Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=riskantní podnik&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
riskantní podnik Wagnis 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "riskantní podnik"

8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Jsem na misii, riskantní podnik.
Allerdings mit einem sehr hohen Einsatz.
   Korpustyp: Untertitel
Je to ale riskantní podnik:
Es ist allerdings ein gewagtes Vorhaben:
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Peníze na to mám, ale je to riskantní podnik.
Ich hab das Geld um es zu bezahlen, aber das Geschäft ist ziemlich Risikoreich dieser Tage.
   Korpustyp: Untertitel
Byl to riskantní podnik. ale je lepší dát prachy jim, než mojí bejvalce!
Natürlich eine windige Kiste, aber eine bessere Investition, als das Geld meiner Ex-Frau zu geben!
   Korpustyp: Untertitel
Skutečnost, že soukromí investoři nejsou ochotni založit podnik, jenž by odpovídal Investbx, ukazuje, že projekt je riskantní.
Die fehlende Bereitschaft privater Anleger zur Gründung eines Unternehmens dieses Zuschnitts zeigt, dass mit dem Vorhaben ein Risiko verbunden ist.
   Korpustyp: EU
P.S. - Toto je velice riskantní podnik a vy nyní musíte kopat, kopat a kopat, dokud se neprokopete do bezpečí.
Wir haben den schwierigsten Teil des Geschäfts überstanden, und nun müssen Sie nur noch graben, graben, graben.
   Korpustyp: Untertitel
Pane předsedající, paní poslankyně Kalnietová chce oživit jednotný trh a v jejím podání se z něho stává raketa V-2: riskantní podnik, jenž nic nepřinesl.
Herr Präsident! Frau Kalniete möchte den Binnenmarkt neu beleben und lässt ihn klingen wie eine V2-Rakete:
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Je to ale riskantní podnik: kdyby investoři přesto odešli, nezbytné finanční prostředky by byly tak rozsáhlé, že by se daňoví poplatníci ve věřitelských zemích bouřili.
Es ist allerdings ein gewagtes Vorhaben: wenn die Investoren trotzdem den Ausstieg suchen, könnten die dafür nötigen Mittel derartige Ausmaße annehmen, dass die Steuerzahler in den Gläubigerländern auf die Barrikaden steigen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Na základě poskytnuté podpory ale nemusela společnost MobilCom nést negativní důsledky své riskantní strategie sama, zatímco podnik profitoval stejně jako dříve z pozitivních účinků, jako například z možnosti se při očišťování svého zákaznického portfolia vrátit k větší zákaznické základně.
Aufgrund der gewährten Beihilfe musste MobilCom jedoch die negativen Konsequenzen seiner risikoreichen Strategie nicht allein tragen, während das Unternehmen von den positiven Auswirkungen, wie zum Beispiel die Möglichkeit bei der Bereinigung seines Kundenportfolios auf einen größeren Kundenstamm zurückgreifen zu können, nach wie vor profitiert.
   Korpustyp: EU
Pane předsedo Pötteringu, vy sám jste vyjádřil svou víru v to, že riskantní podnik, kterým bylo vytvoření tohoto výboru, se vyplatí. A to i přesto, máme-li být upřímní, že když před osmnácti měsíci vznikal, nenašel podporu u všech poslanců tohoto Parlamentu.
Präsident Pöttering, Sie selbst haben Ihren Glauben daran unter Beweis gestellt, dass sich das Risiko, das dieser Ausschuss eingegangen ist, auszahlen würde - obwohl man zugeben muss, dass hier in diesem Parlament nicht jeder davon überzeugt war, als der Ausschuss vor 18 Monaten gegründet wurde.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte