Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=renoviert&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
renoviert opravený 1 obnovený 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

100 weitere Verwendungsbeispiele mit renoviert

28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

neue und renovierte Wohngebäude,
nové a renovované obytné budovy;
   Korpustyp: EU DCEP
neue und renovierte Nichtwohngebäude,
nové a renovované neobytné budovy;
   Korpustyp: EU DCEP
- Natürlich wurde es renoviert.
- Samozřejmě to tu bylo zrenovované.
   Korpustyp: Untertitel
Sie renoviert eine Wohnung.
Opravuje ten byt ve městě.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, du hast renoviert!
Předělali jste to tu!
   Korpustyp: Untertitel
Du hast alles renoviert.
Celou jsi ji předělala.
   Korpustyp: Untertitel
- Du hast renoviert.
Předělal jsi to tu.
   Korpustyp: Untertitel
Er wurde gerade renoviert.
Bylo to zrovna zrenovované.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben es renoviert.
Kolik byste řekla, že jich tam bylo?
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben hier renoviert.
Změnili jste to tu.
   Korpustyp: Untertitel
- Tom renoviert ein Haus.
- Tom tady renovuje dům.
   Korpustyp: Untertitel
(a) neue und renovierte Wohngebäude,
a) nové a renovované obytné budovy;
   Korpustyp: EU DCEP
(b) neue und renovierte Nichtwohngebäude,
b) nové a renovované neobytné budovy;
   Korpustyp: EU DCEP
Gefällt's dir? Hab alles renoviert.
-Jo, líbí se ti to?
   Korpustyp: Untertitel
- Und ihr habt nie renoviert?
A za celou tu dobu jste tu to neobměnili?
   Korpustyp: Untertitel
Die Zentrale wird gerade renoviert.
Jejich sídlo se renovuje.
   Korpustyp: Untertitel
Sie renoviert Ihr altes Haus.
Slyšela jsem, že rekonstruuje váš dům.
   Korpustyp: Untertitel
Und der Wellnessbereich ist renoviert.
Emma, Jackie a Lea východně ode mě
   Korpustyp: Untertitel
Hier musste sowieso renoviert werden.
Stejně to tu potřebovalo vymalovat.
   Korpustyp: Untertitel
- Einem Mann, der Häuser renoviert.
-Nějakému muži, co opravuje starší domy.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist gerade frisch renoviert.
Zrovna teď odešli malíři.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast das Bad renoviert?
Vy jste předělali koupelnu?
   Korpustyp: Untertitel
- Wir haben unser Haus renoviert.
Jo a předělali jsme dům.
   Korpustyp: Untertitel
Wann wurde der Laden renoviert?
Kdy to tady přestavěli?
   Korpustyp: Untertitel
Alles neu renoviert, ganz komfortabel.
Celé je to zrenovované, budete si tam žít pohodlně.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, sie haben ihn letztes Jahr renoviert.
No, renovovali ho minulý rok.
   Korpustyp: Untertitel
Gleich nachdem Sie unsere Büros renoviert haben.
- Jakmile nám dáte do kupy kanceláře.
   Korpustyp: Untertitel
Er renoviert das Camp seit einem Jahr.
Už to dává do pucu celej rok.
   Korpustyp: Untertitel
Und die Küche wurde schön renoviert.
A je tam nový kuchyňský kout.
   Korpustyp: Untertitel
Sagen wir mal, sie wird gerade renoviert.
Čirou náhodou se to u mě zrovna renovuje, ještě nějaké nápady?
   Korpustyp: Untertitel
Deshalb habe ich das Zimmer renoviert.
Proto jsem udělala tuto místnost.
   Korpustyp: Untertitel
Dann hast du wohl gestern Abend renoviert?
Vidím, že jsi udělal kus práce!
   Korpustyp: Untertitel
Die Dame, die ich heute renoviert habe.
Dámu, co jsem dnes u paní Wiggsové "zrenovoval".
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben unser Haus in Greenwich renoviert.
Právě jsme dokončili náš dům v Greenwich.
   Korpustyp: Untertitel
Die renoviert er alle paar Monate.
Opravuje tu kuchyň každý druhý měsíc.
   Korpustyp: Untertitel
Royces Villa wurde 2002 exklusiv renoviert.
Royceho vila byla v roce 2002 značně zrenovována.
   Korpustyp: Untertitel
Mama renovierte die Räume in den 80ern.
Má matka všechny místnosti předělala v 80. letech.
   Korpustyp: Untertitel
Semmi hat renoviert, deshalb möchten wir umziehen.
Můj přítel Semmi byt upravil, proto bychom ho chtěli vyměnit.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist, wird dein Büro renoviert?
Co se děje, předělávají vám kancl?
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab' es selbst für dich renoviert.
Upravil jsem ho pro tebe.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Raum wurde erst letztes Jahr renoviert.
Tato místnost byla renovována.
   Korpustyp: Untertitel
Sieht aus, als renoviert ihr, toll.
..vypadá to, že jste to předělávali.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sehe, du hast alles renoviert.
Vidím, že jsi měnil výzdobu.
   Korpustyp: Untertitel
Wann hat er die Küche renoviert?
Kolikrát předělával tu kuchyň?
   Korpustyp: Untertitel
Aber dort wird gerade etwas renoviert.
Ale provádějí se tam opravy.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab ihn renoviert und die Bar eingerichtet.
Zrenovoval jsem to tu a přidal jsem sem bar.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben grad renoviert, nach dem letzten Blutbad.
Sotva jsme dokončili úklid po té poslední krvavé lázni, co jsme tu měli.
   Korpustyp: Untertitel
Es wurde alles innerhalb der letzten 9 Monate renoviert.
Kompletní rekonstrukce za posledních 9 měsíců--
   Korpustyp: Untertitel
Es war eine alte Farm die er renoviert hat.
Byla tu stará farma on ji zrekonstruoval.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben ein Fenster anfertigen lassen für das renovierte Kirchenschiff.
Objednali jsme vitráž pro renovaci chrámové lodi.
   Korpustyp: Untertitel
Nur vorübergehend, bis die anderen Zimmer renoviert sind.
Jenom dočasně, než budou hotové ostatní pokoje.
   Korpustyp: Untertitel
Die wird gerade renoviert, macht aber im Frühling auf.
Mám takový malý klub, teď ho předěláváme, ale na jaře bych ho chtěl otevřít.
   Korpustyp: Untertitel
Er renovierte die ganze Villa mit kostenlosen Arbeitern.
- Zrekonstruoval celé sídlo díky lidem z nucených prací.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, aber es müsste mal ordentlich renoviert werden.
Ano, ale potřebuje spoustu oprav.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist eine Garage, ich hab sie gerade renoviert.
Je to garáž, akorát jsem ji zrenovovala.
   Korpustyp: Untertitel
Er macht viel, renoviert die Kirche, bemüht sich.
Teď máme dobrého kněze, co?
   Korpustyp: Untertitel
Errichtete oder renovierte öffentliche oder gewerbliche Gebäude in städtischen Gebieten
Veřejné nebo komerční budovy vybudované nebo zrenovované v městských oblastech
   Korpustyp: EU
Mein Bruder Florian hat eine Wohnung, die renoviert wird.
Můj bratr Florien má byt, který předělává.
   Korpustyp: Untertitel
Es muss renoviert werden, aber es ist wunderschön.
Chce trochu práce, ale je nádherný.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Haus ist nur fünf Blocks entfernt und frisch renoviert.
A musím upozornit, že můj barák je pět bloků odsud a po čerstvé renovaci.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe dieses Haus für meine Familie renoviert.
Opravil jsem tenhle dům pro svou rodinu.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist Kurodas renovierter Tempel direkt vor Tokio.
To je Kurodův renovovaný chrám kousek za Tokiem.
   Korpustyp: Untertitel
Adam, wenn es renoviert, wird diese Stelle unerreichbar sein.
Až se to vrátí, tohle místo bude nedotknutelné.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wollten das Zimmer wechseln, aber ganze Stationen wurden renoviert.
Chtěli jsme jiný pokoj, ale několik oddělení bylo kvůli opravám uzavřeno.
   Korpustyp: Untertitel
Lady Bathurst renoviert ihren Ballsaal im französischen stil.
Lady Bathurstová nechává vyzdobit taneční pokoj ve francouzském stylu.
   Korpustyp: Untertitel
- Mein Onkel renoviert es, um es zu verkaufen.
Strejda opravil dům, když mámu odvezli do nemocnice.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, aber stell dir das Ganze renoviert vor!
Já vím, ale představ si to po opravě.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe es gegoogelt. Sie haben es gerade renoviert.
Našel jsem to na Google, právě to tam zrenovovali.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war noch gar nicht hier, seit ihr renoviert habt.
Nebyla jsem tu od doby, co jste vymalovali.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte nicht, es ist gerade alles neu renoviert worden.
Pánové, ne! Pánové, nebijte se tady!
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe sie billig gekauft und selbst renoviert.
Koupil jsem ho lacino a vlastnoručně zrekonstruoval.
   Korpustyp: Untertitel
Die derzeitige Verwaltungshaftanstalt wurde eben erst renoviert, um die Lebensbedingungen der dort Inhaftierten deutlich zu verbessern.
Práce na renovaci stávajícího zadržovacího střediska byly právě dokončeny a výrazně zlepšily životní podmínky zadržovaných osob.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Es wurde gerade Renoviert also ist es wirklich schön da aufzutreten.
Chci říct, The Taper právě prošel renovací. Takže je z něj skutečně krásný dům pro představení.
   Korpustyp: Untertitel
Es müsste renoviert werden, aber das können wir uns nicht leisten.
Potřebovala bych začít s opravami, ale to si teď nemůžeme dovolit.
   Korpustyp: Untertitel
Kann sein, aber er renovierte alle seine anderen Immobilien, abgesehen von Ridgemont.
Možná, ale zrenovoval všechny svoje ostatní nemovitosti kromě Ridgemontu.
   Korpustyp: Untertitel
Da Sie es erwähnen, das Badezimmer wurde vollständig renoviert, wegen einer Bombe.
Ano, celá koupelna byla přestavěná, kvůli nenadálému výbuchu bomby.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hatte Zugang zum 50. Stock des Empire State Building, während es renoviert wurde.
Měla přístup do 50. patra Empire State Building když jí renovovali.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab mal für einen Bauunternehmer gearbeitet und Apartments renoviert über ein paar Sommer.
O prázdninách jsem dělával pro chlápka, co renovoval byty.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich habe ein bisschen renoviert und einige meiner Sachen mitgebracht.
Vymalovala jsem to tu a mám tu i pár svých věcí.
   Korpustyp: Untertitel
Und da das Hotel eher ein Hobby als ein Geschäft war, wurde es nie renoviert.
A nechceme, aby si vaši rodiče mysleli, že se vám tady může něco stát.
   Korpustyp: Untertitel
Die Holzbaracken wurden in den Fünfzigerahren als Provisorium gebaut und noch nie renoviert.
Tyto dřevě chatrče byly postaveny v padesátých letech jako dočasné obydlí a doposud nebyly opraveny.
   Korpustyp: Untertitel
Und es gibt ein Studentenwohnheim auf dem East Hill, was derzeit renoviert wird.
Potom je tady studentská kolej na Východním pahorku, která se zrovna renovuje.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, warte, bis wir drinnen sind, mein Gott, sie haben gerade die Küche renoviert.
Počkej, až uvidíš interiér. Zrovna předělali kuchyň.
   Korpustyp: Untertitel
Gebäudekomplex des neuen Justizpalastes (renovierter alter Justizpalast, 2 Türme und verbindende Galerie)
Komplex nemovitostí nového paláce (zrekonstruovaný starý palác, okruh, dvě věže a spojovací pasáž)
   Korpustyp: EU
Neu errichtete oder renovierte öffentliche oder gewerbliche Gebäude in städtischen Gebieten
Veřejné nebo komerční budovy vybudované nebo zrenovované v městských oblastech
   Korpustyp: EU
Einige der alten Gebäude sind renoviert; das Militärlager wurde bis zu seiner Schließung gut instand gehalten.
Některé staré budovy jsou renovovány a vojenský tábor byl před svým uzavřením v zachovalém stavu.
   Korpustyp: EU
Seitdem der Geriatrieflügel renoviert wurde, treiben Turk und ich alte Menschen in ihre neuen Räume.
Jelikož rekonstruovali stařecké křídlo, museli jsme nahnat staré lidi do jejich nových pokojů.
   Korpustyp: Untertitel
Ausnahmen von diesen Mindestwerten für renovierte Gebäude sind transparent und stützen sich auf Kriterien hinsichtlich
Všechny výjimky z tohoto minimálního množství týkající se rekonstruovaných budov musí být transparentní a musí vycházet z:
   Korpustyp: EU DCEP
Vorkriegs-Haus, kürzlich renoviert, Massivholzboden, jede Menge Licht, Zwei Schlafzimmer, Zwei Badezimmer.
Předválečná budova, po rekonstrukci, plovoucí podlahy, spousta světel, dvě ložnice, dvě koupelny.
   Korpustyp: Untertitel
Stan sagte, dass er es renoviert, damit seine Familie einziehen kann.
Stan říkal, že to tady opravoval, aby se mohl s rodinou nastěhovat.
   Korpustyp: Untertitel
gebrauchte, umgebaute und renovierte zivile Luftfahrzeuge und die eingebauten Triebwerke, immer einschließlich der käuferseits gelieferten Ausrüstung
použitých, přestavěných a renovovaných letadel a jejich vestavěných motorů, ve všech případech včetně vybavení dodaného kupujícím;
   Korpustyp: EU
Die Anforderungen werden auf das renovierte Gebäude oder den renovierten Gebäudeteil als Ganzes angewandt.
Tyto požadavky se použijí pro renovovanou budovu nebo ucelenou část budovy jako celek.
   Korpustyp: EU
Susan möchte gerne wissen, ob Sie Ihr Haus vor kurzem renoviert haben.
Susan chce vědět, jestli jste znovu vymalovala dům.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte sagen, ich wohn hier nur, bis mein Apartment renoviert ist.
Jsem tu na pár dní, než se znovu zařídí můj byt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich traf ihn, als ich Mülleimertauchen war - bei diesem Gebäude, das er renoviert.
Potkala jsem ho, když jsem probírala odpadky u jedné budovy co právě opravuje.
   Korpustyp: Untertitel
Naja, das Gebäude wurde vor zwei Jahren komplett renoviert, also sind die meisten unserer Mieter neu.
Budova byla před dvěma lety kompletně renovovaná, takže většina našich nájemníků je novější.
   Korpustyp: Untertitel
Und ein Bild vom gleichen Teppich aus einem seiner alten Gebäude, bevor es renoviert wurde.
A fotku toho samého koberce v jedné z jeho starých budov předtím, než byly renovovány.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wünschte, ich hätte die Küche renoviert, als ich noch das Geld dafür hatte.
Škoda, že jsem tu kuchyni nepředělala už dávno, když jsem ještě měla peníze.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe grade mein geheimes Versteck renoviert, als ich Meldung über einen heroischen Überfall erhielt.
Odpočíval jsem na své utajené lokaci, když jsem se dozvěděl o heroické invazi.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Mütter sind auch so gewesen als die Ihr Badezimmer renoviert haben.
Jako moje mamky, když předělávaly koupelnu.
   Korpustyp: Untertitel