Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=rezervace&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
rezervace Reservierung 201 Buchung 135 Reservat 111 Schutzgebiet 6 Reservation 6
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

rezervaceReservierung
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

otevřená jízdenka + rezervace (doprava a rezervace),
Offene Fahrkarte + Reservierung (Reise und Reservierung),
   Korpustyp: EU
Jeden pán měl stálou rezervaci u předchozích majitelů na týden každé dva měsíce.
Er hatte im Seafairer jede zwei Monate eine dauerhafte Reservierung für eine Woche.
   Korpustyp: Untertitel
bez rezervace, nebo ii) s rezervací (viz bod 4.2.2.1.2).
Vorrangsitze i) ohne Reservierung und ii) mit Reservierung (siehe Abschnitt 4.2.2.1.2).
   Korpustyp: EU
Rezervace musí být potvrzena 24 hodin před.
Reservierungen müssen 24 Stunden vorher bestätigt werden.
   Korpustyp: Untertitel
Služby cestovních agentur související s rezervacemi ubytování, výletních plaveb a turistických zájezdů
Dienstleistungen von Reisebüros zur Reservierung von Unterkunft, Fahrten mit Fahrgastschiffen und Pauschalreisen
   Korpustyp: EU
Vidím, že vaše předchozí rezervace byla jednosměrná letenka.
Ich sehe, Ihre vorherige Reservierung war ein Einfachticket.
   Korpustyp: Untertitel
Pokud by letecké společnosti měly povinnost navrhnout při rezervaci letenky, aby určili kontaktní osobu pro případ nehody, bylo by možné toto čekání zkrátit.
Eine Verpflichtung der Luftfahrtunternehmen, die Passagiere aufzufordern, bei der Reservierung eine Kontaktperson für den Fall eines Unfalls anzugeben, könnte diese Wartezeit verringern.
   Korpustyp: EU DCEP
Hele, mám na večer rezervaci v Providence.
Hey, sehen Sie mal. Ich habe heute Abend eine Reservierung im Providence.
   Korpustyp: Untertitel
Spotřebitelům musí být nabízeny jasné a transparentní služby, které splňují příslušné normy zabezpečení, pokud jde o rezervace a platby.
Den Verbrauchern muss ein eindeutiger und transparenter Service geboten werden, der bei der Reservierung und der Zahlung die entsprechenden Sicherheitsnormen einhält.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Mohla byste mi na zítřek zařídit rezervaci do Boloňské na 20:30?
Machen Sie eine Reservierung im Bolognesa! Heute um halb neun.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


přírodní rezervace Naturschutzgebiet 33
změna rezervace Umbuchung 4
Biosférická rezervace Biosphärenreservat
přírodní rezervace ve městě städtischer Nationalpark
Přírodní rezervace Ostaš Ostaš
Přírodní rezervace Srebarna Srebarna
Přírodní rezervace Wolong Wolong-Naturreservat
Národní přírodní rezervace Adršpašskoteplické skály Adersbach-Weckelsdorfer Felsenstadt

100 weitere Verwendungsbeispiele mit rezervace

98 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Biosférická rezervace
Biosphärenreservat
   Korpustyp: Wikipedia
Selousova rezervace
Selous
   Korpustyp: Wikipedia
Rezervace Dja
Wildtierreservat Dja
   Korpustyp: Wikipedia
Kategorie:Přírodní rezervace
Naturschutzgebiet
   Korpustyp: Wikipedia
Mentální rezervace
Geheimer Vorbehalt
   Korpustyp: Wikipedia
Kategorie:Biosférické rezervace
Biosphärenreservat
   Korpustyp: Wikipedia
Přírodní rezervace
Kategorie:Naturschutzgebiet
   Korpustyp: Wikipedia
Indiánská rezervace
Indianerreservat
   Korpustyp: Wikipedia
Kategorie:Indiánské rezervace
Indianerreservat
   Korpustyp: Wikipedia
Přírodní rezervace Aïr
Naturschutzgebiet Aïr und Ténéré
   Korpustyp: Wikipedia
Přírodní rezervace Mount Nimba
Naturschutzgebiet Nimba-Berge
   Korpustyp: Wikipedia
Přírodní rezervace Peliny
Peliny
   Korpustyp: Wikipedia
Přírodní rezervace Thung Yai
Wildschutzgebiet Thung Yai Naresuan
   Korpustyp: Wikipedia
Přírodní rezervace Wolong
Wolong-Naturreservat
   Korpustyp: Wikipedia
Biosférická rezervace monarchy stěhovavého
Mariposa Monarca
   Korpustyp: Wikipedia
Na recepci popletli rezervace.
Die Rezeption hatte die Reservierungen vertauscht.
   Korpustyp: Untertitel
Omlouvám se, nenávidím rezervace.
Tut mir leid. Ich mag keine Reservierungen.
   Korpustyp: Untertitel
Chci vidět vaše rezervace.
Kann ich Ihr Reservierungsbuch sehen?
   Korpustyp: Untertitel
Jedu do indiánské rezervace.
Ich reite ins Indianergebiet.
   Korpustyp: Untertitel
Přírodní rezervace Centrální Surinam
Zentral-Suriname-Naturschutzgebiet
   Korpustyp: Wikipedia
Přírodní rezervace Okapi
Okapi-Wildtierreservat
   Korpustyp: Wikipedia
Kronocká přírodní rezervace
Kronozki-Naturreservat
   Korpustyp: Wikipedia
Přírodní rezervace Srebarna
Srebarna
   Korpustyp: Wikipedia
Arktická národní přírodní rezervace
Arctic National Wildlife Refuge
   Korpustyp: Wikipedia
Přísná přírodní rezervace Lagodechi
Lagodechi-Nationalpark
   Korpustyp: Wikipedia
Ne, tohle je rezervace.
Nein, das ist ein Naturschutzgebiet.
   Korpustyp: Untertitel
Už jste rezervace cestování?
Hast du die Reise gebucht?
   Korpustyp: Untertitel
- Rezervace na jméno Dunmeyer.
Sie bringen wohl Cocktailsauce mit?
   Korpustyp: Untertitel
- To je naše rezervace.
- Das wird das Restaurant sein.
   Korpustyp: Untertitel
Rezervace Apačů začíná tamhle.
Das Apachenreservat fängt hier an.
   Korpustyp: Untertitel
- Rezervace na jméno Todd Peterson.
Wir haben reserviert auf Todd Peterson. Guten Abend, die Herren.
   Korpustyp: Untertitel
Má to být přírodní rezervace.
Angeblich ist es ein Tierschutzgebiet.
   Korpustyp: Untertitel
Místo určení Keňská přírodní rezervace,
Versand nach Kenia. Wildpark.
   Korpustyp: Untertitel
Rezervace na místa obědu, prosím.
Ihre Reservierungen für das Essen, bitte.
   Korpustyp: Untertitel
Indiánská rezervace západně od města.
Indianerreservat, westlich der Stadt.
   Korpustyp: Untertitel
Rezervace večeře je na devátou.
Abendessen ist um 9 Uhr reserviert.
   Korpustyp: Untertitel
Máme rezervace na 4 měsíce.
Wir sind für 4 Monate ausgebucht.
   Korpustyp: Untertitel
Co zrušení Rezervace, co práce?
Was ist mit der Auflösung der Schutzzonen, der Arbeit?
   Korpustyp: Untertitel
Ještě ani nemáš žádné rezervace.
Du hast bis jetzt ja noch nicht mal Reservierungen.
   Korpustyp: Untertitel
Kategorie:Národní rezervace na ochranu zvěře v USA
National Wildlife Refuge
   Korpustyp: Wikipedia
Chodí lovit do rezervace Ewa Forest.
Er geht in den Ewa Forest Reservaten jagen.
   Korpustyp: Untertitel
Nevím, jestli byla přírodní rezervace dobrý nápad.
Das Naturschutzgebiet war keine gute Idee.
   Korpustyp: Untertitel
Rezervace musí být potvrzena 24 hodin před.
Reservierungen müssen 24 Stunden vorher bestätigt werden.
   Korpustyp: Untertitel
Plus jsem nebezpečně blízko k propadnutí rezervace.
Zudem stehe ich kurz davor meine Verabredung zum Essen zu verpassen.
   Korpustyp: Untertitel
Rezervace šest minut po panu Beckovi.
Sie hat sechs Minuten nach Monsieur Beck reserviert.
   Korpustyp: Untertitel
O útěku z rezervace jsme nic neslyšeli.
Wir hatten keine Berichte über Ausbrüche aus den Reservaten.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, trestaní lidé neměli do rezervace přístup.
Kriminelle erhielten keinen Zutritt zu den Schutzzonen.
   Korpustyp: Untertitel
Držte se dál od ochranky rezervace.
Halten Sie sich von den Sicherheitskräften fern.
   Korpustyp: Untertitel
Hlavní stížností na rezervace byla jejich přelidněnost.
Der meist geäußerte Vorwurf gegen die Schutzzonen war die Überbelegung.
   Korpustyp: Untertitel
Databáze Rezervace není přístupná z netu.
Die Daten der Schutzzonen sind nicht über das Netz zugänglich.
   Korpustyp: Untertitel
Myslela jsem, že tu nemají rezervace.
Ich hätte gedacht, das gehört in die Tabu-Kategorie.
   Korpustyp: Untertitel
Obrovský plot okolo domu, rezervace šimpanzů.
Na gut, da du fragst.
   Korpustyp: Untertitel
Zpráva ke zrušení rezervace trasy železničním podnikem
Meldung zum Stornieren einer gebuchten Trasse durch das EVU
   Korpustyp: EU
Ne, ta vede do indiánský rezervace.
Nein, diese Karte führt in das Indianerreservat.
   Korpustyp: Untertitel
Mimsy, tohle je mapa do indiánský rezervace!
Mimsy, das ist die Karte, die in's Indianerreservat führt!
   Korpustyp: Untertitel
- Tohle je rezervace. To víš, ne?
Hier ist Naturschutzgebiet, das weißt du.
   Korpustyp: Untertitel
Nová pravidla pro rezervace jízdenek a letenek
Besser informiert durch neue EU-Regeln für Reise-Buchungssystem
   Korpustyp: EU DCEP
Ne i když je ranger rezervace?
- Nicht mal als Park-Ranger?
   Korpustyp: Untertitel
Měl byste raději zajít do rezervace.
Reiten Sie zur Agentur!
   Korpustyp: Untertitel
- Domácí rezervace, taky jsem to zažil.
- Termine zu Hause. Ich hatte diese.
   Korpustyp: Untertitel
Nechte to na mě, zařídím rezervace.
Lassen Sie es hier. Ich werde den Flug umbuchen.
   Korpustyp: Untertitel
Hosté se odhlašují a rušíme i rezervace.
Die Leute hauen ab, die Reservierungen sind alle storniert.
   Korpustyp: Untertitel
10 minut odtud je indiánská rezervace.
Zehn Minuten entfernt von hier gibt es ein Indianerreservat.
   Korpustyp: Untertitel
Tyto rezervace si mohu někde ověřit?
Und das sind Reservierungen, die ich überprüfen kann?
   Korpustyp: Untertitel
No, z rezervace a ze spousty náznaků.
Oh, aus einem Protokoll und einer Menge Anschuldigungen.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je vesmírná loď, ne přírodní rezervace.
Wir sind auf einem Raumschiff, nicht in einem Naturschutzgebiet.
   Korpustyp: Untertitel
Volal jsem ohledně rezervace stolu na dnešek.
Ich hatte wegen einer Tischreservierung für heute Abend angerufen.
   Korpustyp: Untertitel
Je třeba zohlednit zejména rezervace po internetu, které jsou často jedinou možností rezervace u nízkonákladových dopravců.
Insbesondere Internet-Buchungen muss Aufmerksamkeit geschenkt werden, da es sich dabei oft um die einzige Möglichkeit handelt, bei Billigfluglinien zu buchen.
   Korpustyp: EU DCEP
Gusteauva restaurace je nejlepší v Paříži, rezervace 5 měsíců předem.
Gusteau's Restaurant ist das Beste von Paris Es gibt eine Warteliste von fünf Monaten
   Korpustyp: Untertitel
Vezměte své vojáky a doprovoďte nepřátele zpět do rezervace.
Treibt die Ponys bis zur Indianerreservation! Dann folgen euch die Indianer von selbst.
   Korpustyp: Untertitel
Chtěl bych dvě rezervace kajut na loď Liberté.
Ich will zwei Kabinen auf der Liberté.
   Korpustyp: Untertitel
Jsme tady na Akademickou výzvu, rezervace pod jménem Dunphy."
Wir sind wegen des akademischen Wettbewerbs hier. Eingetragen unter "Dunphy."
   Korpustyp: Untertitel
Ted' vstupujete do rezervace Kanha, domova bengálského tygra.
Sie kommen nun in das Kanhareservat, das Heim unserer bengalischen Tiger.
   Korpustyp: Untertitel
Rezervace je na sedm. Mám tě přijet vyzvednout?
Ich habe um sieben reserviert.
   Korpustyp: Untertitel
Nemyslím si, že berou rezervace na šest let dopředu.
Ich glaube kaum das man 6 Jahre im vorraus buchen kann.
   Korpustyp: Untertitel
Už teď mě ve všech restauracích nenávidí, že ruším rezervace.
Jedem Restaurant in Manhattan sage ich ab.
   Korpustyp: Untertitel
To je fakt dobrý jméno do indiánské rezervace.
Das ist ein guter Name für ein Indianerreservat.
   Korpustyp: Untertitel
Zamluvila jsem rezervace v San Marinu dneska v 8:00.
Ich habe für heute Abend um 20 Uhr im San Marino reserviert.
   Korpustyp: Untertitel
Za 20 mil dorazíme do rezervace. Tam budeme v bezpečí.
Noch zehn bis zwanzig Meilen, dann sind wir im Indianergebiet in Sicherheit.
   Korpustyp: Untertitel
Vypadá to, že má rezervace na večer byla potvrzena.
Scheint mein Abendessenreservierung für diesen Abend wurde bestätigt.
   Korpustyp: Untertitel
Proč je to tu vedené jako přírodní rezervace?
Wieso ist die Gegend als Tierschutzgebiet ausgewiesen?
   Korpustyp: Untertitel
Je mi líto, pane, ale žádná rezervace tady není.
Tut mir leid, ich habe keine Reservierungen für Sie vorliegen.
   Korpustyp: Untertitel
Rezervace konferenčních sálů, kongresových center a výstavních hal
Reservierungsleistungen für Tagungs- und Kongresszentren und Ausstellungshallen
   Korpustyp: EU
Ke zrušení rezervace je třeba použít následující zprávu.
Hierzu muss die folgende Meldung verwendet werden.
   Korpustyp: EU
Jak vidíte, vaše rezervace ríká jasne "držte do deseti vecer".
Wie Sie sehen, sagt Ihre "bis zehn Uhr zurückhalten".
   Korpustyp: Untertitel
Odcizení rostlin a zvířat z rezervace je zakázané.
Sie wissen, dass es verboten ist, Pflanzen oder Tiere mitzunehmen?
   Korpustyp: Untertitel
Garciová jsou v oblasti přírodní rezervace nebo pobočky pozorování ptáků?
Garcia, gibt es eine Art von Naturzentrum oder Vogelbeobachtungsgebiete in dem Bereich?
   Korpustyp: Untertitel
Vždyť to ani není pravé číslo na rezervace.
Das ist nicht einmal die echte Telefonnummer für Reservierungen.
   Korpustyp: Untertitel
S výhradou případné povinné rezervace je linková doprava přístupná všem.
Linienverkehr ist ungeachtet einer etwaigen Buchungspflicht für jedermann zugänglich.
   Korpustyp: EU
841 Rezervace vstupenek v kinech a pronájem kinematografických filmů
841 Vermietung von Filmtheaterplätzen und Vermietung von Filmen
   Korpustyp: EU DCEP
842 Rezervace vstupenek v divadlech a pronájem divadelního vybavení
842 Vermietung von Theaterplätzen und Vermietung von Theaterausstattung
   Korpustyp: EU DCEP
Vrhněte se na jeho internet, telefon, kreditky a rezervace.
Organisieren Sie eine Spur Buchungen auf seinem Internet-, Telefon-, Kreditkarten-, Reise.
   Korpustyp: Untertitel
Dnes už máme plno, takže žádné další rezervace.
Okay, wir sind ausgebucht, also keine Reservierungen mehr heute.
   Korpustyp: Untertitel
Dobrý večer, rezervace pro dva, na jméno Davis.
Walter Davis. Zwei Personen, bitte.
   Korpustyp: Untertitel
Ale ty rezervace se třeba promíchají, když nedáme pozor.
Aber Reservierungen werden verwechselt, wenn wir nicht aufpassen.
   Korpustyp: Untertitel
Jsme přátelé. Chci, aby šel do té rezervace.
jedenfalls will ich, dass er in dieses Tierreservat kommt.
   Korpustyp: Untertitel
Dobře. Dáme toho blbýho slona do té blbé rezervace..
Gut, wir geben den blöden Elefanten in das blöde Tierreservat.
   Korpustyp: Untertitel
Má na starost rezervace a informace, které jsme psali ručně.
Sie bewältigt alle Reservierungen und Infos, die wir früher von Hand machen mussten.
   Korpustyp: Untertitel
Ti Indiáni potřebují mé svolení k opuštění rezervace.
- Die Indianer wissen, dass sie meine Genehmigung brauchen.
   Korpustyp: Untertitel
Rezervace přepravy jízdních kol, automobilů a rezervace pomoci OOSPO jsou popsány v samostatných základních parametrech v samostatných kapitolách.
Buchungen für die Beförderung von Fahrrädern, Pkw und die Betreuung von PRM sind Gegenstand gesonderter Eckwerte und werden in eigenen Kapiteln behandelt.
   Korpustyp: EU