Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Also residiert er nun stattdessen im Verlies des Red Keeps.
Proto teď sídlí v žaláři v Rudé baště.
Residiert ein solcher Mann in der Septe, zersetzt das den Glauben von innen her.
Pokud v septu sídlí takovýto muž, rozežírá to víru zevnitř.
- Es ist nur eine Fassade, ein Weg, unsere Feinde glauben zu machen, wir würden woanders residieren.
Je to jenom fasáda, aby si naši nepřátelé mysleli, že sídlíme někde jinde.
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "residieren"
6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie residieren in Devonshire, Miss Dashwood?
Vy bydlíte v Devonshiru, slečno Dashwoodová?
Gleichzeitig residieren "Capos der Bettlermafia" in prunkvollen Villen; Menschenhandel ist ein einträgliches und schnell wachsendes Geschäft.
Zatímco bossové mafie zneužívající oběti nuceného žebrání žijí v přepychových vilách. Obchodování s lidmi je výnosný a rychle se rozvíjející byznys.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Es ist nur eine Fassade, ein Weg, unsere Feinde glauben zu machen, wir würden woanders residieren.
Je to jenom fasáda, aby si naši nepřátelé mysleli, že sídlíme někde jinde.
Immerhin residieren die Mikroben in ihren Wirten, um einen Vorteil aus dem Austausch zu ziehen.
Mikroby koneckonců ve svých hostitelích přebývají proto, aby z této výměny měly samy nějaký užitek.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Calvino Pallavicini und sein Taugenichts-Bruder residieren hier auf unsere Kosten.
Calvino Pallavicini a jeho k ničemu dobrý bratr bydlí na naše náklady.