Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nach Verwendung müssen diese Oberflächen gereinigt und erforderlichenfalls desinfiziert werden.
Po použití musí být takové povrchy vyčištěny a případně vydezinfikovány.
Ich dachte, Sie wollen den Teppich reinigen lassen.
- Myslela jsem, že jste dal vyčistit koberce.
die Fahrzeuge, die Ausrüstung und andere Ansteckungsträger wurden gereinigt und desinfiziert;
vozidla, vybavení a jakékoli jiné kontaminované předměty byly vyčištěny a vydezinfikovány;
Die Männer sollen vor dem Schlafengehen die Waffen reinigen.
Poručíku, ať si před spaním muži vyčistí zbraně.
Beim Entladen sollte der Transportbehälter rückstandslos entleert und ordnungsgemäß gereinigt werden.
Po vyložení je třeba přepravní kontejner zcela vyprázdnit a vhodně vyčistit.
Staubsaugt die Flure, reinigt die Fenster alle Kisten müssen morgen früh in den Kühlschrank.
…vytřít podlahy a vyčistit okna. A hned ráno musíte uložit všechny bedny do lednice
Fässer und Behälter müssen entleert und gereinigt worden sein.
Sudy a kontejnery musí být vyprázdněny a vyčištěny.
Wann glaubst du, ist der zuletzt gereinigt worden?
Kdy si myslíš, že to bylo naposledy vyčištěno?
der Transportbehälter vor dem Verladen gereinigt und desinfiziert wurde oder neu ist;
přepravní kontejner byl před naložením vyčištěn a vydezinfikován nebo dosud nebyl použit;
Rain Man, geh wieder ins Bad und reinige dir die Zähne.
Rain Mane, běž si vyčistit zuby.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Vor dem Einstallen in Abferkelbuchten müssen trächtige Sauen und Jungsauen sorgfältig gereinigt werden.
Před umístěním do porodního kotce musí být březí prasnice a prasničky důkladně očištěny.
Aber Ardra hat das Schmutzwasser und die Luft gereinigt?
Ardra ale určitě očistila vody a vzduch, ne?
Kennzeichnungen sind nach Bedarf zu reinigen oder zu erneuern, damit sie leserlich bleiben.
Označení musí být podle potřeby očištěna nebo vyměněna, aby byla zajištěna jejich trvalá čitelnost.
Leute wie mich reinigt Las Vegas von ihren Sünden.
Las Vegas očistí chlápky jako jsem já od hříchů.
Vor der Prüfung ist die Reifenoberfläche, die mit Schnee in Berührung kommt, zu reinigen.
Povrch pneumatiky přicházející do styku se sněhem musí být před zahájením zkoušky očištěn.
Damit das passieren kann, musst du gereinigt werden.
Aby se to mohlo stát, musíš být očištěn.
Verwendete Transportmittel werden vor und nach der Benutzung gereinigt und desinfiziert.
Použité přepravní prostředky je třeba před použitím a po použití očistit a dezinfikovat.
Wenn heute Abend die Scheiterhaufen entzündet werden, mögen diese Flammen die Herzen eines jeden reinigen.
Až v dnešní den vzplanou hranice, ať plameny očistí od hříchů srdce každého z nás.
Nach der Entladung wurde das Tiertransportfahrzeug gereinigt und desinfiziert.
vozidlo pro přepravu hospodářských zvířat bylo po provedení vykládky očištěno a vydezinfikováno.
Was meint ihr mit "Geheimnisse sind gereinigt"?
Co to znamená, "tajemství jsou očištěna"?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Tränksysteme müssen, sofern möglich, regelmäßig gereinigt und instandgehalten werden.
Napájecí systémy se dle možnosti pravidelně čistí a udržují.
Mr. Nigel-Murray reinigt in diesem Moment die Knochen.
Zatímco spolu mluvíme, pan Nigel-Murray čistí kosti.
Dieses Filtermedium muss regelmäßig gereinigt oder ausgetauscht werden.
Filtrační médium je třeba pravidelně čistit nebo měnit.
Hey, der Kerl reinigt den Pool meiner Eltern.
Hele to je ten chlápek co čistí mým rodičům bazén.
Anmerkung 5: Es ist unbedingt darauf zu achten, dass die Injektionsröhre regelmäßig gereinigt wird.
Poznámka 5: Je nesmírně důležité pravidelně čistit vložku do nástřikového prostoru (tzv. liner).
Du wärst vermutlich Millionärin, wenn du dir öfter deine Ohren reinigen würdest.
Víš že bys mohla být už milionář, kdyby sis častěji čistila uši.
Haltungssysteme, Ausrüstungen und Geräte werden ordentlich gereinigt und desinfiziert.
Systémy, vybavení a pomůcky zemědělského podniku je nutno řádně čistit a dezinfikovat.
Ich bereue nur, dass er mich nicht seine Zähne reinigen ließ.
Lituji jen toho, že neměl dovolte mi, abych čistit zuby.
Die Fahrwege können auch mit Straßenkehrmaschinen gereinigt werden.
Také se mohou čistit s využitím zametacích vozů.
Mom wird den Teppich nicht reinigen, oder?
Máma nikdy nebude čistit koberec, že?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Man sollte ab und zu weinen. Es reinigt die Seele.
Občas by sis měl zaplakat, protože to pročišťuje duši.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
leicht zu reinigen
snadno čistitelný
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Außenfläche der retroreflektierenden Markierungsmateralien muss leicht zu reinigen sein.
Vnější povrch materiálů pro reflexní značení musí být snadno čistitelný.
Geräte, die für eine mehrfache Anwendung vorgesehen sind, müssen leicht zu reinigen sein, damit eine Kreuzkontamination vermieden wird.
Přístroje a pomůcky, které jsou určeny k opakovanému použití, musí být snadno čistitelné, aby se zamezilo křížové kontaminaci.
Diese Vorrichtungen müssen leicht zu reinigen sein und über eine angemessene Warm- und Kaltwasserzufuhr verfügen.
Tato příslušenství musí být snadno čistitelná a s odpovídajícím přívodem teplé a studené vody.
Qualität und Ausführung des Bodens eines Außenbereichs müssen nicht dem Standard des Innenbereichs entsprechen, der Boden sollte jedoch leicht zu reinigen sein und keine Verletzungsgefahr für die Hunde bergen.
Kvalita a povrchová úprava podlahy ve venkovním výběhu nemusí splňovat normy pro podlahu ve vnitřním prostoru, ale musí být snadno čistitelná a nesmí být pro psy nebezpečná.
leicht zu reinigen und zu desinfizieren sein, erforderlichenfalls nach Abnehmen leicht demontierbarer Teile; die Innenflächen müssen Ausrundungen mit ausreichendem Radius aufweisen, damit sie vollständig gereinigt werden können.
v případě potřeby snadno čistitelné a dezinfikovatelné po odstranění snadno demontovatelných částí; vnitřní povrchy musí být zaoblené s takovým poloměrem, aby bylo možné důkladné vyčištění;
Ausrüstungsoberflächen, die mit Milch und Kolostrum in Berührung kommen (Melkgeschirr, Behälter, Tanks usw. zur Sammlung und Beförderung von Milch und Kolostrum), müssen leicht zu reinigen und erforderlichenfalls zu desinfizieren sein und einwandfrei instand gehalten werden.
Povrch zařízení, které má přijít do styku s mlékem a mlezivem (nástroje, nádoby, cisterny atd. určené k dojení, sběru nebo k přepravě), musí být snadno čistitelný a případně dezinfikovatelný a musí být udržován v řádném stavu.
Insbesondere Flächen (einschließlich Flächen von Ausrüstungen) in Bereichen, in denen mit Lebensmitteln umgegangen wird, sowie Flächen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind in einwandfreiem Zustand zu halten und müssen leicht zu reinigen und erforderlichenfalls leicht zu desinfizieren sein.
Zejména povrchy (včetně povrchů zařízení) v oblastech, kde se manipuluje s potravinami, a povrchy přicházející do styku s potravinami musí být udržovány v bezvadném stavu a snadno čistitelné, a je-li to nezbytné, snadno dezinfikovatelné.
die Luft reinigen
pročistit vzduch
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wenn ich die Filter reinige, kriegen wir etwas mehr Luft.
Jestliže pročistím filtry oxidu uhličitého, dám nám trochu víc vzduchu.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit reinigen
79 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Tys to tady nikdy nečistil?
Ich sollte Zahnzwischenräume reinigen.
Měla bych se živit čistěním stoliček.
- Wussten Sie hier reinigen?
- Sie reinigen seine dreckige Wäsche?
Perete jeho špinavé prádlo?
Ich lass die Anzüge reinigen.
Obleky jsem odnesl do prádelny.
Die Chefs reinigen sowieso nicht.
A šéfkuchaři i tak nečistí.
Wir gaben alles zum Reinigen.
Polovina nábytku je v opravě.
Nur Primitive können mich reinigen.
Pouze první lidé mě očistí.
Sie reinigen jetzt den Kühlschrank?
To teď vyklízíte ledničku?
Reinigen Sie dieses Zeug, Eriksen.
- Ja, sehr schwierig zu reinigen.
Ano. To se velmi těžko udržuje čisté.
Können wir das Hemd reinigen?
Wir reinigen, was wir können.
Zachráníme, co budeme moci.
Sie reinigen die Knochen, Zack.
Zacku, odejmi a vyčisti kosti.
- Billy soll das Achterrohr reinigen.
Řekni Billymu, aby vyčistil rozdělovací potrubí na zádi.
Und zweimal täglich Zimmer reinigen.
A pokojovou službu dvakrát denně?
Ich laß sie morgen reinigen.
Zítra ti to vezmu do prádelny
Ich hole etwas zum Reinigen.
Přinesu něco a vyčistím ti to.
- Ich lasse die Kissen reinigen.
- Předělám tyhle polštáře, co ty na to?
Sie beruhigen, reinigen meine Gedanken.
Na zklidnění mysli a pročištění myšlenek.
Um die Plasmaabgase zu reinigen.
No, možná chtěl odstranit plasmové splodiny.
- Reinigen Sie das für mich.
Sofort mit dem reinigen aufhören.
Ničeho dalšího se nedotýkejte.
Ich soll den Teppich reinigen.
Nechtěl jsem, aby sis dělal starosti.
Lassen Sie das bitte reinigen.
Mohl byste tohle poslat do čistírny?
Ich werd dein Zähne reinigen.
Reinigen Sie die Injektionsstelle mit einem Alkoholtupfer .
Očistěte místo aplikace potřením tampónky navlhčenými alkoholem .
Die Injektionsstelle mit einem Alkoholtupfer reinigen .
Očistěte místo vpichu lihovým tamponem .
Applikationsspritze nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen .
Nevkládejte stříkačku do myčky na nádobí .
Reinigen Sie die Kammer NICHT im Geschirrspüler .
NEDÁVEJTE komůrku do myčky nádobí .
Reinigen Sie die Haut gemäß den Instruktionen .
Očistěte kůži podle pokynů .
Reinigen Sie die Haut gemäß den Instruktionen .
Očistěte kůži podle instrukcí .
Reinigen Sie die Haut gemäß den Instruktionen .
Očistěte kůži , jak jste byli poučeni .
Reinigen Sie die Haut gemäß den Intsruktionen .
Očistěte kůži podle instrukcí .
Reinigen Sie die Gummidichtung mit Alkohol .
Z jehly odstraňte papírovou fólii .
Die Tränen würden meine Seele reinigen.
Slzy by očistily mou duši.
- Ich ließ erst die Teppiche reinigen!
Právě jsem vyčistil koberce.
Buße, um deine Seele zu reinigen.
Pokání, abys očistil svou duši.
Ich wollte Ihre Wunde reinigen, Sir.
Chci vám ošetřit ránu, pane.
Ich muss einfach die Leitung reinigen.
Jen musím protáhnout roury.
So reinigen wir die Knochen der Opfer.
Tak čistíme kosti spálených obětí.
(Steve) Wo ist Bill? Bootshaus reinigen?
- Uklidil Bill ten přístřešek?
Lasst uns einfach die Welt reinigen.
To je to, co chci udělat.
Sonst kann ich mich nicht reinigen.
Neočistím se, dokud nebudu mezi nimi.
Sie reinigen unsere Seele von irdischen Überresten.
Očistí naše duše od tělesné schránky.
Nein, um sie richtig zu reinigen.
- A když je čistíš pořádně?
Du solltest deine Böden nicht selbst reinigen.
Neměl by sis sám drhnout podlahu.
Behandelt sie gut. Lasst sie reinigen.
um die Geister im Haus zu reinigen.
K pročištění ovzduší v domě.
Warum reinigen Sie diese Waffe, Anna?
Proč tu zbraň čistíte, Anno?
Die Anzüge hab ich reinigen lassen.
Obleky jsem vzal k sobě. Jsou vyčištěné.
Wieso sollten Sie Ihr Gewissen reinigen wollen?
Kvůli tomu, co jsme udělali, abychom vyhráli případ Frobisher.
Also, wo lassen Sie diese Jacken reinigen?
Ich bin richtig gut im Reinigen. - Wirklich?
Vielleicht reinigen Sie wirklich nur Teppiche.
Možná, že zrovna čistíte koberce.
-Haben Sie in hier zu reinigen?
Alle Geräte sind gründlich zu reinigen.
Všechny přístroje a pomůcky musí být důkladně vyčištěny.
das Reinigen und Desinfizieren des Betriebs,
za očistu a dezinfekci hospodářství,
Einmal am Tag reinigen sie diese Käfige.
Jednou denně čistí tyhle klece.
In Chiayi reinigen sie ihr Heparin.
V Chiayi očišťují heparin.
Sie lassen die sicher immer reinigen, oder?
Určitě je pokaždé dávají do čistírny, že?
Mussten Sie nie ein Whiteboard reinigen?
To jste nečistila tabuli?
Den würde ich nicht reinigen lassen.
Já bych mu nesvěřil ani koště.
Das wird amüsanter, als Antriebsleitungen zu reinigen.
Bude to zábavnější než pročištění kolektorů.
Wir versuchen noch, Ihren Kreislauf zu reinigen.
Pořád se je snažíme dostat z vašeho systému.
Wir müssen sie nur reinigen und mahlen.
Jen je musíme obrousit, rozemlít.
- Ich muss gehen, deinen Pool reinigen.
-Musím jít. Nevyčistil jsem váš bazén.
- Sie sollten Ihr Bad besser reinigen.
- Měla bys víc dbát na čistotu v koupelně.
ihre Fahrzeuge gegebenenfalls reinigen und desinfizieren;
podle potřeby svá vozidla čistí a dezinfikují;
Kleie-Muffins reinigen mich ebenso gut.
Když se potřebuju pročistit, dám si celozrnný chleba.
Dort reinigen und recyceln sie das Wasser.
Tam se voda čistí a recykluje.
Zum Putzdienst gehört auch Fenster reinigen.
My dva jsme spolu ještě neskončili.
Ich muss die Zähne mit Zahnseide reinigen.
A musím si projet zuby nití.
Wir werden ihn reinigen und hübsch machen.
Umyjeme ho, aby byl krásný.
Wir reinigen uns von den Sünden.
Bei Verkohlung mit einer Feile reinigen.
Dojde-li ke karbonizaci, očistěte to pilníkem.
Aber du wirst ihre Sünden reinigen.
Ale očistíš tak své hříchy.
- Wir reinigen sie und stellen sie zurück.
- Vyčistíme ji a vrátíme ji zpátky.
Ich mag es, Zähne zu reinigen.
Rád uzdravuju lidi. Zažalujte mě.
Ich muss mal meine Rohre reinigen, Ruby.
Potřebuju si zašukat, Ruby.
- Haben Sie versucht, den Abfluss zu reinigen?
- Zkusil jste ho prošťouchnout?
Könnten Sie das goldene Ding reinigen lassen?
Ó, tuhle zlatou věc - můžete mi jí dát do čistírny?
Ich werd' die Wunde reinigen und nähen.
Ich kann immer noch Böden reinigen.
A zvládám umývat podlahy.
Vor der Behandlung den äußeren Gehörgang gründlich reinigen und trocknen.
Zevní zvukovod by měl být před léčbou pečlivě vyčištěn a vysušen.
Die Außenseite des Gummistopfens mit einem Alkoholtupfer reinigen .
Očistěte pryžový vršek lahvičky tamponem navlhčeným v alkoholu .
- Reinigen Sie die Haut gründlich mit einem Alkoholtupfer, bevor
- Před aplikací injekce dobře očistěte kůži alkoholovým tamponem.
Reinigen Sie die Wundoberfläche vorsichtig bevor Sie den Schwamm auflegen .
Před umístěním houbičky jemně očistěte povrch rány .
Reinigen Sie mit einem Alkoholtupfer den gewünschten Bereich .
Očistěte zvolené místo tampónkem s alkoholem .
Reinigen Sie Ihre Haut an der Injektionsstelle mit einem Alkoholtupfer .
Očistěte kůži na místě vpichu tampónem namočeným v alkoholu .
Den Gummistopfen reinigen und eine neue Spritze mit Nadel einführen.
Očistěte pryžový uzávěr a vsuňte novou stříkačku s jehlou.
Reinigen Sie den Gummistopfen der Durchstechflasche mit einem Alkoholtupfer .
Očistěte gumový uzávěr injekční lahvičky čistícím tampónem s alkoholem .
Reinigen Sie den oberen Teil der Flasche mit einem Alkoholtupfer .
Horní část injekční lahvičky otřete tamponem napuštěným v lihu .
Reinigen Sie den oberen Teil der Flasche mit einem Alkoholtupfer .
Zátku injekční lahvičky otřete tamponem napuštěným v lihu .
Reinigen Sie die Haut an der Injektionsstelle mit einem Alkoholtupfer .
Otřete kůži v místě vpichu tampónem s alkoholem .
Ich habe heute vergessen, Garys Katzenklo zu reinigen.
Asi jsem zapomněl Garymu vyměnit šneko-lit.