Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Gleichzeitig wurde der Papst jedoch zum ersten großen reisenden Pontifex der Moderne und damit fast zu einem Symbol der globalisierten Welt.
Papež se zároveň stal prvním cestujícím veleknězem moderních dob, téměř symbolem globalizovaného světa.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Geschäftsmann, häufig nach Asien reisend.
Byznysman, často cestující do Asie.
‚Fahrgast‘ ist jede mit der Eisenbahn reisende Person mit Ausnahme des Zugpersonals.
„Cestujícím“ se rozumí osoba cestující po železnici kromě obsluhy vlaku.
Viele reisende Geschäftsmänner zum anmachen.
Spousta obchodních cestujících na laškování.
Infolge der Rezession in Zypern und anderen europäischen Ländern ist die Zahl der nach und von Zypern reisenden Fluggäste zurückgegangen.
V důsledku recese na Kypru, avšak i v dalších evropských zemích, se počet cestujících na Kypr a z Kypru snížil.
Und seine reisende Maschine.
Insgesamt stellt der Kompromissvorschlag einen wirklichen Fortschritt für reisende Bürgerinnen und Bürger und für das Ansehen der Industrie dar.
Kompromisní text je celkově skutečným krokem vpřed pro cestující i pro obraz tohoto odvětví.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mit der Aufnahme der Rechte für im Kraftomnibusverkehr reisende Fahrgäste haben wir nun grundsätzlich in allen Beförderungsarten die Fahrgastrechte eingeführt.
Začleněním práv cestujících v autobusové a autokarové dopravě jsme nyní v zásadě zavedli práva cestujících ve všech druzích dopravy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Unsere Priorität ist, dafür Sorge zu tragen, dass alleine reisende Kinder sicher reisen und der Gefahr von Kindesentführung und Kinderhandel entgegengewirkt wird.
Naším prvořadým cílem je zajistit bezpečnost samostatně cestujících dětí tak, aby bylo možné předejít únosům dětí a obchodováním s nimi.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Angaben zu reisendem Personal/zu befördernden Passagieren
Údaje o množství cestujícího personálu/pasažérů, které je třeba přepravit.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Reisende sah zu dem Soldaten und dem Verurteilten hinüber.
Cestovatel se díval na druhou stranu na vojáka a odsouzence.
Der Reisende ist wohlauf von der See zurückgekehrt.
Doma je cestovatel, pryč z nebezpečí moře.
Er war ein unermüdlicher Reisender, Redner und Schriftsteller, und schrieb häufig Zeitungskolumnen.
Stal se neúnavným cestovatelem, řečníkem, spisovatelem a často rovněž přispíval do novin.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich muss bestätigen das er wirklich der Reisende ist.
Potřebuji si ověřit, zda je to opravdu Cestovatel.
Der Reisende wollte sein Gesicht dem Offizier entziehen und blickte ziellos herum.
Cestovatel chtěl uniknout důstojníkovu pohledu a bez cíle se rozhlížel kolem sebe.
Er glaubte, den Reisenden zu haben. Doch alle Testergebnisse waren negativ.
Myslel si, že on je Cestovatel, ale chlapcovy testy vypadaly normálně.
Darum beugte sich der Reisende, der sich bereits zurückgelehnt hatte, wieder vor und fragte noch:
Proto se cestovatel, který se už opřel v židli, opět předklonil a zeptal se ještě:
Wir glauben, Tyler ist bei den Reisenden.
Myslíme si, že Tyler je s cestovateli.
Da hörte der Reisende einen Wutschrei des Offiziers.
Vtom cestovatel uslyšel, jak důstojník vztekle vykřikl.
Der wilde Reisende wird zum mutigen Reisenden.
Z krutého cestovatele se stal odvážný cestovatel.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wissen die amerikanischen Reisenden überhaupt, wie schlecht der Service eigentlich ist, den sie bekommen?
Uvědomují si američtí vzdušní pasažéři, jak mizerné služby se jim dostává?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mademoiselle Jackie war nicht die einzige bewaffnete Reisende.
Mademoiselle Jackie nebyla jediným pasažérem, který měl zbraň.
Gestrandete Reisende, die an Flughäfen interviewt wurden, sagten normalerweise, dass sie lieber am Flughafen festsitzen würden, als in einem Flugzeug, das vom Himmel fällt.
Pasažéři, kteří uvízli na letištích, v rozhovorech obvykle říkali, že budou raději sedět na letišti než v letadle, které spadne z oblohy.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Der Reisende hat Fieber, Schüttelfrost und rote Augen.
"Pasažér má horečku, červené oči a třese se."
Es werden unmittelbare Erinnerungen an den mit dem PNR-Streit geschaffenen Präzedenzfall wach, als der Rat damit einverstanden war, den amerikanischen Behörden vertrauliche Daten von Reisenden in die USA zu übermitteln, obwohl sich das Europäische Parlament entschieden dagegen ausgesprochen hatte.
Ve skutečnosti to souvisí přímo s precedentem v případě PNR, kdy Rada schválila odeslat úřadům USA důvěrné údaje o pasažérech cestujících do Spojených států navzdory tomu, že Evropský parlament s tím v plné míře nesouhlasil.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Für einige Europäer – die noch immer nervös sind, dass ihre Volkswirtschaften und Bankensysteme zusammenbrechen könnten – ist dies ein bisschen, als frage man die Reisenden an Bord der Titanic, was sie bei ihrer Ankunft in New York zu tun dächten.
Některým Evropanům, kteří jsou stále nervózní, že by se jejich ekonomiky a bankovní soustavy mohly zhroutit, to trochu připomíná dotazování pasažéra Titaniku, co má v plánu, až dorazí do New Yorku.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Neue Angriffe auf die Bürgerrechte, Freiheiten und Garantien kündigen sich an, darunter das Registrierungsprogramm für Reisende, und das ist eine Angelegenheit, die genaue Beachtung verdient und ernste Bedenken hervorruft.
Na obzoru jsou nové útoky na občanská práva, svobody a jistoty, včetně programu registrace cestujících, a to je věc, jíž je třeba věnovat důkladnou pozornost a aktivně se o ni zajímat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
3. weist mit Nachdruck darauf hin, dass Flugreisende nicht nur Rechte, sondern auch Pflichten haben, durch deren Einhaltung sie für sich und andere Reisende zu einem sicheren und reibungsfreien Ablauf vor, während und nach dem Flug beitragen.
3. zdůrazňuje, že cestující v letecké dopravě nemají pouze práva, ale také povinnosti, a že plnění těchto povinností přispívá k zajištění toho, že vše probíhá bez problémů a v zájmu jejich bezpečnosti, ale i bezpečnosti ostatních cestujících, a to jak před letem, tak během něj i po něm;
15. fordert die Kommission dazu auf, Maßnahmen zu prüfen, die Schutz für ankommende oder abfliegende Reisende bieten, damit diese im Fall des Gepäckverlusts oder nicht zumutbar langen Gepäckwartezeiten angemessen entschädigt werden;
15. vyzývá Komisi, aby přezkoumala opatření, která by umožnila chránit cestující při příletu i odletu tím, že by jim zajistila náležitou náhradu v případě ztráty nebo nepřijatelně velkého zpoždění zavazadla;
Der Plan sieht vor, dass eine besondere Gruppe von Fluggästen („bekannte Flugreisende“) weniger genau kontrolliert werden, während bei anderen Reisenden entsprechend strengere Kontrollen durchgeführt werden (Röntgenstrahlen, andere Detektoren, Überwachung des Verhaltens).
Ten by měl umožnit, aby se zvláštní skupina cestujících (označovaných jako „důvěryhodní“ či „pravidelní“) podrobovala pouze mírným kontrolám, přičemž u ostatních cestujících by byly prováděny kontroly přísnější (pomocí rentgenových přístrojů, jiných detektorů, sledování chování).
nimmt das Abkommen zwischen der EU und Russland über Visaerleichterungen zur Kenntnis; weist jedoch mit Nachdruck darauf hin, dass eine noch weitergehende Visaerleichterung notwendig ist, die auch auf normale, in gutem Glauben handelnde Reisende Anwendung findet, die nicht einer genau festgelegten Kategorie angehören, sowie auf lange Sicht eine Liberalisierung;
bere na vědomí nedávnou dohodu o usnadnění udělování víz mezi EU a Ruskem, ale zdůrazňuje, že je zapotřebí ambicióznějšího usnadnění vízového režimu, jenž by zahrnoval běžné cestující v dobré víře a nezávisel na řádných předem stanovených kategoriích, a v dlouhodobém horizontu liberalizace tohoto režimu;
100 weitere Verwendungsbeispiele mit reisend
32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Zeus wachte über Reisende.
Sám Zeus přeci bděl nad poutníky.
Reisende besitzen nicht viel.
Poutníci toho moc nemají.
Frieden erwartet dich, Reisender.
Mír na tebe čeká, Cestovateli.
Registrierungsprogramm für Reisende
program pro urychlené odbavení registrovaných cestujících
Jeder Reisende ist anders.
- Er ist ein reisender Masseur.
Wieso beobachtest du mich, Reisender?
Proč mě sleduješ, poutníku?
Demzufolge bist du eine Reisende.
Wir sind Reisende, keine Touristen.
- My nejsme turisté, jsme cestovatelé.
Einer ist der reisende Mönch.
Reisende auf der Nördlichen Route.
Pocestní na Severní cestě.
Sie sind Reisende, wie wir.
Jsou cestovatelé jako my.
Viele reisende Geschäftsmänner zum anmachen.
Spousta obchodních cestujících na laškování.
Andere Reisende leben wie Haremsfrauen.
Jiní kupci si žijí jak ženy v harému.
Der Reisende hat uns verlassen.
To já jsem tomu člověku ta slova napověděl.
- Ich bin kein großer Reisender.
- Nejsem zrovna cestovatel.
Das sind eine Menge Reisende.
Wenige Reisende kommen nach Kana.
Do Kány přijde jen málo poutníků.
Du hast mich befreit, Reisender.
Osvobodil jsi mě, cestovateli.
Eine Reisende ist gerade gestorben.
Wir sind nur Reisende, entgegnete der Alchimist.
Jsme jenom poutníci, namítl Alchymista.
Der Reisende dagegen war sehr beunruhigt;
Zato cestovatel byl velice spokojen;
Der Reisende nickte und folgte dem Offizier.
Cestovatel přikývl a sledoval důstojníka.
Aus diesem Gedankengang heraus fragte der Reisende:
Zabrán v tyto úvahy zeptal se cestovatel:
Hatte der fremde Reisende ihm Gnade erwirkt?
Vymohl mu milost ten cizí cestovatel?
- Es ist nur ein gewöhnlicher Reisender.
Aber wir sind keine Dorfbewohner, sondern Reisende.
Ale na rozdíl od vesničanů jsem obchodníci.
Ihr nennt euch jetzt Reisende, oder?
- Můžeš mi říkat, jak budeš chtít, až tě budu kuchat.
Denn wenn er wahrlich der Reisende ist.
protože, jestli je to Cestovatel,
Ich bin kaum eine Reisende, okay?
Já fakt poutník nejsem, dobře?
Reisende dagegen kehren vielleicht gar nicht zurück.
Zatímco cestovatel se třeba nevrátí vůbec.
Darf ein Reisender seinen Gruß entbieten? PLAUTIUS:
- Smí vás poutník vyrušit pozdravem?
Ich kam schon als Reisende zur Welt.
Narodila jsem se jako sirotek.
Wir sind Reisende von sehr weit her.
Jsme poutníci z dalekých končin.
Also, Folgendes hat mir der Reisende gesagt:
Řeknu vám, co mi pověděl jeden z cestujících.
Aber Miranjapore ist ein reisender Hof.
Ale Mirangapůr je dvůr putovní.
Reisende und Trinkende und schöne Fräulein.
Sedláci, rolníci, obyčejní lidé a sexy dámy.
Habt ihr eine rückwärts reisende Zeitmaschine erfunden?
Vynalezli jste už zpáteční stroj času?
Bender, sie hatten eine rückwärts reisende Zeitmaschine!
Bendere, ony měly zpáteční stroj času!
„Reisender“ ist eine natürliche Person, die
„cestujícím“ fyzická osoba, která
Kleinkinder und allein reisende Kinder und
malé děti nebo nedoprovázené děti a
Programm für die Schnellabfertigung registrierter Reisender
program pro urychlené odbavení registrovaných cestujících
Programm für die Schnellabfertigung registrierter Reisender
program registrovaných cestujících
Programm für die Schnellabfertigung registrierter Reisender
režim registrovaných cestujících
Programm für die Schnellabfertigung registrierter Reisender
systém registrovaných cestujících
Hier kommen nicht oft Reisende vorbei.
Tady na turisty nenarazíte.
Zwei Bier für zwei ermattete Reisende.
Dvě piva pro dva unavené poutníky.
Und der Reisende wird zu Spaghetti zerquetscht.
- Von tollem Hotel zu tollem Hotel reisend.
Hnát se z jednoho skvělého hotelu do dalšího.
Ein Reisender? Wo liegt Ihr Ziel?
In dir befindet sich ein Reisender.
Lasst mich erklären. Wir sind reisende Gefährten.
"Der Reisende ist noch nicht am Ende.
"Poutník nedosáhl svého cíle.
Jetzt bin ich nur ein Reisender.
A teď je ze mě jen cestovatel.
Unbesetzte Bahnhöfe — Fahrkartenverkauf für sehbehinderte Reisende
Stanice bez personálu – výdej jízdenek zrakově postiženým cestujícím
Dieser Reisende hat mir alles vorausgesagt.
Ten cizinec to předpověděl.
Weil Reisende skrupellose, manipulative Heuchler sind.
Protože poutníci jsou bezohlední, manipulativní pokrytci.
Die Quelle, von der kein Reisender wiederkehrt.
Řeko, do níž není návratu.
- Reisender, bring das Gepäck ins Zimmer hinauf.
Poutníče, odnes si ty kufry nahoru.
Er war der durchs Land reisende Tod.
Proháněl se krajem jako smrtka.
Reisende, denen das Gewitter zugesetzt hat.
Poutníci, které na cestě překvapila bouřka.
Ich weiß wer der Reisende ist.
Už vím, kdo je Cestovatel.
Ich bin intergalaktischer Reisender vom Föderationsplanet Erde.
Jsem mezigalaktický cestovatel z federace planety Země.
Der wilde Reisende wird zum mutigen Reisenden.
Z krutého cestovatele se stal odvážný cestovatel.
Der Reisende sah zu dem Soldaten und dem Verurteilten hinüber.
Cestovatel se díval na druhou stranu na vojáka a odsouzence.
fragte der Reisende, der dem Soldaten nicht glauben konnte.
zeptal se cestovatel, který nemohl vojákovi uvěřit.
Der Reisende war schon ein wenig für den Apparat gewonnen;
Cestovatele už začal aparát trochu zajímat;
Der Reisende sah mit gerunzelter Stirn die Egge an.
Se svraštěným čelem hleděl cestovatel na brány.
es war aber die Richtung, wo der Reisende stand.
byl to však směr, kde stál cestovatel.
Da hörte der Reisende einen Wutschrei des Offiziers.
Vtom cestovatel uslyšel, jak důstojník vztekle vykřikl.
Gewiß, sagte der Reisende und hörte mit gesenkten Augen zu.
Zajisté, řekl cestovatel a poslouchal se sklopenýma očima.
fragte der Reisende unruhig, bekam aber keine Antwort.
zeptal se cestovatel neklidně, avšak odpověď nedostal.
Der Reisende biß sich auf die Lippen und sagte nichts.
Cestovatel se kousl do rtů a neříkal nic.
der Reisende hätte an seiner Stelle nicht anders gehandelt.
cestovatel by na jeho místě nejednal jinak.
Der Reisende sah flüchtig auf den Mann hin;
Cestovatel se letmo na muže podíval;
Jeder Reisende kennt den Wert und die Bedeutung solcher Programme.
Všichni, kdo cestují, znají význam těchto projektů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Mitgliedstaaten können den Schwellenwert für Reisende unter
Členské státy mohou tuto částku snížit u cestujících mladších
"Reisender" bedeutet eine auf einem Schiff beförderte Person,
"cestujícím" se rozumí osoba přepravovaná na lodi
Ich bin kein Bettler. Ich bin ein Reisender.
Nejsem žebrák, jsem na cestě.
Reisende sollten sich am besten in einer Schenke treffen.
Řekl bych, že je rozumnější čekat na příchozí v krčmě.
Dieses ist wirklich der sieg von deinem Leben, O Reisender!
To je v pravdě triumf Tvého žití, ó cestovateli.
Ich muss bestätigen das er wirklich der Reisende ist.
Potřebuji si ověřit, zda je to opravdu Cestovatel.
"Der Reisende wird der Erde große Veränderungen bringen"
Cestovatel na Zem přinese velké změny.
Sagt der Jäger, dessen Kopf gegen Reisende abgesichert ist.
Říká lovec, který je vůči nim imunní.
Wir wissen schon lange Zeit von dir, Reisender.
Známe tě už dlouho, Cestovateli.
Lieber Reisender, deine Zeit in der Wüste ist vorbei.
Drahý Cestovateli, tvůj čas v poušti skončil.
Du hast sicher bemerkt: Wir sind nur ganz unschuldige Reisende.
Jak jste si mohl všimnout, my jsme jenom pluli okolo.
Ein ästhetischer Reisender, dessen Heim die Straße ist.
Estetický poutník jehož domovem je cesta.
- Ich bin bloß ein Reisender auf dieser Fahrt.
Ich, reise nur, ich bin ein Reisender, das ist alles.
Jen cestuji. Jsem cestovatel, nic víc.
Ich bin ein Reisender. Ein Verfechter des Fortschritts.
Jsem jen zkušený muž, přívrženec pokroku.
Wir sind Reisende aus der Vergangenheit, mein guter Zwerg.
Jsme cestovatelé z minulosti, můj milý zakrslíku.
Wurdest du vom Weg des Schicksals abgetrieben, junger Reisender?
Sešel jste ze své cesty osudu mladý cestovateli?
Ich bin ein Reisender aus einem weit entfernten Land.
Jsem cestovatel ze vzdálené země.
die Reisende im Gepäck für ihren Privatverbrauch mitführen;
jsou převáženy v osobním zavazadle cestujícího k jeho vlastní spotřebě;
Verkauf an ausländische Reisende für deren persönlichen Bedarf
Nákupy cestujících pro osobní potřebu
Er tat dies nur, weil der Reisende ein Mitbürger war.
Pomohl poutníkovi prostě proto, že byl jeho bližní.