Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die aktuellen Regeln bestimmen, dass die Hilfsmittel innerhalb von zwei Jahren ab Erhalt der Hilfe verwendet werden müssen oder sonst zu retournieren sind.
Dle současných pravidel musí být pomoc čerpána do dvou let od přidělení nebo musí být vrácena.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wenn er retourniert, nach oben an die Wand.
A když ho vrátí, tak zadní stěna.
Der Hersteller vervollständigt und retourniert diese Unterlagen, damit die EZB vorab prüfen kann, ob der Hersteller die einschlägigen sachlichen Anforderungen gegebenenfalls erfüllt.
Výrobce tuto dokumentaci vyplní a vrátí ji ECB za účelem provedení předběžného posouzení, zda výrobce může splňovat příslušné hmotné požadavky.
Ich werde meine Tippgemeinschaft auflösen, das Geld retournieren und wir vergessen alles.
Zruším sázky, vrátím peníze a zapomeneme na to.
Nach Ihrem Aufschlag retournierte ich und Sie rutschten auf dem Ball aus.
Váš servis jsem vrátil spodem a vy jste sklouzl po míčku.
Er sagte, ich müsse es retournieren, weil ich es nicht zuerst mit ihm durchgegangen bin.
Řekl, že ho musím vrátit, protože jsem to napřed neprobrala s ním.
Hast du diesen Flachbildschirm schon retourniert?
- Užs tu plazmu vrátil? - Ještě ne.
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "retournieren"
8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich werde meine Tippgemeinschaft auflösen, das Geld retournieren und wir vergessen alles.
Zruším sázky, vrátím peníze a zapomeneme na to.
Die aktuellen Regeln bestimmen, dass die Hilfsmittel innerhalb von zwei Jahren ab Erhalt der Hilfe verwendet werden müssen oder sonst zu retournieren sind.
Dle současných pravidel musí být pomoc čerpána do dvou let od přidělení nebo musí být vrácena.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte