Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Viděla jsem velmi znepokojivou reportáž CNN o stavu Perlové řeky v Číně.
Ich habe einen sehr beunruhigenden Bericht auf CNN über den Zustand des Perlflusses in China gesehen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Televize mi tu reportáž neodvysílá. Je moc politická.
Der Sender sagt, politische Berichte bringen keine Quote.
Reportáž Jižního metropolitního deníku například vedla ke zrušení zastaralé vyhlášky o bytové výstavbě, již vydala Státní rada.
Zum Beispiel führte ein Bericht des South Metropolitan Daily zur Abschaffung einer überholten Bauverordnung, die durch den Staatsrat erteilt worden war.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Po tom, co jsi volala, byla ve zprávách velká reportáž.
Nachdem du mich angerufen hast, machten die Nachrichten einen großen Bericht.
Přesto se zkusme zamyslet i nad nedávnou věcnou reportáží zveřejněnou ve střízlivém a uznávaném americkém časopise National Journal.
Dennoch sollte man über einen kürzlich erschienenen sachlichen Bericht aus einem nüchternen und angesehenen US-Magazin nachdenken.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Po reklamě naše zvláštní reportáž pokračuje.
Teil zwei unseres Berichts folgt sogleich.
A jak už to v Číně chodí, státní sdělovací prostředky svou původní reportáž okamžitě dementovaly a jaly se papouškovat stranickou linii.
In typisch chinesischer Manier zogen die staatseigenen Medien, ihre zuvor veröffentlichen Berichte zurück, um die offizielle Parteilinie nachzubeten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Před měsícem jsme večer uvedli reportáž o senátoru Josephu R. McCarthym.
Vor einem Monat lief unser Bericht über Senator Joseph R. McCarthy.
Kurzy vyústily v reportáže, které poukazovaly na kruté zacházení se ženami a dětmi a na neschopnost vládních orgánů zajistit slibované služby.
In diesen Kursen wurden Berichte verfasst, in denen die Misshandlung von Frauen und Kindern sowie das Versagen der Regierung entsprechende Hilfe anzubieten, hervorgehoben wurden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Zatímco my máme 15 reportáží denně, a žádná nemá ani 3 minuty.
Wir machen 15 Berichte am Tag, kein Beitrag länger als drei Minuten.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Musím udělat reportáž, a proto jsem se tady objevil.
Ich muss eine Reportage machen. Deswegen bin ich hier.
Během této akce měli možnost pohovořit s evropskými poslanci, zástupci Komise a Rady o evropských tématech, a podílet se na tvorbě různých mediálních produktů, od rozhlasových programů přes fotografické reportáže až po internetovou televizi.
Europas Mediennachwuchs diskutierte mit Europa-Abgeordneten sowie Vertretern der EU-Kommission und dem Rat über wichtige europäische Themen und produzierte zahlreiche Artikel, Sendungen und Reportagen.
To pan Winkel mě poslal natočit reportáž o tvém otci.
Herr Winkel hat die Reportage über deinen Vater gemacht.
France Télévisions je rovněž povinna začlenit do souhrnu svých programů evropský rozměr, zejména vysíláním reportáží o životním stylu nebo kulturním životě v ostatních členských státech a vysíláním pořadů náboženského zaměření věnovaným hlavním náboženským vyznáním zastoupeným ve Francii (články 14 a 15 seznamu úkolů a povinností).
Außerdem ist France Télévisions gehalten, insbesondere durch Ausstrahlung von Reportagen über die Lebensweise oder kulturelle Phänomene in anderen Mitgliedstaaten sowie Sendungen, in denen auf die in Frankreich am stärksten vertretenen Religionen eingegangen wird, in seine gesamten Programme die europäische Dimension einfließen zu lassen (Artikel 14 und 15 des Pflichtenhefts).
Natočíme malou televizní reportáž a necháme si ukázat sklad zabaveného majetku.
Wir machen 'ne kleine Reportage fürs Fernsehen und lassen uns bei der Gelegenheit die Asservaten zeigen.
Fayeen je odhodlán tu reportáž překazit.
Fayeen ist entschlossen, diese Reportage zu unterdrücken.
Věř nebo ne, chci o něm napsat pravdivou reportáž.
Du kannst mir glauben oder nicht, ich möchte über ihn eine wahre Reportage schreiben.
V roce 2008 jsem viděla reportáž třiceti špičkových vědců spolupracujících v ruském pohoří Ural.
2008 habe ich eine Reportage über 30 führende Wissenschaftler gesehen, die in einem entlegenen Gebiet des Uralgebirges zusammengekommen waren.
No, vybral jste si špatný čas pro psaní té reportáže na tomhle místě.
Sie haben einen schlechten Zeitpunkt erwischt für Ihre Reportage.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kurzy vyústily v reportáže, které poukazovaly na kruté zacházení se ženami a dětmi a na neschopnost vládních orgánů zajistit slibované služby.
In diesen Kursen wurden Berichte verfasst, in denen die Misshandlung von Frauen und Kindern sowie das Versagen der Regierung entsprechende Hilfe anzubieten, hervorgehoben wurden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Obyčejní uživatelé internetu mohou rovněž psát o událostech, jichž se stali svědky, a vysílat své reportáže přes internet, což prakticky znemožňuje potlačování důležitých bleskových zpráv.
Auch normale Internetnutzer können über von Ihnen erlebte Ereignisse schreiben und ihre Berichte online verbreiten, was die Unterdrückung wichtiger aktueller Nachrichten nahezu unmöglich macht.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Na mezinárodní scéně se objevily reportáže a peněžní sbírky na podporu iráckých uprchlíků v Sýrii a Jordánsku, ale vnitrostátně přesídleným osobám se dostává méně pozornosti, navzdory jejich větší zranitelnosti zapříčiněné blízkostí ke konfliktu a chatrnou úrovní základních služeb v Iráku.
Es gab internationale Berichte und Spendenaufrufe, um die irakischen Flüchtlinge in Syrien und Jordanien zu unterstützen, aber die Inlandsflüchtlinge erhielten weniger Aufmerksamkeit, obwohl sie aufgrund ihrer Nähe zum Konflikt und der mangelhaften Grundversorgung im Irak noch gefährdeter sind.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Takže budu dál plýtvat časem, jak píše pan Gannon, a učit vás, jak psát reportáže, upravovat je a přepisovat.
So werde ich weiterhin laut Mr. Gannon meine Zeit verschwenden, indem ich Ihnen Berichten, Editieren, Layout und Umschreiben beibringe.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Trenér plavců Valeriu Tiriac se předevčírem oběsil poté, co mu byla na základě reportáže z TTS-pořadu 'Report 24' odebrána trenérská licence.
Der Schwimmtrainer Valeriu Tiriac hat sich vorgestern erhängt, nachdem ihm aufgrund eines Berichts der TTS-Sendung 'Report 24' die Trainerlizenz entzogen wurde.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit reportáž
92 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zvláštní reportáž od Jose!
Tohle bude velká reportáž.
Es geht um eine Riesenstory.
Das sind nicht wirklich Neuigkeiten.
Ne, zapomeň na reportáže.
Nein, schmeiß alle Schaltungen raus.
Dieser Teich ist bereits leergefischt.
Ona je exkluzivní reportáž.
Das ist eine Riesenstory!
Drsné reportáže. Vrátíme se.
- Der Trip ist gratis, Thaylene!
Ta reportáž byla perfektní.
Hör mal, die Fernsehsendung war sensationell!
Tohle je hodně důležitá reportáž.
- A co reportáže o bezdomovcích?
- Was ist mit den Obdachlosen?
Teď nemůžu myslet na reportáže!
- Ich kann jetzt nicht an die Medien denken.
Angažoval se. Měl nejlepší reportáže.
Er war am engagiertesten, er hatte die besten Geschichten.
Šokující reportáž z jejího dětství.
Wir erzählen Geschichten über ihre Kindheit.
Viděla jsem reportáž v televizi.
Ich hab sofort angerufen.
Můžu tam udělat nějakou reportáž.
Ich kann dort sicher etwas rausfinden.
Píšu reportáž o místní samosprávě.
Ich muss einen Aufsatz über den Staat schreiben.
Takže o něm rozběhneme reportáž.
Unsere Zeitung wird für weitere Verbreitung sorgen.
- Reportáž dnes večer v Buzzline.
Heute Abend bei Buzzline."
Nejlepší vyšetřovací reportáže na Zemi.
Der beste Schnüffeljournalismus der Welt.
Mrkni na moji aktuální reportáž.
Ich war im Einsatz. Sieh dir das mal an.
Reportáž o sikhzích, co si myslíš?
Das Thema Sikhs? Was hältst du davon?
Podívej kámo, už jsem nějaké reportáže dělala
Ich berichtete schon über Schlimmeres!
- Potřebuju něco, až Mikova reportáž krachne.
- Ich brauche etwas, wenn Mike es vermasselt.
Jak milý, že tomu říkáš reportáž.
Wie süß von dir, dass du es Nachrichten nennst.
No, ale aspoň máte svou reportáž.
Sie haben Ihren Zeitungsartikel.
To byla moje reportáž. Můj příběh.
- Ich hab mir selbst was mitgebracht.
Nyní je velmi těžké získat dobrou reportáž.
Ale zůstaneme u reportáže od Evana.
Aber so einfach werden sie nicht davon kommen.
jsem u vodopádů a dělám živou reportáž.
Ich bin beim Wasserfall und ich mache die Livereporte
Mohla by z toho být reportáž.
Könnte vielleicht berichtenswert sein.
A vy za reportáž taky moc nestojíte.
Und Sie sind nicht wirklich berichtenswert.
Nemůžeme otisknout vaši reportáž o Snakeovi.
Sie bitten um absolute Nachrichtensperre.
…a exluzívní reportáž o úspěchu desetiletí.
Und nun eine exklusive Schilderung über den sensationellsten Showerfolg des Jahrzehnts.
Také jsem sledovala online reportáže o Danielovi.
Und ich habe die Medienberichte über Daniel verfolgt.
Ona drogy nebrala. Psala investigativní reportáž.
Sie nahm keine Drogen, sie schrieb an einem Enthüllungsbericht.
Dělal jsem reportáž o šikanování mého syna.
Ich habe gesehen, wie mein Sohn zusammengeschlagen wurde.
Věděl jste, že o tom budou reportáže.
Sie wussten, dass es eine Berichterstattung geben wird.
Příští týden uděláte reportáž o herně.
Eine Woche über das Glücksspiel.
Alexa má udělat reportáž o tom utkání.
Der Sender hat sie fürs Endspiel zurückgeholt.
Točila jsem reportáž o havajském separatistickém hnutí.
Ich habe in Hawaii über die Separatisten recherchiert.
Běží moje reportáž, Tede, dávej pozor.
- Mist. - Was? - Ich bin in Sie verliebt.
Budete si muset počkat na moji reportáž.
Sie werden den Fernseher einschalten müssen.
- Akorát na reportáž do večerních zpráv, že?
Gerade rechtzeitig für die 6-Uhr-Nachrichten, richtig?
Jde o mou reportáž a máme dohodu!
Wir haben eine Abmachung.
Udělal jsem proti němu nějaké reportáže.
Darauf hat man mir einen Dreizack in den Hintern gerammt.
Ben dělá reportáž z každého z nich.
Ben gibt von jedem einen Kommentar ab.
Přinášíme vám reportáž z nového nákupního centra.
Wir melden uns hier vom neu eröffneten Einkaufscenter am Rathaus.
Tohle bude vrchol tý reportáže Roye Campanelly.
- Gib mir eine halbe Stunde.
Tohle je stejná reportáž jako předtím.
Das sind die gleichen Nachrichten wie zuvor.
Je to klobouk plný nápadů pro reportáže.
Es ist ein Hut voll mit Ideen für Reportagen.
Neviděla tu reportáž, ani pozornost, kterou vyvolala.
Sie hat den Film nie gesehen, hat nichts davon gehabt.
Tady Hal Michaels, reportáž z Nahé Míle.
Hier spricht Hal Michaels live von der Nackten Meile.
Naše hlavní reportáž je z Afriky.
Hier unsere Hauptmeldung aus Afrika.
To byla mohla být dobrá reportáž.
Das wird eine Superstory.
- Víte, chtěla bych, abyste zkusil investigativní reportáž.
- Ich möchte Ihnen ein Gefühl für investigativen Journalismus vermitteln.
Chcete mít pořádnou reportáž, ne? -Jistě.
Sie wollen doch, dass alles vollständig ist, oder?
V dnešních novinách máme dvě příznivé reportáže.
Wir haben heute zwei positive Analysen in den Zeitungen gehabt.
Soutěžními příspěvky mohou být buď články nebo reportáže.
Die Endauswahl hat eine Jury bestehend aus Journalisten und Europa-Abgeordneten getroffen.
To, co nyní uvidíte, je exkluzivní reportáž 4. kanálu.
Sie sehen nun eine exklusive Kanal 4 Nachrichten-Einspielung.
Mohla by to být největší reportáž tohoto léta.
Das könnte der größte Hit des Sommers werden.
Pro naši nejlepší reportáž přepínám na Cindy Campbell. Díky Rossi.
Hier ist Cindy Campbell mit den Meldungen.
Nemůžu psát reportáže za svoje reportéry, takže jim musím věřit.
Ich kann meinen Leuten nicht die Arbeit abnehmen, muss ihnen vertrauen.
Potřebuju, abys dal s Colleen dohromady záložní reportáž, prosím!
Sie müssen Colleen auf eine Ersatzstory vorbereiten.
Všechny zpravodajské stanice na světě čekají na tuhle reportáž.
Jeder Nachrichtensender weltweit wartet auf eine Übertragung.
Většina reportáže se skládala ze slov a záběrů senátora.
Er bestand vor allem aus Worten und Bildern des Senators.
Není to ta novinářka, která točí reportáže v bikinách?
Ist sie nicht die Reporterin, die immer im Bikini berichtet?
A v té chvíli, byste přišel o svou velkou reportáž.
Damit würden sie Ihre tolle Exklusivität verlieren.
To bylo skvělý. To bude poslední kapitola mé reportáže.
Das kommt in die Endfassung.
Před dvěma lety jsem viděla nějakou reportáž o feťácích.
Vor 2 Jahren sah ich 'n Fernsehbericht, über Snuff-Videos.
Viděl jsem o tom reportáž, musejí obšťastňovat stařeny.
Ich sah das im Fernsehen. Die pimpern verschrumpelte alte Eulen.
Moc se mi líbila tvá reportáž z Lewishamu.
Mir gefiel übrigens dein Lewisham-Feuerwehrbericht.
Jeffrey Marks natočil ve výzkumném středisku v Marylandu reportáž.
Wissenschaftsredakteur Jeffrey Marks berichtet vom Testgelände in Maryland.
- Osmidílná reportáž o OSN. Rozhovor s afghánským válečníkem.
- Ein Achtteiler über die Vereinten Nationen, ein Interview mit einem Machthaber?
Bohužel v 80. letech dostal právo odmítnout reportáž, takže ne.
Leider bekam er in den 80ern das Recht, Beiträge abzulehnen.
- Říkají že jestli udělám tuhle reportáž tak nemám naději
- meinten, als ich dieses Interview bekam.
Před pár lety jsem viděla ve zprávách reportáž.
Ein paar Jahre zuvor sah ich etwas in den Nachrichten.
Dnes děláme reportáž o zátahu na pivní bratrstvo.
Wir decken heute Nacht eine Bierfete einer Brüderschaft.
Píšu reportáž o Elizabeth Gibsonové. Vím, že tu bydlela.
Ich schreibe über Elizabeth Gibson, und sie wohnte hier.
Tohle není reportáž. To je práce na zakázku.
Das ist keine Berichterstattung, das ist Aufruf zum Mord.
Dále je připravena reportáž o nedávných záhadných úmrtích
"Eine wichtige Sondermeldung."
Dělala jsem reportáž o kandidatuře na starostu v Chicagu.
Ich begleitete das Rennen um die Bürgermeisterwahl in Chicago.
Zvláštní reportáž ISN z Babylonu 5 pokračuje s Danem Randallem.
Und nun geht es weiter mit Dan Randalls Sonderbericht über Babylon 5.
Jsme z francouzské televize, přišli jsme natočit reportáž.
Wir kommen vom französischen TV.
Jestli jde o tu reportáž, tak to počká do zítřka.
Geht's um die Prozessberichterstattung, kann es bis morgen warten.
Reportáž Pictorialu o setkání s nejbohatším mužem světa.
"Besuch beim reichsten Mann der Welt.
Před deseti lety dělala první reportáž o futuresportu.
Seit 10 Jahren berichtet sie über Futuresport.
Před deseti letyjsem točila reportáž o muži, kterýpřestál tragédii.
Vor 10 Jahren berichtete ich von einem Mann, der eine Tragödie überlebte.
Tolik jsem měl bodů, když jsi o mně točila reportáž.
Mein Stand, als du mich hier erstmals interviewt hast.
Přece znáte ty slavný reportéry, co celý dny točí reportáže.
Wissen Sie, diese Starreporter arbeiten rund um die Uhr.
"Mimozemšt'an v mém životě." Zvláštní reportáž Miss Piggy.
"Der Außerirdische in meinem Leben." Eine Miss-Piggy-Spezialsendung.
Můžeš si na obrazovku vyvolat všechny starší reportáže.
Du kannst das ganze Bildmaterial aus füheren Zeiten direkt auf dem Bildschirm sehen.
Anita Chung, z živé reportáže z Korejské čtvrti.
Anita Chung, mit einem Livebericht aus Koreatown.
Dělala jsem tam reportáž, úplně mě z toho mrazilo.
Ich berichtete über das Dylan-Konzert, es ließ mich erschaudern.
Studio B, reportáž z terénu se zvukem a barvami.
Studio B, hier Übertragungs-Wagen. Ton und Bild?
To je reportáž o přepadení banky ve Wuppertalu.
Wir haben jetzt noch Meldungen zu dem Bankraub in Wuppertal.
- Chtěl bych dělat reportáž o tornádu na zemi.
Přesně, a natočili by o tobě reportáž do zpráv.
Uh, ja, und dann siehst du dein Bild in den Nachrichten bei "NY One".
Mají reportáž o tom, že jsme stáhly to interview.
Die haben spitz gekriegt, dass wir das Interview rausschmeißen.