Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=repariert&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
repariert opravený 21 opravené 15
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

100 weitere Verwendungsbeispiele mit repariert

321 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ihr Speer ist repariert.
Oprav si svou hůl.
   Korpustyp: Untertitel
Ellen, ich hab's repariert!
Ellen, mám to!
   Korpustyp: Untertitel
Werden sie bald repariert?
Je nějaká naděje, že budou brzy opraveny?
   Korpustyp: Untertitel
Wird gleich repariert sein.
Všechno dáme v minutce do pořádku.
   Korpustyp: Untertitel
Wurde er schon repariert?
Oni už to spravili?
   Korpustyp: Untertitel
Mr. Conrad repariert sie.
Pan Conrad to spraví.
   Korpustyp: Untertitel
- Wann wird es repariert?
- Kdy to spraví?
   Korpustyp: Untertitel
Mein Auto wird repariert.
Svoje auto mám v opravně.
   Korpustyp: Untertitel
Wird die Heizung repariert?
- Kdy konečně spraví to topení?
   Korpustyp: Untertitel
- Du hast Woody repariert.
Hej, spravil jsi Woodyho!
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab's repariert.
Vždyť je to spravené.
   Korpustyp: Untertitel
- Ist es repariert?
- Spravil jsi to?
   Korpustyp: Untertitel
Ich reparierte den Reifen.
Spravoval jsem jim gumu.
   Korpustyp: Untertitel
- Es wurde repariert.
- Byla opravena.
   Korpustyp: Untertitel
Joe hat's repariert.
Jo, Joe to dal do pořádku.
   Korpustyp: Untertitel
Unwichtig. Repariert es.
- Nepodstatné, spravte to.
   Korpustyp: Untertitel
- Das Spiel ist repariert.
- Hra je neměnná.
   Korpustyp: Untertitel
- Du hast es repariert?
- Spravil jsi to?
   Korpustyp: Untertitel
Das Soundboard wird repariert.
Spravte ten ovládací panel.
   Korpustyp: Untertitel
Die Straßenbeleuchtung war repariert.
Už se zase svítilo.
   Korpustyp: Untertitel
zerrissene oder reparierte Maschen.
roztržená nebo opravovaná oka.
   Korpustyp: EU
Repariert dieses Ding endlich.
Spravte tu věc jednou provždy.
   Korpustyp: Untertitel
- Es muss repariert werden.
Je to šílené.Musím někomu zavolat, ať to opraví.
   Korpustyp: Untertitel
Dürfte schnell repariert sein.
To se lehce spraví.
   Korpustyp: Untertitel
Repariert den Stag schnell.
Rychle ten stěh opravte.
   Korpustyp: Untertitel
Na bitte! Repariert!
Tak, a máme to, opraveno!
   Korpustyp: Untertitel
- Ist dein Wagen repariert?
Je tvoje auto už zpátky?
   Korpustyp: Untertitel
- Wird noch repariert.
- Dělám na tom.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Vater repariert Fernseher.
Můj fotr spravuje televize.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat ihn repariert.
- On to spravil.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das Abwurfsystem repariert?
- Jsou ty aktivátory bomb spravené?
   Korpustyp: Untertitel
Ist mein Gesicht repariert?
Je moje tvář spravená?
   Korpustyp: Untertitel
- Ist es schon repariert?
- Užs to spravil?
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben es repariert?
Opravdu? Opravili to.
   Korpustyp: Untertitel
- Du hast sie repariert.
- Spravoval jsi to přece ty.
   Korpustyp: Untertitel
Wenigstens ist es repariert.
Alespoň se to vypere.
   Korpustyp: Untertitel
- Leo repariert unsere Rohre.
Leo nám spravuje odpady.
   Korpustyp: Untertitel
Repariert diese Waffen schnell.
Rychle oprav tyhle zbraně.
   Korpustyp: Untertitel
Wird hier was repariert?
Něco se tu spravuje?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe sie repariert.
Teda, s Hodginsem jsme je spravili.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere werden gerade repariert.
Ty na T'Kumbře se v současnosti opravují.
   Korpustyp: Untertitel
- Repariert sie einfach.
Prostě ji dejte do pořádku!
   Korpustyp: Untertitel
Hat er sie repariert?
- Spravil kotel?
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab's wieder repariert.
Zase jsem to rozběhl.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, der repariert Roboter!
Jo, to bude ten opravář!
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben dich repariert?
Hele, máš ji spravenou.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du die Spüle repariert?
Spravil jsi ten dřez?
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie mein Fenster repariert?
Už jste spravil to okno?
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, mein Schiff wird repariert.
Nemohu se vzdálit, když opravují loď.
   Korpustyp: Untertitel
Ist unsere Schalldusche schon repariert?
Už nám v kajutě spravili sonickou sprchu?
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab deine Waffe repariert.
Spravil jsem ti ten revolver.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss nicht repariert werden.
Já nepotřebuju dát do pořádku. Tohle není nic.
   Korpustyp: Untertitel
Das kriegen wir nie repariert.
Teï už to nebude tak pìkný.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab woanders Motoren repariert.
Spravoval jsem s kolegy motor.
   Korpustyp: Untertitel
Eins der Kinder repariert sie.
Některé z mých dětí ji spraví.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe viele Magnetbahnen repariert.
Už jsem opravoval desítky magnetických vozíků.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab deine Waffe repariert.
Spravil jsem ti zbraň.
   Korpustyp: Untertitel
- Hast du meine Kleiderschranktür repariert?
Opravila jsi dveře od mého šatníku?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist im Nu repariert.
Je to jen malá závada.
   Korpustyp: Untertitel
Kennen Sie jemanden, der's repariert?
Znáš někoho, kdo by to spravil?
   Korpustyp: Untertitel
Wann repariert die Gemeinde das?
Kdy tu elektřinu opraví?
   Korpustyp: Untertitel
- Wir haben den Generator repariert.
- Opravili jsme ten generátor.
   Korpustyp: Untertitel
Hab eben deinen Eisschrank repariert.
Právě jsem dole opravoval mrazák.
   Korpustyp: Untertitel
Q hat Ihre Uhr repariert.
- A nějaké podklady k San Monique.
   Korpustyp: Untertitel
Sein Gehirn repariert sich selbst.
Jeho mozek se sám uzdravuje.
   Korpustyp: Untertitel
(Frau) Hat er ihn repariert?
Už to máš spravené?
   Korpustyp: Untertitel
Hast Freund, der Tür repariert.
Máte kamaráda, který spravý dveře?
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie mein Leck repariert?
Opravili jste mojí závadu?
   Korpustyp: Untertitel
Hast du den Ersatzkanister repariert?
Přidělal jsi tu přídavnou nádrž?
   Korpustyp: Untertitel
Das Biofeedback-Gerät ist repariert.
Jasně, to byla.
   Korpustyp: Untertitel
Weil du ihn repariert hast!
To proto, neboť jsi ho opravoval.
   Korpustyp: Untertitel
Er reparierte ihren tropfenden Wasserhahn.
- Spravil jí kapající kohoutek.
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen es repariert haben.
Asi už to opravili.
   Korpustyp: Untertitel
Die Einheit Scott ist repariert.
Jednotka Scott je opravena.
   Korpustyp: Untertitel
- Du hast dein Rad repariert.
- Spravil sis kolo?
   Korpustyp: Untertitel
Meine Hardware war wieder repariert.
Můj hardware byl znovu v pořádku.
   Korpustyp: Untertitel
Haben die den Abzug repariert?
Ona upratala tu spoušť?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hab' das hundertmal repariert!
- Já ty vrata spravoval stokrát!
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat eine Nase repariert!
Ta co ti ošetřila nos!
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hab das gut repariert.
Náhodou jsem to spravil perfektně.
   Korpustyp: Untertitel
- Alles klar. Es ist repariert.
Nalili jste do toho vůbec šťávu?
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab' das Ding repariert.
Konečně jsem to uvedl do chodu.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe ihn gestern repariert.
- Spravil jsem ho včera.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, es kann repariert werden.
Ne, určitě to napraví.
   Korpustyp: Untertitel
Hier wird nie was repariert.
Nikdo tady nic neopravuje.
   Korpustyp: Untertitel
Town, ist die Pumpe repariert?
Towne, voprav tu pumpu, jasný?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe deinen Plattenspieler repariert.
Spravil jsem ti gramofon.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Wagen muss repariert werden.
Musíme počkat, až se spraví auto.
   Korpustyp: Untertitel
Hier, ich hab es repariert.
Tady, opravila jsem ti to.
   Korpustyp: Untertitel
Wer repariert jetzt die Rohre?
Kdo nám to teď spraví?
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, ich habe es repariert.
- Jo, spravil jsem to.
   Korpustyp: Untertitel
Sein Auto wurde gerade repariert.
Jeho auto bylo právě opraveno.
   Korpustyp: Tatoeba Beispielsatz
Wir haben den Transporter repariert.
- Způsob, jak zprovoznit transportér.
   Korpustyp: Untertitel
Sobald das Dach repariert ist.
Až bude opravená střecha.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Mauer ist vollkommen repariert.
Naše zdi byly zcela opraveny.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe ihr Geländer repariert.
Spravil jsem vám zábradlí.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt ist es jedenfalls repariert.
- Každopádně, teď je to v pořádku.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, du hast es repariert!
Ty jsi to spravil.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe das Dach repariert.
- Střecha je spravená.
   Korpustyp: Untertitel
Hier wird nie etwas repariert.
Tady nikdo nikdy nic neopraví.
   Korpustyp: Untertitel