Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Čína byla v minulosti kritizována za údajnou manipulaci svého měnového kurzu, poněvadž svou měnu nerevalvovala v takovém rozsahu, jaký požadovaly USA.
China wurde in der Vergangenheit für seine angebliche Manipulation des Wechselkurses gescholten, weil man die Währung nicht so stark aufgewertet hat wie die USA es wollten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Americká vláda pod prezidentem Richardem Nixonem naléhala na Němce a Japonce, aby své měny revalvovali.
Die Regierung unter Präsident Richard Nixon drängte Deutsche und Japaner ihre Währungen aufzuwerten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jediné, na čem se shodli, bylo napomenutí Číně, aby revalvovala svou měnu.
Alles, worauf man sich einigen konnte, war eine Ermahnung Chinas, seine Währung aufzuwerten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Na Čínu bude vyvíjen tlak, aby revalvovala měnu (nyní drženou na uměle nízkých hladinách), což by zdražilo čínské vývozy a zlevnilo dovozy z jiných zemí (včetně USA).
China wird unter Druck geraten, seine Währung aufzuwerten (die momentan künstlich niedrig gehalten wird) so dass chinesische Exporte teurer und Importe aus anderen Ländern (einschließlich den USA) billiger werden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Historické zkušenosti ze 70. a 80. let minulého století, kdy USA setrvale tlačily na Japonsko, aby revalvovalo jen, naznačují, že američtí politici by zřejmě požadovali, aby žen-min-pi zhodnotilo ještě víc.
Frühere Erfahrungen aus den 1970er und 1980er Jahren, als die USA Japan drängten, den Yen aufzuwerten, deuten darauf hin, dass US-Politiker wahrscheinlich fordern würden, der Renminbi sollte noch stärker aufgewertet werden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "revalvovat"
9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
USA nakonec přinutily Japonsko revalvovat měnu tím, že v srpnu 1971 zničily mezinárodní měnové uspořádání.
Mit der Aufkündigung der internationalen Währungsordnung im August 1971 zwangen die USA Japan schließlich den Yen aufzuwerten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Čína interpretuje kvantitativní uvolňování jako spiknutí s cílem devalvovat dolar a revalvovat jüan.
China deutet diese quantitative Lockerung als Plan zur Abwertung des Dollar und einer erzwungenen Aufwertung des Renminbi.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Skutečnost, že jste se rozhodli revalvovat korunu, poukazuje na to, že to s bojem proti inflaci myslíte vážně.
Der Schritt der Aufwertung der Krone, den Sie gemacht haben, zeigt, dass Sie es mit der Bekämpfung der Inflation ernst meinen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Je správné, že Slovensko přijalo názor Evropské centrální banky týkající se nebezpečí, že zavedení eura může být spojeno s růstem inflace, a proto si myslím, že bylo nutné po konzultaci slovenskou korunu revalvovat.
Es ist gut, dass sich die Slowakei die Ansichten der EZB bezüglich der mit der Euro-Einführung verbundenen Gefahr einer steigenden Inflation zu Eigen gemacht hat und ich glaube, dass die in Abstimmung mit der EZB erfolgte Aufwertung der slowakischen Krone gegenüber dem Euro notwendig war.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte