Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Sexuální a reprodukční zdraví a práva musí být uznána a šířena v Evropě i na globální úrovni.
Sexuelle und reproduktive Gesundheit sowie Rechte müssen in Europa und auf internationaler Ebene anerkannt und vorangetrieben werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zkus se s tím nano-mozkem povznést nad reprodukční šílenství vašeho podivného, malého, potraviného řetězce a pomýšlej o přátelství.
Versuch, mini-Gehirn, darüber zu stehen, der reproduktive Wahnsinn von eurer kleinen Nahrungskette und erwäge Freundschaft.
Ale sexuální svoboda a reprodukční práva zaručují všem ženám právo na svobodnou volbu.
Sexuelle Freiheiten und reproduktive Rechte gewährleisten indes für alle Frauen die freie Selbstentscheidung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Proto jen těžko můžeme souhlasit s tvrzením, že reprodukční zdraví by mělo být v rámci rozvojové politiky prioritou.
Darum fällt es schwer, der Behauptung zuzustimmen, reproduktive Gesundheit sollte eine vorrangige Stellung in der Entwicklungspolitik einnehmen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Usnesení rovněž ochraňuje sexuální zdravotní a reprodukční práva těch, kteří jsou HIV pozitivní.
Die Entschließung schützt außerdem die sexuelle Gesundheit und die reproduktiven Rechte von HIV-positiven Personen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Všechny ženy na všech světadílech mají právo na přístup k sexuálnímu a reprodukčnímu zdraví.
Alle Frauen aller Kontinente haben das Recht auf Zugang zu sexueller und reproduktiver Gesundheit.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sexuální a reprodukční zdraví musí být prioritou.
Sexuelle und reproduktive Gesundheit müssen Priorität haben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Většina poslanců tak podpořila opatření a kroky, jež povedou k lepšímu přístupu žen ke službám v oblasti sexuálního a reprodukčního zdraví.
Die Mehrheit der Parlamentarier unterstützt alle Maßnahmen zur Verbesserung des Zugangs von Frauen zu Diensten im Bereich der sexuellen und reproduktiven Gesundheit.
nejsou dotčeny vnitrostátní právní předpisy o manželském a rodinném stavu, včetně reprodukčních práv. Není jí
Einzelstaatliche Gesetze über den Ehe- oder Familienstand einschließlich der reproduktiven Rechte bleiben von dieser Richtlinie unberührt.
Kulturní a náboženská pravidla nemohou stát v cestě sexuálním a reprodukčním právům.
Kulturelle und religiöse Normen dürfen den Rechten auf sexuelle und reproduktive Gesundheit nicht im Wege stehen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ženy v reprodukčním věku musí používat účinnou antikoncepční metodu .
Frauen im gebärfähigen Alter müssen eine wirksame Verhütungsmethode anwenden .
Ženy v reprodukčním věku a sexuálně aktivní muži musí během léčby přípravkem Ceplene a IL- 2 používat účinnou antikoncepci.
Frauen im gebärfähigen Alter und sexuell aktive Männer müssen während der Behandlung mit Ceplene und IL-2 zuverlässige Empfängnisverhütungsmethoden anwenden.
Ženy v reprodukčním věku by proto měly v průběhu léčby Vectibixem a dále po dobu 6 měsíců od podání poslední dávky používat vhodnou antikoncepční metodu .
Frauen im gebärfähigen Alter müssen während der Behandlung mit Vectibix und über einen Zeitraum von 6 Monaten nach der letzten Dosis einen zuverlässigen Konzeptionsschutz verwenden .
Ženy v reprodukčním věku by měly používat vhodné antikoncepční prostředky .
Frauen im gebärfähigen Alter müssen geeignete Verhütungsmaßnahmen anwenden .
Ženy v reprodukčním věku musejí během léčby používat vhodnou antikoncepční metodu .
Frauen im gebärfähigen Alter müssen während der Behandlung eine adäquate Verhütungsmethode anwenden .
Ženy v reprodukčním věku musí používat účinné metody antikoncepce.
Frauen im gebärfähigen Alter sollten während der Behandlung effektive Verhütungsmaßnahmen anwenden.
Ženy v reprodukčním věku Ženy v reprodukčním věku musí používat účinné metody antikoncepce .
Frauen im gebährfähigen Alter Frauen im gebärfähigen Alter sollten während der Behandlung effektive Verhütungsmaßnahmen anwenden .
Ženy v reprodukčním věku musí během léčby používat účinnou metodu antikoncepce .
Frauen im gebärfähigen Alter müssen während der Behandlung eine zuverlässige Verhütungsmethode anwenden .
Ženy v reprodukčním věku Ženy v reprodukčním věku musí během léčby vždycky používat účinnou kontracepci .
Frauen im gebärfähigen Alter Während der Behandlung mit VFEND müssen Frauen im gebärfähigen Alter immer wirksame Verhütungsmaßnahmen ergreifen .
Ženy v reprodukčním věku musí používat účinnou antikoncepci .
Frauen im gebärfähigen Alter sollten eine zuverlässige Methode der Empfängnisverhütung anwenden .
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
reprodukční film
Reproduktionsfilm
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Reprodukční filmy určené k výrobě knih
Reproduktionsfilme für die Herstellung von Büchern
reprodukční cyklus
Reproduktionszyklus
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Luveris se doporučuje k léčbě žen , které mají velmi nízké hladiny určitých hormonů podílejících se na přirozeném reprodukčním cyklu .
Luveris wird zur Behandlung von Frauen empfohlen , bei denen nachweislich sehr geringe Mengen von einigen am normalen Reproduktionszyklus beteiligten Hormonen gebildet werden .
Korelují, pokud započítáš sezónní změny reprodukčního cyklu.
Doch, tun sie, wenn man die saisonbedingten Schwankungen der Reproduktionszyklen beachtet.
Dvougenerační studie reprodukční toxicity poskytne informace o účinku opakované expozice látce během všech fází reprodukčního cyklu.
Eine Zweigenerationenstudie zur Reproduktionstoxizität liefert Informationen über die Auswirkungen einer wiederholten Exposition gegenüber einem Stoff während aller Phasen des Reproduktionszyklus.
Nejdelší povolené období pěti let je nedostatečné a nezohledňuje reprodukční cyklus některých druhů a dobu nezbytnou pro návrat požadovaných investic.
Die Höchstdauer von fünf Jahren reicht nicht aus und berücksichtigt weder den Reproduktionszyklus mancher Arten noch den Zeitraum, der für die Amortisierung der erforderlichen Investitionen notwendig ist.
- prodloužit maximální dobu, na niž jsou vydávána povolení; nejdelší povolené období pěti let je nedostatečné a nezohledňuje reprodukční cyklus některých druhů a dobu nezbytnou pro návrat požadovaných investic;
- Verlängerung der Höchstdauer der Genehmigung, da die Höchstdauer von fünf Jahren unzureichend ist und weder dem Reproduktionszyklus bestimmter Arten noch dem notwendigen Zeitraum für die Amortisierung der erforderlichen Investitionen Rechnung trägt;
To zahrnuje mimo jiné změny mužského a ženského reprodukčního ústrojí, nepříznivé účinky na začátek puberty, tvorbu a vývoj pohlavních buněk, normálnost reprodukčního cyklu, sexuální chování, plodnost, porod, výsledky těhotenství, předčasnou reprodukční senescenci nebo změny jiných funkcí, které jsou závislé na integritě reprodukčního ústrojí.
Dazu gehören unter anderem Veränderungen der weiblichen und männlichen Fortpflanzungsorgane, Störungen des Eintritts in die Pubertät, der Gametenbildung und des Gametentransports, der Regelmäßigkeit des Reproduktionszyklus, des Sexualverhaltens, der Fruchtbarkeit, der Geburt, der Schwangerschaft sowie vorzeitiges reproduktives Altern oder Änderungen anderer Funktionen, die von der Unversehrtheit der Fortpflanzungssysteme abhängen.
Tato žádost se týká povolení přípravku Enterococcus faecium DSM 7134 (Bonvital) jako doplňkové látky pro prasnice, který má být používán po dobu celého reprodukčního cyklu, se zařazením do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“.
Der Antrag betrifft die Zulassung der Zubereitung aus Enterococcus faecium DSM 7134 (Bonvital), die in die Zusatzstoffkategorie „zootechnische Zusatzstoffe“ einzuordnen ist, als Zusatzstoff in Futtermitteln für Sauen zur Verwendung während des gesamten Reproduktionszyklus.
reprodukční náklady
Wiederbeschaffungskosten
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Instituce nepoužijí jiný přijatý kolaterál ani počáteční marži s cílem snížit současné reprodukční náklady.
Die Institute setzen zur Reduzierung der aktuellen Wiederbeschaffungskosten keine anderen entgegengenommenen Sicherheiten oder Einschüsse an.
Instituce použijí hotovostní kolaterál obdržený jako každodenní zajištění podle způsobilé dohody o započtení s cílem snížit současné reprodukční náklady.
Zur Reduzierung der aktuellen Wiederbeschaffungskosten setzen die Institute die Barsicherheiten an, die sie im Rahmen einer anerkennungsfähigen Netting-Vereinbarung für die tägliche Nachschussleistung entgegengenommen haben.
Současné reprodukční náklady kontraktů uvedených v příloze II nařízení o kapitálových požadavcích podle čl. 274 odst. 1 a úvěrových derivátů.
Die nach Artikel 274 Absatz 1 berechneten derzeitigen Wiederbeschaffungskosten der in Anhang II der CRR aufgeführten Kontrakte und von Kreditderivaten.
Čistý příjem = příjmy – provozní a reprodukční náklady + zbytková hodnota = (5) – (6) + (4)
Nettoeinnahmen = Einnahmen – Betriebs- und Wiederbeschaffungskosten + Restwert = (5) – (6) + (4)
B8 Nákladový přístup oceňování vyjadřuje částku, která je v současné době potřebná k nahrazení funkčnosti určitého aktiva (často označované jako současné reprodukční náklady).
B8 Der kostenbasierte Ansatz spiegelt den Betrag wider, der gegenwärtig erforderlich wäre, um die Dienstleistungskapazität eines Vermögenswerts zu ersetzen (häufig auch als aktuelle Wiederbeschaffungskosten bezeichnet).
Provozní a reprodukční náklady [31]
Betriebs- und Wiederbeschaffungskosten [31]
současné reprodukční náklady uvedené v čl. 274 odst. 1 pro kontrakty zahrnuté v dohodě o započtení musí být získány pomocí současných hypotetických čistých reprodukčních nákladů vyplývajících z této dohody; pokud započtení vede k čistému závazku instituce, která provádí výpočet čistých reprodukčních nákladů, považují se současné reprodukční náklady za rovny „0“;
Die aktuellen Wiederbeschaffungskosten nach Artikel 274 Absatz 1 für die in eine Nettingvereinbarung einbezogenen Kontrakte werden unter Berücksichtigung der tatsächlichen hypothetischen Netto-Wiederbeschaffungskosten berechnet, die sich aus der Vereinbarung ergeben; falls sich aus der Aufrechnung eine Nettoverbindlichkeit für das die Netto-Wiederbeschaffungskosten berechnende Institut ergibt, werden die aktuellen Wiederbeschaffungskosten mit "0" angesetzt,
u expozic se zbytkovou splatností kratší než jeden rok pravidelně srovnává reprodukční náklady (stávající expozici) a uskutečněný profil expozice a uchovává údaje, které toto srovnání umožní.
bei Forderungen mit einer Restlaufzeit von weniger als einem Jahr regelmäßig die Wiederbeschaffungskosten (aktuelle Forderung) mit dem tatsächlichen Risikoprofil vergleichen und Daten, die einen solchen Vergleich ermöglichen würden, speichern.
Základem metody založené na úvaze podnikatele jsou reprodukční náklady na obchodní majetek: domnělý nájemce by nebyl ochoten zaplatit za nemovitost roční nájemné vyšší, než kolik by jej stála v podobě ročního úroku z kapitálu potřebného k vybudování obdobné nemovitosti.
Die unternehmerische Basismethode beruht auf den Wiederbeschaffungskosten eines Betriebsgrundstücks: ein möglicher Mieter wäre nicht bereit, als Jahresmiete für ein Immobiliargut mehr zu bezahlen als die jährlichen Zinsen auf den Kapitalbetrag, den ihn der Bau eines vergleichbaren Immobiliarguts kosten würde.
Pro sekuritizační společnosti dle definice v odstavci 36 současné reprodukční náklady kontraktů uvedených v příloze II nařízení o kapitálových požadavcích podle čl. 274 odst. 1 a úvěrových derivátů.
Für Verbriefungsorganismen nach der Definition unter Ziffer 36: Die nach Artikel 274 Absatz 1 berechneten derzeitigen Wiederbeschaffungskosten der in Anhang II der CRR aufgeführten Kontrakte und von Kreditderivaten.
reprodukční hodnota
Wiederbeschaffungswert
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Náhrada odpovídá reprodukční hodnotě daného vybavení nebo případně nákladům na opravu.
Die Entschädigung muss dem Wiederbeschaffungswert der betreffenden Ausrüstungen oder gegebenenfalls den Reparaturkosten entsprechen.
Reprodukční hodnota odpovídá kupní ceně podobného nového aktiva v běžných cenách.
Der Wiederbeschaffungswert entspricht dem Neuwert eines vergleichbaren Anlageguts zu Marktpreisen.
Byla přijata tři základní kritéria pro určení hodnot aktiv, jedním z nichž byla reprodukční hodnota aktiv.
Die Ermittlung der Anlagewerte erfolgte anhand von drei Kriterien, von denen eines der Wiederbeschaffungswert war.
u aktiv, která se neodepisují, odpovídá reprodukční hodnotě,
Für Güter, die keiner Abschreibung unterliegen, wird als Anfangsbestand der Wiederbeschaffungswert herangezogen.
Vypočítá se na základě reprodukční hodnoty v daném okamžiku a zbývající doby odepisování.
Er wird auf der Grundlage des Wiederbeschaffungswerts zu diesem Zeitpunkt und der noch ausstehenden Abschreibungszeit berechnet.
Stanoví se na základě reprodukční hodnoty (tj. reprodukční hodnota na konci účetního období se vynásobí odpisovou sazbou).
Er wird aufgrund des Wiederbeschaffungswerts berechnet (d. h. der Wiederbeschaffungswert zum Ende des Rechnungsjahrs wird mit dem Abschreibungssatz multipliziert).
u aktiv, která se odepisují, se určí podle zbývající doby odepisování a na základě reprodukční hodnoty (včetně všech již provedených větších oprav).
Für Abschreibungsgüter wird der Anfangsbestand auf der Grundlage der noch ausstehenden Abschreibungszeit sowie des Wiederbeschaffungswerts (einschließlich bereits durchgeführter größerer Instandsetzungsarbeiten) bestimmt.
Odchylně od první věty může provozovatel infrastruktury použít odhadované hodnoty nebo tržní hodnoty nebo reprodukční hodnoty, pokud je lze transparentně, spolehlivě a objektivně měřit a řádně odůvodnit regulačnímu subjektu.
Abweichend vom ersten Satz kann der Infrastrukturbetreiber Werte, einschließlich Schätzwerte, aktuelle Werte oder Wiederbeschaffungswerte, zugrunde legen, sofern diese transparent, belastbar und objektiv ermittelt und gegenüber der Regulierungsstelle hinreichend begründet werden können.
Jinými slovy, odpovídá rozdílu mezi hodnotou zvířete v okamžiku, kdy bylo z dané kategorie vyřazeno, a jeho hodnotou v okamžiku, kdy bylo do dané kategorie zařazeno (nazývanému též reprodukční hodnota).
In anderen Worten entspricht der Output der Differenz zwischen dem Wert des Tieres beim Verlassen der Klasse und dem Wert des Tieres beim Eintreten in die Klasse (auch „Wiederbeschaffungswert“ genannt).
Alternativně by mohly být použity odhadované nebo reprodukční hodnoty, předpokládané náklady a předpokládané úrovně výkonů, pokud provozovatel infrastruktury regulačnímu subjektu doloží, jak je stanovil a že je stanovil objektivně.
Alternativ können Schätz- oder Wiederbeschaffungswerte sowie Prognosen hinsichtlich der Kosten und Leistungsniveaus unter der Voraussetzung zugrunde gelegt werden, dass der Infrastrukturbetreiber gegenüber der Regulierungsstelle belegen kann, wie er diese Werte ermittelt hat und inwieweit er hierbei objektiv vorging.
reprodukční cena
Wiederbeschaffungskosten
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
nákladový přístup Oceňovací technika, která zohledňuje částku, jež by byla v současnosti vyžadována k nahrazení výkonové kapacity aktiva (často nazývaná běžná reprodukční cena).
kostenbasierter Ansatz Eine Bewertungstechnik, die den Betrag widerspiegelt, der gegenwärtig erforderlich wäre, um die Dienstleistungskapazität eines Vermögenswerts zu ersetzen (häufig auch als aktuelle Wiederbeschaffungskosten bezeichnet).
100 weitere Verwendungsbeispiele mit reprodukční
111 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Symbiogeneze je vzácný reprodukční proces.
Symbiogenese ist ein seltener Fortpflanzungsprozess.
Podezření na poškození reprodukční schopnosti
Kann vermutlich die Fruchtbarkeit beeinträchtigen.
Samci: během období reprodukční aktivity.
Männliche Tiere: während der Reproduktionsaktivität
Provozní a reprodukční náklady [31]
Betriebs- und Wiederbeschaffungskosten [31]
Urogenitální/reprodukční poruchy u lidí
Erkrankungen des urogenitalen / des Fortpflanzungssystems des Menschen
Ten neútočí na reprodukční orgány.
- Aber nicht das Reproduktionssystem.
Reprodukční toxicita byla studována pouze u potkanů.
11 mit sehr niedriger Inzidenz festgestellt.
Reprodukční studie s přípravkem PegIntron nebyly provedeny .
Reproduktionsstudien mit PegIntron wurden nicht durchgeführt .
Reprodukční studie na zvířatech nebyly prováděny .
Tierexperimentelle Studien wurden nicht durchgeführt .
Reprodukční studie s přípravkem ViraferonPeg nebyly provedeny .
Reproduktionsstudien mit Viraferonpeg wurden nicht durchgeführt .
Speciální knihovnické, dokumentační a reprodukční zařízení
Spezifisches Bibliotheks-, Dokumentations- und Vervielfältigungsmaterial
Reprodukční studie se zvířaty nebyly provedeny .
Tierversuche zu Embryotoxizität und Teratogenität wurden nicht durchgeführt .
Reprodukční toxicita Olanzapin nemá žádný teratogenní účinek .
Olanzapin hatte keine teratogenen Wirkungen .
Reprodukční studie nebyly prováděny na zvířatech .
Es wurden keine Reproduktionsstudien an Tieren durchgeführt .
A tu máme samčí reprodukční orgán.
Und hier sehen wir das männliche Fortpflanzungsorgan.
Nelžu! Jenže reprodukční cyklus ještě neskončil.
Ich lüge nicht, aber er ist noch nicht fertig.
Reprodukční test na vhodných druzích larvěnek
Reproduktionstest mit einer geeigneten Springschwanz-Art
H361f Podezření na poškození reprodukční schopnosti (R62)
H361f Kann vermutlich die Fruchtbarkeit beeinträchtigen.
H360fd Podezření na poškození reprodukční schopnost.
H361fd Kann vermutlich die Fruchtbarkeit beeinträchtigen.
Videokamery a ostatní videorekordéry nebo reprodukční přístroje
Videokameraaufnahmegeräte und andere Geräte zur Videoaufzeichnung und -wiedergabe
H361f Podezření na poškození reprodukční schopnosti
H361f Kann vermutlich die Fruchtbarkeit beeinträchtigen.
H361fd Podezření na poškození reprodukční schopnosti.
H361fd Kann vermutlich die Fruchtbarkeit beeinträchtigen.
H361f Podezření na poškození reprodukční schopnosti (R62)
H361f Kann vermutlich die Fruchtbarkeit beeinträchtigen (R62)
Podezření na poškození reprodukční schopnosti (R61/62)
Kann vermutlich die Fruchtbarkeit beeinträchtigen (R61/62)
Pro samce: během období reprodukční aktivity
Für männliche Tiere: während der Reproduktionsaktivität
Reprodukční filmy určené k výrobě knih
Reproduktionsfilme für die Herstellung von Büchern
Test reprodukční toxicity není nutné provést, pokud:
Diese Prüfung ist nicht erforderlich, wenn
Primárním ukazatelem reprodukční schopnosti populace ryb je:
Primärindikator für die Reproduktionskapazität des Bestandes ist die
Dva cykly (pokud se požadují reprodukční parametry)
Zwei Reproduktionszyklen (falls Wirksamkeit auf Reproduktionsparameter beantragt ist)
Ale ona klidně může vytvořit reprodukční potomstvo.
Allmählich produziert sie jedoch eigenen, fortpflanzungsfähigen Nachwuchs.
Oblast provenience – pro reprodukční materiál kategorií „identifikovaný zdroj“ a „selektovaný“ nebo případně jiný reprodukční materiál
Herkunftsregion — für Vermehrungsgut der Kategorien „quellengesichert“ und „ausgewählt“ oder gegebenenfalls anderes Vermehrungsgut
Reprodukční studie na zvířatech nebyly s mitotanem prováděny .
Reproduktionsstudien mit Tieren sind mit Mitotan nicht durchgeführt worden .
Reprodukční studie u zvířat nebyly s faktorem VIII prováděny.
Tierexperimentelle Reproduktionsstudien wurden mit Faktor VIII nicht durchgeführt.
Tato kombinace nebyla ve studiích reprodukční toxicity testována.
Die Kombination wurde nicht in Reproduktionsstudien untersucht.
Studie na zvířatech prokázaly reprodukční toxicitu (viz bod 5. 3).
Tierstudien haben reproduktionstoxische Wirkungen aufgezeigt (siehe 5.3).
S přípravkem Helixate NexGen nebyly provedeny zvířecí reprodukční studie.
Reproduktionsstudien bei Tieren wurden mit Helixate NexGen nicht durchgeführt.
Se STAMARILEM nebyly provedeny žádné reprodukční studie na zvířatech .
Mit STAMARIL wurden keine tierexperimentellen Reproduktionsstudien durchgeführt .
Nebyl zaznamenán žádný vliv ribavirinu na neurobehaviorální nebo reprodukční vývoj .
Bezüglich der Entwicklung des neurologischen Verhaltens und der Geschlechtsorgane wurden keine Auswirkungen durch Ribavirin beobachtet .
Studie na zvířatech prokázaly reprodukční toxicitu (viz bod 5. 3).
Tierexperimentelle Studien haben Entwicklungstoxizität gezeigt (siehe Abschnitt 5.3).
Přípravek Evoltra může poškozovat mužské i ženské reprodukční orgány .
Evoltra kann die männlichen und weiblichen Reproduktionsorgane schädigen .
Reprodukční studie u zvířat nebyly v případě ekulizumabu provedeny .
Es wurden keine Reproduktionsstudien an Tieren mit Eculizumab durchgeführt .
Nežádoucí účinky postihovaly převážně reprodukční a gastrointestinální systém .
Von den unerwünschten Nebenwirkungen waren im Wesentlichen die Geschlechtsorgane und der Gastrointestinaltrakt betroffen .
S přípravkem KOGENATE Bayer nebyly provedeny zvířecí reprodukční studie.
Reproduktionsstudien bei Tieren wurden mit KOGENATE Bayer nicht durchgeführt.
Žádná reprodukční studie u zvířecích samic nebyla provedena .
Es wurden keine Reproduktionsstudien an weiblichen Tieren durchgeführt .
10. Podpora reprodukční role žen ke snížení genderové nerovnosti
10. Unterstützung von Frauen in ihrer Rolle als Mutter, um die Geschlechterungleichheit zu verringern
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Opakované odkazy na reprodukční práva naznačují podporu generalizovaného potratu.
Die wiederholt zitierten reproduktiven Rechte bedeuten eine allgemeine Befürwortung der Abtreibung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
S ADVATE nebyly prováděny reprodukční studie na zvířatech .
Tierexperimentelle Reproduktionsstudien mit ADVATE wurden nicht durchgeführt .
Studie u zvířat prokázala reprodukční toxicitu ( viz odstavec 5. 3 ) .
Tierstudien weisen auf reproduktionstoxische Effekte hin ( siehe unter 5. 3 ) .
Ve studii na králících nebyla odhalena reprodukční toxicita .
In einer reproduktionstoxikologischen Studie an Kaninchen waren keinerlei toxische Anzeichen zu beobachten .
Nebyly provedeny žádné prenatální a postnatální reprodukční studie u zvířat .
Pränatale und postnatale Reproduktionsstudien an Tieren wurden nicht durchgeführt .
Nebyly provedeny žádné prenatální a postnatální reprodukční studie u zvířat .
Pränatale und postnatale Reproduktionsstudien wurden an Tieren nicht durchgeführt .
Ve studii na králících nebyla odhalena reprodukční toxicita .
In einer Studie an Kaninchen ließen sich keine reproduktionstoxikologischen Effekte beobachten .
Žádné studie reprodukční toxicity nebyly s mitotanem provedeny .
Reproduktionstoxizitätsstudien sind mit Mitotan nicht durchgeführt worden .
Reprodukční studie na zvířatech nebyly s MabCampathem prováděny .
Bisher wurden mit MabCampath keine Fortpflanzungsstudien an Tieren durchgeführt .
Studie na zvířatech prokázaly reprodukční toxicitu ( viz bod 5. 3 ) .
Tierexperimentelle Studien haben reproduktionstoxische Wirkungen gezeigt ( s . Abschnitt 5. 3 ) .
Studie na zvířatech prokázaly reprodukční toxicitu ( viz část 5. 3 ) .
Tierexperimentelle Studien haben reproduktionstoxische Wirkungen gezeigt ( s . Abschnitt 5. 3 ) .
Znáš tu blonďatou kočičku s doktorátem z reprodukční biologie?
Du kennst doch die blonde Mieze mit dem Doktor in Reproduktionsbiologie?
Gramofony, gramofonové chassis, kazetové přehrávače a jiné zvukové reprodukční přístroje
Plattenspieler, Schallplatten-Musikautomaten, Kassetten-Tonbandabspielgeräte und andere Tonwiedergabegeräte
CPA 26.40.33: Videokamery a ostatní videorekordéry nebo reprodukční přístroje
CPA 26.40.33: Videokameraaufnahmegeräte und andere Geräte zur Videoaufzeichnung und -wiedergabe
Populace mořčáka evropského je na této reprodukční fázi závislá.
Diese Laichzeit ist für die Erhaltung des Wolfsbarschbestands entscheidend.
u aktiv, která se neodepisují, odpovídá reprodukční hodnotě,
Für Güter, die keiner Abschreibung unterliegen, wird als Anfangsbestand der Wiederbeschaffungswert herangezogen.
Může poškodit reprodukční schopnost nebo plod v těle matky.
Kann die Fruchtbarkeit beeinträchtigen oder das Kind im Mutterleib schädigen.
Podezření na poškození reprodukční schopnosti nebo plodu v těle matky.
Kann vermutlich die Fruchtbarkeit beeinträchtigen oder das Kind im Mutterleib schädigen.
Poví nám někdo, jak se jmenuje mužský reprodukční orgán?
Kann uns jemand sagen, wie das männliche Fortpflanzungsorgan heißt?.
Brendo, kdo z nás je větší ženský reprodukční orgán?
Brenda, wer von uns beiden ist das größere weibliche Geschlechtsorgan.
reprodukční hejna dospělé drůbeže – každý druhý týden ve snáškovém období.
erwachsene Zuchtbestände — alle zwei Wochen während der Legephase
Začněme s touhle úžasnou zvětšeninou Vulkánskou reprodukční žlázou.
Fangen wir mit der Vergrößerung der vulkanischen Reproduktionsdrüse an.
Zpracované a/nebo skladované reprodukční buňky a reprodukční buňky použité pro kryokonzervaci embryí, musí splňovat tato kritéria:
Verarbeitete und/oder gelagerte Keimzellen und Keimzellen, die zur Kryokonservierung von Embryonen bestimmt sind, müssen folgende Kriterien erfüllen:
Stanoví se na základě reprodukční hodnoty (tj. reprodukční hodnota na konci účetního období se vynásobí odpisovou sazbou).
Er wird aufgrund des Wiederbeschaffungswerts berechnet (d. h. der Wiederbeschaffungswert zum Ende des Rechnungsjahrs wird mit dem Abschreibungssatz multipliziert).
Rámec vzorku se vztahuje na všechna reprodukční hejna dospělé drůbeže druhu Gallus gallus tvořená nejméně 250 ptáky („reprodukční hejna“).
Der Beprobungsrahmen erfasst alle erwachsenen Gallus-gallus-Zuchtherden, die aus mindestens 250 Tieren bestehen („Zuchtherden“).
Účinky na endokrinní aktivitu a reprodukční orgány nebyly ve studiích chronické toxicity u opic Cynomolgus pozorovány a reprodukční schopnosti nebyly u IL- 6 deficitiních myší porušeny.
In einer Langzeit-Toxizitätsstudie bei Cynomolgus-Affen wurde keine Auswirkung auf die endokrine Aktivität und die Organe des Reproduktionssystems beobachtet und die Reproduktionsaktivität IL-6-defizienter Mäuse war nicht beeinträchtigt.
Rámec odběru vzorků se vztahuje na všechna reprodukční hejna dospělé drůbeže Gallus gallus tvořená nejméně 250 ptáky (dále jen ‚reprodukční hejna‘).
Der Beprobungsrahmen erfasst alle Zuchtherden erwachsener Haushühner (Gallus gallus), die aus mindestens 250 Tieren bestehen (‚Zuchtherden‘).
K zjištění možného zhoršení reprodukční funkce u samců nebo samic nebo škodlivých účinků na potomstvo vyplývajících z podávání účinné látky je nutno provést studie reprodukční funkce pomocí:
Zur Ermittlung einer möglichen Beeinträchtigung der männlichen oder weiblichen Fortpflanzungsfähigkeit oder nachteiliger Folgen für die Nachkommenschaft, die sich aus der Verabreichung des Wirkstoffs ergeben, muss die Fortpflanzungsfähigkeit überprüft werden durch
Studie na zvířatech prokázaly reprodukční toxicitu při vysokých dávkách ( viz bod 5. 3 ) .
Tierexperimentelle Studien ergaben Hinweise auf reproduktionstoxische Effekte bei hohen Dosen ( siehe Abschnitt 5. 3 ) .
Reprodukční toxicita Kyselina zoledronová byla při subkutánním podání dávek ≥ 0, 2 mg/ kg potkanům teratogenní.
Zoledronsäure war teratogen bei der Ratte bei subkutanen Dosen von ≥ 0,2 mg/kg.
Není známo , zda může podávání BeneFIXu těhotným ženám poškodit reprodukční schopnosti nebo způsobit poškození plodu .
Es ist nicht bekannt , ob BeneFIX die Fortpflanzungsfähigkeit beeinflussen kann oder zu einer Schädigung des Fötus führt , wenn es in der Schwangerschaft angewendet wird .
Reprodukční studie na zvířatech prokázaly embryotoxické a teratogenní účinky ( viz bod 5. 3 ) .
Tierstudien haben embryotoxische und teratogene Wirkungen aufgezeigt ( siehe Abschnitt 5. 3 ) .
Na potkanech , myších a králících byly s travoprostem provedeny studie reprodukční toxicity systémovou cestou podání .
Reproduktionstoxische Studien mit systemischer Gabe von Travoprost sind an Ratten , Mäusen und Kaninchen durchgeführt worden .
Studie se zvířaty prokázaly reprodukční toxicitu při vysokých dávkách (viz bod 5. 3).
Tierexperimentelle Studien ergaben Hinweise auf reproduktionstoxische Effekte bei hohen Dosen (siehe Abschnitt 5.3).
Usnesení rovněž ochraňuje sexuální zdravotní a reprodukční práva těch, kteří jsou HIV pozitivní.
Die Entschließung schützt außerdem die sexuelle Gesundheit und die reproduktiven Rechte von HIV-positiven Personen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Používání slov "sexuální a reprodukční zdraví" se nyní stalo prostředkem, jak přesvědčit parlamenty, aby podporovaly potraty.
Der Verwendung der Worte 'sexuelle und der produktive Gesundheitsfürsorge' ist inzwischen zum Mittel geworden, um die Parlamentarier davon zu überzeugen, Abtreibungen zu befürworten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Možné účinky pramipexolu na reprodukční funkci byly zkoumány u potkanů a králíků .
Die potenziellen Wirkungen von Pramipexol auf die Fortpflanzungsfähigkeit wurden an Ratten und Kaninchen untersucht .
Studie na zvířatech prokázaly reprodukční toxicitu (viz body 5. 1 a 5. 3).
52 gezeigt (siehe Abschnitte 5.1 und 5.3).
Většina toxických účinků byla reverzibilní, s výjimkou nežádoucích účinků na mužský reprodukční systém a degeneraci retiny.
Die meisten Intoxikationserscheinungen bildeten sich zurück mit Ausnahme der Nebenwirkungen auf die männliche Reproduktionsfähigkeit und die Degeneration der Netzhaut.
V neklinické studii reprodukční toxicity provedené s daklizumabem se prokázalo u opic makaků iž
In den mit Daclizumab durchgeführten Standardtests konnten keine genotoxischen Wirkungen festgestellt werden.
Nebyly provedeny reprodukční studie na zvířatech s podáváním ekulizumabu ( viz bod 5. 3 ) .
Es wurden keine Reproduktionsstudien an Tieren mit Eculizumab durchgeführt ( siehe Abschnitt 5. 3 ) .
Toxicita v závislosti na dávce zasahující samčí reprodukční orgány byla pozorována u myší , potkanů a psů .
13 Dosierungsabhängige Toxizitäten für die männlichen Reproduktionsorgane wurden bei Mäusen , Ratten und Hunden beobachtet .
Studie na zvířatech nenaznačují přímé ani nepřímé škodlivé účinky co se týče reprodukční toxicity .
Tierexperimentelle Studien lassen nicht auf direkte oder indirekte schädliche
Reprodukční toxicita Studie teratogenity byly provedeny u dvou druhů zvířat , v obou případech po subkutánním podání .
Reproduktionstoxikologie Untersuchungen zur Teratogenität erfolgten an zwei Spezies , jeweils mit subkutaner Applikation .
Reprodukční poruchy : sexuální dysfunkce ( opožděná nebo chybějící ejakulace , anorgasmie ) , priapismus , galaktorea .
Erkrankungen der Geschlechtsorgane : Störungen der Sexualfunktion ( verzögerte oder fehlende Ejakulation , Anorgasmie ) , Priapismus , Galaktorrhoe .
Studie na zvířatech prokázaly reprodukční toxicitu ( teratogenitu , embryotoxicitu , viz bod 5. 3 ) .
Tierexperimentelle Studien haben eine Reproduktionstoxizitität ( Teratogenität , Embryotoxizität , siehe Abschnitt 5. 3 ) gezeigt .
14 zvířatům byla zjištěna reprodukční toxicita ( viz bod 5. 3 " Předklinické údaje vztahující se k bezpečnosti " ) .
Nach oraler Gabe traten in Tierstudien reproduktionstoxische Wirkungen auf ( siehe Abschnitt 5. 3 " Präklinische Daten zur Sicherheit " ) .
6 Studie reprodukční toxicity byly provedeny na krysách , myších a králících systémovým podáním .
Reproduktionstoxische Studien mit systemischer Gabe wurden an Ratten , Mäusen und Kaninchen durchgeführt .
Studie na zvířatech prokázaly reprodukční toxicitu související s farmakologickým mechanismem působení rivaroxabanu (např. hemoragickými komplikacemi).
Blutungskomplikationen), die mit der pharmakologischen Wirkung von Rivaroxaban in Zusammenhang steht.
26. podporuje reprodukční programy zaměřené na odolnost vůči nákazám a parazitům, zejména pokud jde o varroázu;
26. unterstützt Zuchtprogramme, deren Schwerpunkt auf der Entwicklung von Toleranzen gegenüber Krankheiten und Parasiten liegt, insbesondere in Bezug auf Varroatose;
21. podporuje reprodukční programy zaměřené na odolnost vůči nákazám a parazitům, zejména vůči varroáze;
21. unterstützt Zuchtprogramme, deren Schwerpunkt auf der Entwicklung von Toleranzen gegenüber Krankheiten und Parasiten, insbesondere der Varroatose, liegt;
Reprodukční vzdělání může posloužit rovněž k předcházení šíření pohlavně přenosných chorob nebo k prevenci nechtěných těhotenství.
Sexualerziehung kann auch zur präventiven Aufklärung über sexuelle übertragbare Krankheiten und ungewollte Schwangerschaften eingesetzt werden.
Reprodukční orgány ( neobjevily se žádné účinky jako časté nebo méně časté ) ; vzácné : bolest v pánvi .
Erkrankungen der Geschlechtsorgane ( es wurden keine häufigen oder gelegentlichen Nebenwirkungen beobachtet ) ; selten : Beckenschmerzen .
Ve studiích reprodukční toxicity u zvířat způsobovalo podávání přípravku Xeloda embryoletalitu a teratogenitu .
In reproduktionstoxikologischen Prüfungen am Tier führte die Anwendung von Xeloda zu Embryoletalität und Teratogenität .