschusses für regionale Entwicklung ..............45
STANOVISKO Výboru pro právní záležitosti ......................................................45
Neues Fischereisystem muss regionale Besonderheiten gebührend berücksichtigen
To by umožnilo lépe zohlednit specifika různých evropských moří a loďstev.
Aber die EU unterstützt regionale Integration.
Evropská unie také podporuje projekty k integraci.
STELLUNGNAHME des Ausschusses für regionale Entwicklung ............149
STANOVISKO VÝBORU PRO ZEMĚDĚLSTVÍ..................................................................149
SCHREIBEN DES AUSSCHUSSES FÜR REGIONALE ENTWICKLUNG...........................26
DOPIS VÝBORU PRO ZEMĚDĚLSTVÍ A ROZVOJ VENKOVA.........................................27
STELLUNGNAHME des Ausschusses für regionale Entwicklung ..............24
VÝSLEDEK ZÁVĚREČNÉHO HLASOVÁNÍ VE VÝBORU.................................................24
Viele dieser Unternehmen bestehen auf regionaler Ebene.
Mnohé z těchto podniků se rozvíjejí v regionu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
☐ begünstigt die regionale Entwicklung abgelegener Gebiete.
☐ napomáhá regionálnímu rozvoji ve vzdálených regionech?
Meldung der EU-Inspektoren an regionale Fischereiorganisationen
Sdělení inspektorů Unie regionálním organizacím pro řízení rybolovu
Länderspezifische und regionale Strategiepapiere und mehrjährige Programmierung
Strategické dokumenty pro jednotlivé země a regiony a víceleté programování
Bestimmungen über die regionale Entwicklung Spaniens
ODDÍL 5 Ustanovení o regionálním rozvoji Španělska
Sachgebiete:
jura
Korpustyp:
Gesetz
Wir sollten was Authentisches essen. Regionale Spezialitäten.
Dáme si nějakou místní specialitu, v místní restauraci.
Vielleicht ist es die regionale Küche.
( ii) länderspezifische und regionale Strategiepapiere (LSP/RSP);
ii) strategických dokumentech týkajících se jednotlivých zemí a regionů;
Gute regionale Vergangheit, wird nicht zu anekdotisch.
Dobrá místní historie, není tam moc vtipů.
Wenn eine Gruppe ihre regionale Liste erstellt,
Při vypracovávání regionálního seznamu skupinou:
regionale Zusammenarbeit und Entwicklung gutnachbarlicher Beziehungen,
spolupráci v daném regionu a rozvoj dobrých sousedských vztahů;
Für regionales, biologisches und einfaches, amerikanisches Essen.
Snažím se to udržet místní, organické, jednoduché, americká jídla.
„regionales Parlament“ oder „regionale Versammlung“ ein Gremium, dessen Mitglieder über ein regionales Wahlmandat verfügen oder einer gewählten Versammlung politisch Rechenschaft schulden;
„regionálním parlamentem“ nebo „regionálním shromážděním“ subjekt, jehož členové buď mají volební mandát v některém regionu, nebo se politicky zodpovídají volenému shromáždění;
Das hätte klare und besorgniserregende Auswirkungen auf die regionale Stabilität.
To by mělo zřetelné a znepokojivé důsledky pro stabilitu v regionu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie dürfen allerdings keinen Rückschritt für die regionale Entwicklung bedeuten.
Nelze je označit za krok směrem k regionálnímu rozvoji.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Es geht darum, dass wir länderspezifische und regionale Ansätze zusammenbringen.
Musíme uplatnit kombinaci individuálního přístupu ke každé zemi a přístupu k regionu jako celku.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Eine regionale Herkunftskennzeichnung passt nicht mehr in diese Zeit.
Označování oblasti původu již není v dnešním světě vyhovující.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Im Land herrscht trotz regionaler Kriege weiter Frieden.
Tempo si udržela navzdory regionálním válkám.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wir könnten diesen Menschen durch regionale Entwicklung helfen.
Mohli bychom jim pomoct formou regionálního rozvoje.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Bericht über den Zusammenhalt - (Ausschuss für regionale Entwicklung)
Veřejný ochránce práv určí, které dokumenty mají být vypracovány v jazyce řízení.
regionale operative Leitlinien für EIB-Finanzierungen im Rahmen dieses Beschlusses ▌.
pro financování ze strany EIB podle tohoto rozhodnutí.
und regionaler Instrumente zur Förderung von Menschenrechten, Gerechtigkeit
a regionálním nástrojům, které se týkají lidských práv, spravedlnosti
durch ein innovatives Herangehen an die regionale und lokale Entwicklung
inovativním přístupem k regionálnímu a místnímu rozvoji zaměřenému
Europäischer Fonds für regionale Entwicklung und Europäischer Sozialfonds.
Jsou to Evropský fond regionálního rozvoje a Evropský sociální fond.
Ich hätte gern, dass lokale, regionale und Einzelaktionen unterstützt werden.
Ráda bych, aby se dostalo podpory místním, regionálním a individuálním projektům.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Caffeteria ist für die regionale Konferenz vorbereitet.
Jídelna je už připravená na zahájení konference.
Der regionale Vorsitzende Alan Swan hat Kandidaten für die Nachwahl.
Tohle je figurant místní společnosti. alan Swan.
zentraler, regionaler oder örtlicher Regierungen und Behörden und
ústředními, regionálními nebo místními vládami a správními orgány a
es ermöglicht die Anbindung regionaler und lokaler Eisenbahnnetze;
umožňuje přístup k regionálním a místním železničním sítím;
Dänemark hat auch Zugang zu Frequenzen mit nur regionaler Abdeckung.
Dánsko mělo rovněž přístup k frekvencím s pouze regionálním pokrytím.
Ursprungsland und — wahlfrei — Anbaugebiet oder nationale, regionale oder örtliche Bezeichnung.
země původu a popřípadě pěstitelská oblast nebo národní, krajové nebo místní označení původu.
Der vierte Faktor M ist der Faktor regionale Auswirkung.
Čtvrtá veličina, označená jako M, je faktor regionálního dopadu.
Ursprungsland und — wahlfrei — Anbaugebiet oder nationale, regionale oder örtliche Bezeichnung.
Země původu a případně pěstitelská oblast nebo národní, krajové či místní označení.
Regionale Unabhängigkeit hat überdies die ethnischen Spannungen nicht abgebaut.
Autonomie regionů ovšem nijak nezklidnila etnické napětí.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
regionale Gesprächsrunde des Stabilitätspakts für den westlichen Balkan
kulatý stůl pro jihovýchodní Evropu
regionale Gesprächsrunde des Stabilitätspakts für den westlichen Balkan
kulatý stůl v rámci paktu o stabilitě
Zweifellos ist daher ein gemeinsam vereinbarter regionaler Aktionsplan erforderlich.
Je tedy zcela zjevné, že pro tuto oblast je třeba sjednat jednotný akční plán.
Während der dritten Projektphase sind fünf regionale Workshops vorgesehen:
Ve třetí fázi projektu se počítá s pěti regionálními pracovními schůzkami:
Reserviert zur Festlegung durch eine zuständige regionale Behörde.
Vyhrazeno pro definici příslušným regionálním orgánem.
Ursprungsland und — wahlfrei — Anbaugebiet oder nationale, regionale oder örtliche Bezeichnung;
Země původu a popř. pěstitelská oblast nebo národní, krajové nebo místní označení původu,
Der SAR ist der öffentliche regionale landwirtschaftliche Wetterdienst für Sardinien.
SAR je veřejná agrometeorologická služba Sardinie.
Ursprungsland und gegebenenfalls Anbaugebiet oder nationale, regionale oder örtliche Bezeichnung.
země původu a popřípadě pěstitelská oblast nebo národní, krajové nebo místní označení původu.
NATIONALE UND REGIONALE QUOTEN GEMÄSS DEN ARTIKELN 56 UND 59
KVÓTY PRO ČLENSKÉ STÁTY A REGIONY PODLE ČLÁNKŮ 56 A 59
Lokale, regionale oder nationale Maßnahmen gemäß Teil II
Opatření místního, regionálního nebo vnitrostátního rázu popsaná v
Der auf nationaler und regionaler Ebene erstellte Präventionsplan enthält :
Plán preventivních opatření na úrovni členských států nebo regionů obsahuje:
Unterstützung multilateraler und regionaler Initiativen im Bereich Steuerverwaltung und Steuerreformen;
podpora účinnějšího zapojení rozvojových zemí do struktur a procesů mezinárodní daňové spolupráce;
Nachteile, die durch die Randlage oder sonstige regionale Besonderheiten entstehen
informace o znevýhodněních způsobených odlehlostí a jinými regionálními zvláštnostmi;
Überall außerhalb von Paris wird Dezentralisierung und regionales Wachstum gefordert.
Všude kolem Paříže sílí výzvy k decentralizaci a regionalismu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
zentraler, regionaler oder lokaler Regierungen und Behörden und
ústředními, regionálními nebo místními orgány veřejné správy a samosprávy;
Ich kann nicht auf das regionale Gericht einwirken.
Nemohu se plést do práce oblastního soudu.
Die regionale Dimension und der regionale Ansatz seien die "Grundlage für sämtliche Bemühungen", im Nahen Osten dauerhaften Frieden zu finden.
Do konce roku 2007 navrhne Evropská komise řadu následných opatření, včetně opatření zaměřených na dosažení vnitřního trhu s elektřinou a plynem.
Du hattest noch nicht genug Kämpfe, um als miesester regionaler Ringer zu gelten, sagt die regionale Sportkommission.
Oficiálně jsi ještě neabsolvoval dostatek zápasů na to, aby tě za něj považovali.
Regionale Entwicklung Die finanzielle Ausstattung des Fonds für die Regionale Entwicklung wird als das absolute Minimum angesehen.
Pro regiony starších členských států, které dosud mohly čerpat peníze z těchto fondů, navrhl Dočasný výbor EP jejich postupné snižování.
unterstreicht, dass den Konflikten am Horn von Afrika durch ein umfassendes, konfliktgerechtes regionales Vorgehen begegnet werden muss, das eine umfassende Antwort auf die regionale Dynamik und Konfliktsysteme ermöglicht;
zdůrazňuje, že konflikty v oblasti Afrického rohu je nutno řešit v rámci komplexního přístupu k celému regionu, který bude vnímavý ke konfliktům a umožní formulovat komplexní odpověď na dynamiku regionu a konfliktní systémy;
Ziel 2: Regionale Wettbewerbsfähigkeit und Beschäftigung Das Ziel "Regionale Wettbewerbsfähigkeit und Beschäftigung" erstreckt sich auf das Gebiet der EU, das nicht unter das Ziel "Konvergenz" fällt.
Jménem finského předsednictví v rozpravě vystoupila ministryně pro evropské záležitosti Paula LEHTOMÄKIOVÁ , která ocenila snahy Rady Evropy i EP prošetřit obvinění vznesená vůči CIA.
Ziel 2: Regionale Wettbewerbsfähigkeit und Beschäftigung Das Ziel "Regionale Wettbewerbsfähigkeit und Beschäftigung" erstreckt sich auf das Gebiet der EU, das nicht unter das Ziel "Konvergenz" fällt.
Rada nicméně zavrhla navrhované společné prohlášení Rady EU, Evropské komise a Evropského parlamentu, na jehož základě by se nevyužité prostředky nevracely přímo do společného rozpočtu, ale vkládaly do "rezervy Společenství na kvalitu a výkon".
Europäischer Fonds für regionale Entwicklung (EFRE): Der Europäische Fonds für regionale Entwicklung (EFRE) ist Gegenstand des Berichts von Giovanni (Claudio) FAVA (SPE, IT).
Zatímco nové členské státy mají nárok na podporu z unijních fondů, některé regiony ve starých zemích Unie by už kritéria na dotace ze strukturálních fondů nesplňovaly.
Freiwilligentätigkeit nützt dem Einzelnen, der Gemeinschaft und der wirtschaftlichen Entwicklung auf regionaler und nationaler Ebene.
Dobrovolnická práce je dobrá pro vás, vaši komunitu, hospodářský rozvoj vašeho regionu a vaše národní hospodářství.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Erstens: Die Kommission hat das Ziel - und das vollkommen zurecht -, die regionale Entwicklung in Afrika voranzutreiben.
Za prvé, ambicí Komise - zcela oprávněnou - je podpora regionálního rozvoje v Africe.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das iranische Atomwaffenprogramm ist Anlass zu enormer regionaler und internationaler Besorgnis.
Íránský program vývoje jaderných zbraní je důvodem k obrovským obavám na místní a mezinárodní úrovni.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Interimsabkommen sind nur vorläufiger Natur, die durch vollständige regionale WPA ersetzt werden.
Prozatímní dohody jsou ze své povahy pouze přechodné, neboť budou nahrazovány plnohodnotnými regionálními EPA.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
In der UN-Charta ist kein regionaler Sitz im Sicherheitsrat vorgesehen.
V Chartě OSN není žádné ustanovení o regionálním místě v Radě bezpečnosti.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die regionale Kultur sollte daher unterstützt werden - und wenn es nur aus diesem Grund ist.
Už jen z toho důvodu by měla být kultura podporována.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dieses Projekt ist bereits den Ministern für regionale Entwicklung zur Kenntnis gebracht worden.
Na tento projekt již byli upozorněni ministři regionálního rozvoje.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
6. Europäischer Fonds für regionale Entwicklung, Europäischer Sozialfonds und Kohäsionsfonds: Vorschriften zur Finanzverwaltung (
6. EFRR, ESF a Fond soudržnosti: ustanovení týkající se finančního řízení (
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das Übereinkommen wurde dann geändert und stärker an andere, regionale Übereinkommen angepasst.
Úmluva byla poté změněna a uvedena do většího souladu s ostatními regionálními úmluvami.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Kohäsionspolitik der Europäischen Union ist das wichtigste Mittel zur Gewährleistung nachhaltiger regionaler Entwicklung.
Politika soudržnosti Evropské unie je hlavním prostředkem k zajištění trvale udržitelného regionálního rozvoje.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie wird zu einer nachhaltigen wirtschaftlichen Entwicklung, höherer Wettbewerbsfähigkeit und regionaler Entwicklung beitragen.
Její existence přispěje k udržitelnému ekonomickému rozvoji, ke zvýšené konkurenceschopnosti a k rozvoji regionů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Politik für regionale Entwicklung ist eine der wichtigsten und komplexesten Poltiken der Europäischen Union.
Politika rozvoje regionů je jednou z nejdůležitějších a nejkomplexnějších politik Evropské unie.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Geschichte bietet der Türkei nun eine dritte Chance, eine größere regionale Rolle zu spielen.
Dějiny dnes Turecku nabízejí třetí příležitost začít hrát významnější roli v regionu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Eine Grenzschließung ist ein feindlicher Akt. Würde diese Grenze geöffnet, wäre dies Ausdruck normaler regionaler Beziehungen.
Uzavření hranice je nepřátelský akt. Otevření této hranice by znamenalo vytvoření normálního regionálního prostředí.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Diese Gruppe setzt offenbar stark auf Stammesstrukturen, familiäre Bande und andere regionale Zugehörigkeiten.
Tato skupina podle všeho silně spoléhá na kmenové struktury, příbuzenské vztahy a další místní vazby.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die nichtständigen Mitglieder im Sicherheitsrat stellen die regionale Ausgeglichenheit jedoch nicht her.
Ani systém rotace křesel dostatečně neobnovuje vyváženost regionů v Radě bezpečnosti.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Schließlich muss eine solche Strategie definitionsgemäß örtliche Besonderheiten und regionale Gegebenheiten ignorieren.
Jakákoliv strategie musí koneckonců již ze samotné definice ignorovat místní specifika a reálný stav v regionech.
Korpustyp:
Zeitungskommentar