Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Bei einer Störung wird das VMS des Schiffes innerhalb eines Monats repariert oder ausgetauscht.
V případě poruchy musí být VMS plavidla opraven nebo vyměněn ve lhůtě jednoho měsíce.
Michael hat die Schäden schneller repariert, als ich dachte.
Michael toho stihl opravit více, než jsem si myslel.
Bei einer Störung wird das VMS des Schiffes innerhalb von 10 Tagen repariert oder ausgetauscht.
V případě poruchy musí být systém VMS plavidla opraven nebo vyměněn ve lhůtě deseti dnů.
Andrei und James mussten einen Außeneinsatz starten, um die Systeme zu reparieren.
Andrej a James museli vystoupit ven, aby opravili systém.
Bei einer Störung wird das VMS des Schiffes innerhalb von zehn Tagen repariert oder ausgetauscht.
V případě poruchy musí být systém VMS plavidla opraven nebo vyměněn ve lhůtě deseti dnů.
Nur so lange, bis jemand das Haus repariert hat.
Jen do doby, kdy budu moct opravit svůj dům.
Reparaturfall 1 (‚gute‘ Reparatur): Nach der Deaktivierung der Maschine repariert das Bedienpersonal das Dosiersystem.
případ opravy 1 („správná“ oprava): po vyřazení stroje z provozu provozovatel opraví systém dávkování.
Ohne die könnte ich nicht das Dach reparieren lassen.
Nemohl bych si dovolit opravit střechu, kdyby nepřišli.
Bestandteile medizinischer Geräte dürfen nicht importiert werden, das Wasserversorgungssystem kann nicht repariert werden.
Není možné dovézt součásti lékařských zařízení, nelze opravit systém na dodávky vody.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich kann an Wochenenden vorbeikommen und repariere was ich kann.
Mohl bych chodit o víkendech a opravit, co půjde.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
In einem Bericht an die Internationale Konferenz für Entwicklungsfinanzierung waren wir uns darüber einig, dass das aktuelle System zerrüttet ist und nicht durch kleinere Veränderungen repariert werden kann.
Ve zprávě předložené Mezinárodní konferenci o financování rozvoje jsme se jednohlasně shodli, že současný systém je rozbitý a že drobnějšími úpravami jej spravit nelze.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Leute, geht wieder arbeiten, ein Zaun muss repariert werden.
Jděte po svý práci, chlapi, je třeba spravit plot.
Welcher Autofahrer, der gerade gegen einen Baum gefahren ist und dessen Auto ein gebrochenes Getriebe und kaputte Bremsen hat, würde dann sagen: Das Wichtigste ist nun, den undichten Reifen rechts hinten zu reparieren?
Který řidič, poté, co jeho vozidlo narazilo do stromu, má zadřenou převodovku a potřebuje opravit brzdy, řekne: Nejpodstatnější je spravit tu malou netěsnost pravé zadní pneumatiky?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Dinge die Menschen immer brauchen und die immer repariert werden müssen.
Věci, co lidi pořád používají a pořád je potřebují spravit.
Welcher Autofahrer, der gerade gegen einen Baum gefahren ist und dessen Auto ein gebrochenes Getriebe und kaputte Bremsen hat, würde dann sagen: „Das Wichtigste ist nun, den undichten Reifen rechts hinten zu reparieren?“ George W. Bush ist so ein Autofahrer.
Který řidič, poté, co jeho vozidlo narazilo do stromu, má zadřenou převodovku a potřebuje opravit brzdy, řekne: „Nejpodstatnější je spravit tu malou netěsnost pravé zadní pneumatiky“? George W.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Anthony sagte, er kann unsere Schränke reparieren.
Anthony říkal, že dokáže spravit naše skříně.
Charlie, hast du den Abfluss repariert?
Charlie, ty jsi spravil ten odpad?
Schatz, du musst den Abfluss reparieren.
Potřebuju, abys spravil drtič na odpadky.
Ich muss die Spüle reparieren, das Spiel anschauen.
No, musím spravit odtok, kouknout na zápas.
Björn hat Band 3 repariert, so dass es jetzt wieder rund läuft.
Björn spravil linku 3, takže už jede.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Gebäude sind ordnungsgemäß instand zu halten, zu reparieren und sauber zu halten.
Budovy musí být řádně udržovány a opravovány a musí v nich být udržována čistota.
Ich fahre wohl besser, als dass ich repariere.
Zrejme na ní umím líp jezdit než ji opravovat.
Unternehmen, die selbstfahrende hochseetüchtige kommerzielle Schiffe bauen oder reparieren.
podniky, které staví nebo opravují komerční zaoceánská plavidla s vlastním pohonem.
Rosalee sagte, dass Sie Uhren reparieren.
Rosalee mi říkala, že opravujete hodiny.
Motoren mit einer Fehlfunktion der Klasse C müssen nicht zwangsweise vor der Prüfung repariert werden.
Motory vykazující chybnou funkci třídy C není nutné před zkoušením opravovat.
Natürlich mussten die Kinder damals echte Fischernetze reparieren.
Jistě, tehdy musely děti opravovat rybářské sítě.
Eine einfache Regel sollte in diesem sensiblen Bereich ebenso rigoros angewendet werden wie anderswo: Was nicht kaputt ist, sollte man nicht reparieren.
V této citlivé oblasti, stejně jako všude jinde, by mělo platit jednoduché pravidlo: neopravujte, co není rozbité.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Aber du sagtest, Krieger würde die Rakete reparieren.
Ale říkal jsi, že Krieger opravuje tu raketu.
Es macht kaum einen Unterschied ob mein Nachbar Computer herstellt, verkauft, repariert oder benutzt.
Příliš na tom nesejde, jestli můj soused vyrábí, prodává, opravuje nebo používá výpočetní techniku.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Dr. Altman repariert ihr Herz jetzt.
Dr. Altmanová jí srdce právě opravuje.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Präsident Barroso sagte vorhin, dass nicht repariert zu werden braucht, was nicht kaputt ist.
Pan Barroso předtím řekl: "Pokud to není pokažené, nespravujte to."
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich meine, er repariert Computer oder so was.
Chci říct, spravuje počítače, nebo tak něco.
Sie sollten eine von diesen Shows haben wo Sie Leuten ihre Häuser reparieren.
Měl byste dělat nějakou televizní show, kde byste lidem spravoval jejich domy.
Ich hab Lous Telefon repariert, Lou.
Spravoval jsem Lou telefon, pro Lou.
Es gibt nichts zu reparieren, Bruder
Tady není co spravovat, brácho.
Ja, ich habe bereits einen Ehemann, der die Lichter nicht repariert.
Jednoho manžela, co nespravuje světla, už doma mám.
Ich gehe in die Büros der Leute und repariere deren Computer.
Chodím k lidem do kanceláře a spravuji jejich počítače.
Sind draußen, haben Wahnsinnsspaß, sitzen nicht hier und müssen das reparieren.
Pěkně se tam venku baví místo toho, aby tady museli sedět a spravovat tohle.
Das ist eine Firma, die Toiletten und Waschbecken repariert.
To je společnost, co spravuje záchody a umyvadla.
Ich solle doch lieben das Dach reparieren und die Kartoffeln hacken!
Abych prej radši střechu spravoval a okopával brambory!
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sieh, was kaputt ist, und reparier es.
Zjisti, co se zvoralo, a naprav to.
Ich fahre nach New York und repariere den Schaden, den Sie verursacht haben.
Vracím se do New Yorku napravit škody napáchané od chvíle, kdy jsem tě poznal.
Wir haben genau jetzt die Möglichkeit, sein kleines Herz zu reparieren.
Teď je naše jediná příležitost, abychom napravili jeho srdce.
TYSABRI kann jedoch eine bereits durch die MS hervorgerufene Schädigung nicht reparieren.
TYSABRI však nemůže napravit poškození, které již bylo způsobeno RS.
Wie wollen wir das reparieren?
Ich habe mein Büro abgeschlossen und es repariert, bevor es zum Problem werden konnte.
Zavřela jsem svou kancelář a napravila to dřív, než by z toho mohl být problém.
Ein Bruchteil der im Rahmen von Bushs Steuersenkungspaket angefallenen Ausgaben hätte das Social-Security-System für 75 Jahre repariert; geringe Leistungssenkungen, eine Anpassung des Rentenalters oder geringfügige Beitragsanpassungen könnten es dauerhaft sanieren.
kdyby se využil jen zlomek peněz, jež spolykaly dva Bushovy daňové škrty, napravilo by to Sociální zabezpečení na 75 let; mírné snížení dávek, úprava věku pro odchod do penze nebo menší změny ve výších odvodů by dokázaly dát systém do pořádku natrvalo.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Was zählt ist, dass man sie "repariert.
Důležité je si je uvědomit a napravit.
Aber Gott repariert das, er schickt mir mein X, und wir können heiraten.
Ale Bůh to napraví, uvidíš. Pošle mi zpátky moje Xko, a budeme se moci vzít, bereš?
- Nun, JT hat nicht viel repariert.
No, JT toho moc nenapravil.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit reparieren
140 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie reparieren Motorräder, oder?
Ty opravuješ motorky, že ano?
Kannst du ihn reparieren?
- Wir reparieren das sofort.
Nic vážného. Pracuji na tom.
- Kannst du's reparieren, Dad?
- können Sie das reparieren?
- Kannst du Computer reparieren?
Eine Wegwerfkamera reparieren, klar.
Opravuješ foťák na jedno použití.
Ich werde sie reparieren.
Das lässt sich reparieren.
- Dann reparieren Sie ihn.
- Běžte a opravte ty vaše rezivé trubky!
-Nein. Wir reparieren es.
Ich werde das reparieren.
- Emil, bitte. Scheißtoiletten reparieren?
Chceš, abych dělal instalatéra, abych spravoval posraný hajzly?
- Kann man es reparieren?
- Könnten Sie die reparieren?
Byl byste schopen ho vyléčit?
- Ja, er sollte reparieren.
Ano. Řekl jsem mu, oprav to.
Řekl jsem, že to dám do pořádku.
- Wir wollen es reparieren.
- Jsme tady aby jsme ho opravili.
Wir reparieren es morgen.
Jak navrhujeme, že jej opravíme?
Wir müssen Festplatten reparieren.
Máme na opravu harddisky.
Reparieren Sie den Warpantrieb.
Měli bychom je plně využít.
- Sie reparieren das Ding.
- Reparieren Sie das sofort!
Sie reparieren mein Schiff.
Nicht reparieren, mehr rekonfigurieren.
Spíš se přenastavuje než opravuje.
Du wolltest ihn reparieren!
- Reparieren Sie das Funkgerät.
- Budeme mít, když zprovozníte rádio.
Kannst du das reparieren?
Chci je dávat do pořádku.
Kannst du diesen reparieren?
Můžeš dát tuhle dohromady?
Vielleicht kann ich's reparieren.
Dejte mi to, možná to opravím.
Chcete, abych to spravila?
- Meine Autobots reparieren mich.
Du wolltest es reparieren.
Sliboval jsi, že to opravíš.
Wir werden es reparieren.
Keine Ausreden. Reparieren Sie's.
Nezajímají mě výmluvy, opravte to!
Maschinen reparieren sich nicht.
Wir reparieren Ihr Gesicht.
- Zum Computer reparieren.
- Na spravování počítačů.
Muss ein Riesenloch reparieren.
Pak mi připomeň ať to nechám zpravit.
- Wer wird das reparieren?
- Alles lässt sich reparieren.
- Ich kann das reparieren.
Wir reparieren das Licht.
Zapojujeme světla, broučku, ano?
Ich wollte es reparieren.
Wir werden das reparieren.
Einer muss das reparieren.
Někdo to musí dát do pořádku.
Kannst du mich reparieren?
To spravíme. - Omluvte mne.
Dostat se věcem na kloub.
Du musst Charlie reparieren.
Potřebuju, abys pomohl Charlie.
Ich möchte es nicht mehr reparieren oder uns reparieren.
Nechci nás dávat do pořádku.
- "Sie reparieren den Pinguin!" - "Nein, Sie reparieren ihn!"
- "Spravíš toho tučňáka!" - "Ne, ty ho spravíš!"
Ich soll ihn reparieren, ja?
Mám to prostě dát zase dohromady, ano?
- Wann reparieren Sie die Heizung?
- Kdy přijdete na ten radiátor?
- Wir reparieren es gerade, Sir.
Právě ji opravujeme, pane.
Warum reparieren Sie mein Spülbecken?
Ich will nur Dinge reparieren.
Já prostě rád spravuju věci.
Da ist nix zu reparieren.
Rozhašený to není, tak to nevylepšuj.
Natürlich wird es jemand reparieren.
Jistě, že to někdo spraví.
Ich soll die Sauerstoffzufuhr reparieren.
Jsem tu na tu opravu přívodu kyslíku.
Kannst du das Auto reparieren?
Sie ist leicht zu reparieren.
Von Tieren umgeben, Sachen reparieren.
Není nic krásnějšího, než být u zvířat.
Wir können es noch reparieren.
Můžeme to dát do pořádku.
Könntest du diesen Dreck reparieren?
Tohle je na hovno, spravíte to?
Ich habe einiges zu reparieren.
Začnu dávat věci do pořádku.
Bitte reparieren Sie meine Kortikalphalanx.
Prosím, opravte můj kortikální vysílač.
Sie reparieren gerade Ihr Shuttle.
Provádějí opravy raketoplánu. Zavedu vás k nim.
- Reparieren Sie mein Schiff, Chief.
Die reparieren euch das kostenlos.
Můžete zavolat na tohle číslo.
Wir reparieren, wir forschen nicht.
Tohle je jen opravna. Nejsme tu zařízení na výzkum.
Wir sollen einen Monitor reparieren.
Někdo nahlásil vadný monitor?
- dann reparieren Sie sie nur?
- Er sagte, er reparieren Schloss.
Ein Schadenskontrollteam soll es reparieren.
Pošlete tam techniky, aby to opravili.
- Können Sie den Bildschirm reparieren?
Můžete zapnout obrazovku?
Die kann keine Autos reparieren.
-Sie sollen den Generator reparieren!
Herr Doktor, ten člověk těžko dýchá.
Reparieren Sie das Auto, Trottel!
Um das Leck zu reparieren.
Wir reparieren nur die Glaskiste.
Jen se snažíme zapnout tu skleněnou krabičku.
Wie wollen wir das reparieren?
- Tom und Harry reparieren ihn.
Um die RPG zu reparieren.
Potřebuju ji, abych spravil RPG.