Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Investice jsou dlouhodobého charakteru a jsou velmi kapitálově náročné a riskantní.
Die Investitionen haben langfristigen Charakter und sind sehr kapitalintensiv und riskant.
Skok z letadla je trochu, je trochu riskantní.
Fallschirmspringen ist ein bisschen, ist ein bisschen riskant.
FRANKFURT – Evropská centrální banka stojí uprostřed velkého a riskantního experimentu.
FRANKFURT – Die Europäische Zentralbank steckt mitten in einem großen, riskanten Experiment.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Vydat se na kariéru hráče je velmi, velmi riskantní rozhodnutí.
Nur auf eine Gaming-Karriere zu setzen ist riskant. Sehr riskant.
Banky si vybírají mimořádně riskantní investiční projekty, které mohou být ziskové, ale zároveň jsou ekonomicky škodlivé.
Banken entscheiden sich dann für besonders riskante Investitionsprojekte, die zwar profitabel sein können, aber der Wirtschaft als Ganzer schaden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pane, zrychlení produkce kyslíku může být riskantní.
Sir, die Sauerstoffproduktion könnte bei erhöhtem Tempo riskant werden.
MNICHOV – Kdysi dávno byly akcie riskantní a zajištěné cenné papíry bezpečné.
MÜNCHEN – Es gab einmal eine Zeit, da waren Aktien riskant und besicherte Wertpapiere sicher.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Transplantace je dost riskantní a můžete ztratit syna na "stole".
Und eine Herztransplantation ist riskant. Auch dabei könnte Ihr Sohn sterben.
Mohly by být vyvinuty nové výrobky s alternativními sladidly, ale změnit složení již zavedených výrobků by bylo riskantní a nákladné.
Neue Erzeugnisse könnten mithilfe alternativer Süßstoffe entwickelt werden, eine Änderung in der Zusammensetzung eingeführter Produkte sei jedoch riskant und teuer.
Jo, to je pravda. A že jakákoliv operace by byla riskantní.
Und dass der chirurgische Eingriff, den du vorhast, sehr riskant ist.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Riskantnější by bylo je neuveřejnit.
ES IST GEFÄHRLICHER, NICHT ZU PUBLIZIEREN.
Nemyslíš si, že poslat Zoe na tajnou misi, může být trochu riskantní?
Denken Sie nicht Zoe auf eine Undercovermission zu schicken, könnte etwas gefährlich sein?
Frontex musí v tomto ohledu hrát významnou roli, aby působil jako silně odstrašující nástroj pro hospodářské migranty, kteří chtějí podniknout onu riskantní cestu přes Středozemní moře.
Frontex muss eine wichtige Rolle in dieser Hinsicht spielen, um als starkes Abschreckungsmittel für Wirtschaftsmigranten zu wirken, die die gefährliche Reise über das Mittelmeer antreten möchten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nejisté vlády v regionu považují svou ropu za elixír, za něž si lze bez tvrdé práce a riskantních reforem koupit prosperitu a společenský smír.
Die unsicheren Regierungen in der Region schließlich betrachten das Öl als eine Wundermittel, mit dem es ein Leichtes ist, sich Wohlstand und sozialen Frieden zu erkaufen, ohne davor harte Arbeit leisten und gefährliche Reformen vorantreiben zu müssen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Kritikové označují jaderné odzbrojení přinejlepším za nerealistické a přinejhorším za riskantní utopický sen.
Kritiker stellen die atomare Abrüstung bestenfalls als unrealistisch und schlechtestenfalls als gefährlichen utopischen Traum dar.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Myslím si, že nastoluje správnou rovnováhu mezi uznáním kulturních zvyklostí a velice znepokojivým trendem škodlivé konzumace alkoholu, zejména nárůstem riskantního pití mladých lidí, kteří pijí, jen aby se opili.
Meines Erachtens findet er die richtige Balance zwischen der Anerkennung der etablierten kulturellen Gewohnheiten und der sehr beängstigenden Entwicklung des schädigenden Alkoholkonsums, vor allem der Zunahme des gefährlichen Komatrinkens bei jungen Menschen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
3. ačkoli je určitá míra využívání dětí na lehčí práci obvyklá, považuje za eticky nepřijatelné, aby byly děti využívány některými smluvními partnery provádějícími demontáž k těžké a riskantní práci a aby těmto dětem nebyly poskytovány přiměřené možnosti vzdělávat se a odpočívat;
3. hält es für ethisch inakzeptabel, dass bestimmte Abwrackunternehmen Kinder zu harter und gefährlicher Arbeit heranziehen – auch wenn ein bestimmtes Maß an Kinderarbeit bei leichtere Verrichtungen gängig ist – und dass diesen Kindern keine angemessenen Bildungs- und Freizeitmöglichkeiten geboten werden;
Dnes jsou některé risky riskantnější, když je neriskneš.
Heutzutage ist es gefährlicher, manche Risiken nicht einzugehen.
– Slušná hra, ale riskantní.
Ein gutes, aber gefährliches Spiel.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Banky jsou často méně ochotné financovat riskantní, ač třeba skvělé nápady.
Banken sind oft weniger bereit, eine gewagte, aber möglicherweise glänzende Idee zu finanzieren.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Byl to pokus poněkud riskantní, ale spoléhal jsem, že dosáhneme výsledku bez nejmenšího klopýtnutí.
Ein gewagtes Experiment, aber ich wusste, ich kann mich auf meine Leute verlassen, um unser gestecktes Ziel zu erreichen.
Je to ale riskantní podnik:
Es ist allerdings ein gewagtes Vorhaben:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
To je riskantní předpoklad, protože znamená, že se žádná evropská vláda nikdy nedostane do neschopnosti splatit dluhopis v plné výši, včetně všech splatných úroků a včas.
Das ist eine gewagte Einschätzung, weil man implizit davon ausgeht, dass alle europäischen Staaten ihre Anleihen in voller Höhe, samt allen fälligen Zinsen und auch pünktlich zurückzahlen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tenhle plán mi přijde poněkud riskantní.
Dieser Plan klingt ziemlich gewagt.
Je to ale riskantní podnik: kdyby investoři přesto odešli, nezbytné finanční prostředky by byly tak rozsáhlé, že by se daňoví poplatníci ve věřitelských zemích bouřili.
Es ist allerdings ein gewagtes Vorhaben: wenn die Investoren trotzdem den Ausstieg suchen, könnten die dafür nötigen Mittel derartige Ausmaße annehmen, dass die Steuerzahler in den Gläubigerländern auf die Barrikaden steigen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Vázat totiž obnovení životaschopnosti na přidělení pověření veřejnou službou na období 2007–2013 a na provedení tří opatření privatizačního plánu, jehož zákonnost a slučitelnost s vnitřním trhem nebyla zatím potvrzena, se jeví jako riskantní.
Es scheint nämlich gewagt, die Wiederherstellung der Rentabilität von der Vergabe des Seeverkehrsdiensts für 2007-2013 und der Umsetzung der drei Maßnahmen aus dem Privatisierungsplan abhängig zu machen, dessen Rechtmäßigkeit und Vereinbarkeit mit dem Binnenmarkt nicht bestätigt worden waren.
- Na vás trochu riskantní.
Ein bisschen gewagt oder--
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
je riskantní
das ist riskant
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dějiny ukazují, jak riskantní je promarnit některé příležitosti.
Die Geschichte hat gezeigt, wie riskant es ist, manche Gelegenheiten zu verpassen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
To je trochu riskantní, ne?
ist das nicht ein bisschen riskant?
Je velice riskantní ve snaze dosáhnout politických cílů vytvářet nebezpečné situace, neboť je většinou pravděpodobné, že situace se vymkne kontrole.
Es ist sehr riskant, aus politischen Gründen eine gefährliche Situation zu schaffen, da die Situation in den meisten Fällen wahrscheinlich unkontrollierbar wird.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Je to něco, co vím, že zabralo v minulosti, ale je to riskantní, takže ještě není pozdě to odvolat.
Es ist etwas, das in der Vergangenheit schon funktioniert hat, aber es ist riskant. Wir können es also noch abblasen.
Tento boom nikdo nepředpovídal, takže je riskantní předvídat jeho konec.
Kein Mensch sah diesen Boom voraus, daher ist es auch riskant sein Ende zu prognostizieren.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Podle mně je příliš progresívní, je riskantní a náročný na finance.
Wie all deine Anträge ist er zu progressiv, zu riskant und zu teuer.
To je však příliš riskantní.
Aber dieses Unterfangen ist auch riskant.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Je trochu riskantní tohle říkat císařově dceři.
Es ist riskant, das zur Tochter des Imperators zu sagen.
To je však příliš riskantní. Když se Hitler dostal v lednu 1933 k moci, mnozí, ne-li přímo většina německých demokratů si myslela:
Aber dieses Unterfangen ist auch riskant. Als Hitler im Jahr 1933 an die Macht kam, dachten viele, wenn nicht gar alle deutschen Demokraten:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mám o tom představu, ale je to riskantní.
Ich habe da eine Idee. Aber es ist riskant.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Někteří se obávají, zda Bush svého volebního mandátu nevyužije k angažovanosti v dalších riskantních podnicích.
Mancherorts ist man besorgt, dass Bush sein Mandat ausnutzen und noch mehr militärische Wagnisse eingehen könnte.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
100 weitere Verwendungsbeispiele mit riskantní
167 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Je to takticky riskantní.
Es ist taktisch unvernünftig.
- Nein, das wäre nicht gut.
Sonst steht einiges für Sie auf dem Spiel.
- Vielleicht sollten wir es sein lassen.
Mě přijde dost riskantní.
Direkt unter Ihnen ist eine Felsbank.
Tohle je riskantní byznys.
Die Branche hat ihre Risiken,
Všichni jsme riskantní osoby.
Wir unterliegen alle derselben Risikoeinschätzung.
Alles stand auf wackeligen Beinen.
Das ist weit entfernt von risikolos.
Zrušení SZP označil za riskantní.
Die Menschen bräuchten jedoch Gewissheit.
Zrušení SZP označil za riskantní.
Nötig sei eine radikale Neuverhandlung der geltenden Verträge.
Je to přinejmenším riskantní operace.
Doktore, je to dost riskantní.
Doktor, das ist nicht sehr ästhetisch.
To je permanentní a riskantní.
Machen Sie ihn auf, setzen Sie einen Defibrillator ein.
Měnit ústavu je vždycky riskantní.
Eine Verfassungsänderung ist immer eine heikle Angelegenheit.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Už je to riskantní, Carle.
Es wird langsam zu heiß, Carl.
Jsem na misii, riskantní podnik.
Allerdings mit einem sehr hohen Einsatz.
- Proto je amputace méně riskantní.
Nun. deshalb ist die Amputation risikoärmer.
Váš životní styl je riskantní.
Nur dass Ihr Lebensstil Risiken birgt.
- Přijde mi to dost riskantní.
- Das ist doch nur eine Vermutung.
Zní to jako riskantní plán.
Das klingt nach einem riskanten Plan.
Je to celé moc riskantní.
Zu vieles kann da schieflaufen.
Ale je to trochu riskantní.
Könnte etwas kribbelig werden.
Randění je pro mě riskantní.
Aber ich muss sie kennen lernen.
Jo, mohlo by to být trochu riskantní.
Ja, könnte es ein wenig prekär sein.
Jak jsem říkal, tvá operace je riskantní.
Wie ich sagte, die Operation ist nicht ohne.
A takhle riskantní operace se podařila.
Diese risikovolle Operation gelang mir gut.
Je to riskantní, ty a já.
Wir sind der Kugel entkommen, du und ich.
To je dost riskantní, zabít poldu.
Es ist eine heikle Angelegenheit, einen Cop loswerden.
Je to moc riskantní, tohle je důkaz.
Die Risiken sind zu groß, dieser Unfall beweist es.
Nell je na prahu riskantní cesty.
(Paley) Nell steht am Anfang einer gefährlichen Reise.
S tím chrastítkem to bylo poněkud riskantní.
Was für eine Vorführung mit der Baby-Rassel.
Způsob, jakým Na'Vi hráli, byl velmi riskantní.
Und wie Na'Vi gespielt hat, sie haben alles auf eine Karte gesetzt.
Je riskantní brát Kevina s sebou domů.
Es gibt Risiken, wenn Sie Kevin mit nach Hause nehmen.
Připadá mi to jako trochu riskantní demolice.
Das hört sich nach einem kniffeligen Stück Abbruchsarbeit an.
Zdá se to trochu riskantní, ne?
Das ist eines der Abenteuer eines Kriminalistischen Drahtziehers.
Nicméně, může to být velmi riskantní.
Aber dieser Job ist nicht leicht.
Přesun 24 po incidentu je vysoce riskantní.
Den Aufenthaltsort innerhalb von 24 Stunden eines Vorfalls zu wechseln hat hohe Risikofaktoren.
- V tenhle moment je všechno riskantní.
jde o novou a riskantní regionální strategii.
er ist eine neue und hochriskante regionale Strategie.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Přesunutí těžiště podnikání na méně riskantní činnosti
Rückführung des Geschäfts zu weniger risikobehafteten Aktivitäten
Drahoušku. Neměla jsi hrát tak riskantní hru.
Mein Liebes, du solltest es dir nicht so zu Herzen nehmen.
Nebude to pro Princeznu příliš riskantní?
Unmöglich. Das würde die Prinzessin gefährden.
Oběti mají všechny riskantní faktory poporodní deprese.
Alle Opfer passen in das Risikoschema für Wochenbettdepression.
Počasí je příliš nudné a politika riskantní.
Das Wetter ist zu langweilig, die Politik zu explosiv.
Každá revoluce je experiment a vždycky jde o riskantní krok.
Revolutionen sind immer Experimente und stets auch Abenteuer.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Chci říct, ano, je to riskantní, ale, páni.
Ich meine, ja, es gibt Risiken, aber meine Güte.
Hej, je to příliš riskantní, není to hra.
Hey, wer nichts wagt, der nichts gewinnt.
Naneštěstí mi zbývá jediná možnost a ta je riskantní.
Wir haben nur wenige Optionen.
Říkal jsem ti snad tisíckrát, že tvá profese je riskantní.
Ich hab' dir ja gesagt, daß du einen riskanten Job hast.
Během minulého týdne jsem vám nabídl dva příklady jak riskantní.
In den letzten beiden Wochen gab ich Ihnen zwei Beispiele dafür.
Je to riskantní, ale mohlo by to fungovat.
Es ist knifflig, aber es könnte klappen.
Opravdu riskantní je mikrochirurgie. Dopravit dárcovskou buňku do vajíčka.
Das wirklich Komplizierte ist die Mikro-Chirurgie, die Spenderzelle in das Ei zu bekommen.
Být na Litině seznamu klientů je pořád riskantní.
Sein auf Litas Client Liste ist immer noch ein Risikofaktor.
Zajímalo by mě, co vás přinutilo podstoupit tak riskantní aktivitu?
Jetzt bin ich aber neugierig. Was könnte Sie zu einem dermaßen tollkühnen Unterfangen getrieben haben?
- Ani hnout! - Tohle je pro dítě velmi riskantní ..
Der verbringt den Rest seines Lebens in einer Ein-mal-ein-Meter-Box.
Je to riskantní, ale musel jsem ji poznat.
Aber ich muss sie kennen lernen.
Dr. House Vám vysvětlil, že všechny operace jsou riskantní?
Hat Dr. House dir erklärt, dass alle Operationen Risiken tragen?
Stejně to byl z hlediska financí riskantní podnik.
Es war sowieso sehr knapp mit dem Geld.
To je riskantní, vážně to zahýbe s burzou.
Obě ty ženy tak podstoupí nepotřebnou a riskantní operaci.
Das setzt beide Frauen einer unnötigen und riskanten Operation aus.
+Je to riskantní, to ano, ale zdaleka ne tolik,
Es tut mir leid, dass ich ihre Zeit verschwendet habe.
Je to sakra riskantní plán, ale to asi víte.
Tja, daraus wird nichts, Major, nicht unter meinem Kommando.
Vím, že je to riskantní, ale musím ji poznat.
Elena, Sie gleicht Katherine bis aufs Haar.
Nemám žádnou stálou, takže je to moc riskantní.
Ich habe niemand Festes, also ist es zu unvorhersehbar.
Zatímco pohyb jiných může vyvolat velké riskantní počiny.
Andere hingegen wirbeln hin zu großen, neuen Abenteuern
Nahrával jste si do karet. To je riskantní.
Kartenbetrug in Ihrem eigenen Laden.
Je to riskantní, - když se dostaneš až ke kartelu!
Das ist Berufsrisiko, wenn man Kartelle bekämpft.
Můj byt ve městě je teď moc riskantní.
Mein Haus in der Stadt ist momentan zu unsicher.
Na obou však lpí vina za příliš riskantní jízdu.
Beiden kann man allerdings vorwerfen, sich des Fahrens mit überhöhter Geschwindigkeit schuldig gemacht zu haben.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Poradil ministrovi, aby nasadil blondýna do akce. - Pokud možno riskantní.
Er überredet den Minister, Perrin einen gefährlichen Auftrag zu geben.
Nemůžeme pořád chodit spolu. Je to moc riskantní.
Wir können nicht immer zusammen bleiben.
Já jsem opatrná. Riskantní by bylo nic nedělat.
Wieso konnte ich kein normales Spielzeug kaufen?
Ale vždycky jsem si myslel, že to je dost riskantní.
Ich denke ein erfolgloser Versuch reicht.
Ta část operace s Brodym byla od začátku riskantní, Saule.
Der Brody-Teil der Operation stand von Anfang an auf wackeligen Beinen, Saul.
Helikoptéry jsou tu, ale přistání je v tom větru riskantní.
Die Hubschrauber sind da, aber der Wind macht eine Landung unmoglich.
Je celkem riskantní se ukázat na vzpomínce oběti.
Es ist ziemlich unsicher, sich am Gedenkgottesdienstes des Opfers zu zeigen.
Druhé kolo pro oběť. Velice riskantní Candyho výpad.
"Der Engel weicht aus - Runde 2 geht an den Engel."
Domnívám se, že je to riskantní strategie, kterou naši občané vůbec nebudou považovat za přijatelnou.
Ich halte das für eine Risikostrategie, die bei unseren Bürgern überhaupt nicht auf Akzeptanz stößt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Žádný ze tří superstátů se už nepokouší o riskantní manévr, který by mohl zapříčinit vážnou porážku.
Keiner der drei Superstaaten unternimmt je eine Kriegshandlung, die das Gefahrenmoment einer ernsten Niederlage in sich schließt.
Kritikové označují jaderné odzbrojení přinejlepším za nerealistické a přinejhorším za riskantní utopický sen.
Kritiker stellen die atomare Abrüstung bestenfalls als unrealistisch und schlechtestenfalls als gefährlichen utopischen Traum dar.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jinak bychom mohli být vtaženi do riskantní operace, s jejímiž důsledky může být obtížné se vyrovnat.
Andernfalls könnten wir in ein Abenteuer verstrickt werden, mit dessen Folgen wir vielleicht nur schwer fertig werden würden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nekontrované uvolňování volných nanočástic do životního prostředí může být riskantní pro zdraví.
Unkontrollierte Freisetzung freier Nanopartikel in die Umgebung kann Gesundheitsrisiken bergen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ochota riskovat je nezbytným předpokladem pro úspěšné inovace, což však neznamená riskantní investice pro členské státy.
Die Bereitschaft, Risiken einzugehen, ist eine Grundvoraussetzung für erfolgreiche Innovation, aber dies ist nicht gleichbedeutend mit einer nun riskanten Investition für die Mitgliedstaaten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Bylo to unáhlené a riskantní, vlákat tu stvůru do vašeho domu.
Es war rücksichtslos, sogar töricht, so eine Kreatur in Ihr Haus zu lassen.
Je to riskantní krok, ale právě ty někdy stojí za to udělat
Es ist weit hergeholt, aber manchmal muss man es einfach versuchen.
Ale ty tu musíš zůstat, s tvou kouzelnou mocí by to bylo moc riskantní.
weil deine Zauberkraft zu stark ist. Sonst werden wir gleich aufgespürt.
Zmínil jsem se o tom, jak může být riskantní mít jednonohého muže v kuchyni.
Ich weckte ihre Besorgnis wegen der Brandgefahr, die ein Einbeiniger in der Kombüse darstellt.
Riskantní spekulace s budoucností nestála pana Wayna pouze křeslo, ale také hodně, hodně peněz. Musí jít.
Diese aberwitzige Zockerei mit Termingeschäften hat Mr. Wayne nicht nur seinen Posten gekostet, sondern uns alle auch sehr viel Geld, und deshalb muss er gehen.
Dobrá, je to riskantní, ale i výstřel naslepo je lepší než nic.
Ein Schuss ins Dunkle ist besser als nichts.
A jak vidíš, skoro všechny riskantní operace se nám několikanásobně vrátily.
Und bis auf einige wenige Ausnahmen hat sich diese Strategie mehr als bezahlt gemacht.
Pane viceprezidente, takové rozhodnutí je příliš riskantní než aby k němu stačil pouze váš osobní úsudek.
Herr Vize-Präsident, die Risiken sind zu hoch, um diese Entscheidung nur aufgrund Ihrer persönlichen Überzeugungen zu treffen.