Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Mechanická přikládací zařízení, včetně jejich mechanických roštů, mechanická zařízení pro odstraňování popela a podobná zařízení (kromě hořáků)
Feuerungen, automatische, einschl. ihrer mechanischen Beschicker, mechanischen Roste, mechanischen Entascher und ähnl. Vorrichtungen (ausg. Brenner)
Mechanická přikládací zařízení, včetně jejich mechanických roštů, mechanická zařízení pro odstraňování popela a podobná zařízení
automatische Feuerungen, einschließlich ihrer mechanischen Beschicker, mechanischen Roste, mechanischen Entascher und ähnlichen Vorrichtungen
mechanická přikládací zařízení, včetně jejich mechanických roštů, mechanická zařízení na odstraňování popela a podobná zařízení
automatische Feuerungen, einschließlich ihrer mechanischen Beschicker, mechanischen Roste, mechanischen Entascher und ähnlichen Vorrichtungen
Mechanická přikládací zařízení, včetně jejich mechanických roštů, mechanická zařízení na odstraňování popela a podobná zařízení
Automatische Feuerungen (einschließlich mechanische Beschicker, Roste, Entascher und ähnlichen Vorrichtungen)
Mechanická přikládací zařízení, včetně jejich mechanických roštů, mechanická zařízení na odstraňování popela a podobná zařízení
Automatische Feuerungen (einschließlich mechanischer Beschicker, Roste, Entascher und ähnlichen Vorrichtungen)
Mechanická přikládací zařízení, včetně jejich mechanických roštů, mechanická zařízení na odstraňování popela a podobná zařízení
Automatische Feuerungen (einschl. mechanischer Beschicker, Roste, Entascher und ähnlichen Vorrichtungen)
Části a součásti hořáků pro topeniště, například mechanických přikládacích zařízení, včetně jejich mechanických roštů, mechanických zařízení pro odstraňování popela a podobných zařízení, jinde neuvedené
Teile von Brennern für Feuerungsanlagen sowie von automatische Feuerungen, ihren mechanischen Beschicken, mechanischen Rosten, mechanischen Entaschern und ähnl. Vorrichtungen, a.n.g.
Díly hořáků pro topeniště na kapalná, prášková nebo plynná paliva, mechanická přikládací zařízení, mechanické rošty, mechanická zařízení pro odstraňování popela a podobná zařízení
Teile von Brennern für Feuerungen, die mit flüssigem Brennstoff, pulverisiertem festem Brennstoff oder Gas betrieben werden, und von mechanischen Feuerungen, mechanischen Beschickern, mechanischen Rosten, mechanischen Entaschern und ähnlichen Vorrichtungen
Hořáky pro topeniště na kapalná, prášková nebo plynná paliva; mechanická přikládací zařízení, včetně jejich mechanických roštů, mechanická zařízení pro odstraňování popela a podobná zařízení
Brenner für Feuerungen, die mit flüssigem Brennstoff, pulverisiertem festem Brennstoff oder Gas betrieben werden; automatische Feuerungen, einschließlich ihrer mechanischen Beschicker, mechanischen Roste, mechanischen Entascher und ähnlichen Vorrichtungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Příčky roštu jsou rovnoběžné s podélnou osou mřížky.
Die Stäbe des Gitters verlaufen parallel zur Längsachse des Gitters.
Má-li být mák uskladněn před konečnou úpravou, měl by být sklízen společně s makovinou a sklizená směs by měla být náležitě odvětrávána na roštech s aktivním větráním, aby se zajistilo, že obsah vlhkosti nepřesáhne 8 % až 10 %.
Werden Mohnsamen vor der Konditionierung gelagert, sollten sie mit Mohnstroh geerntet werden, und die geerntete Mischung sollte auf Gittern aktiv belüftet werden, um sicherzustellen, dass der Feuchtigkeitsgehalt 8-10 % nicht übersteigt.
Pokud se použijí rošty nebo drátěné pletivo, měla by mít zvířata k dispozici na ploše pro odpočinek pevnou podlahu nebo podlahu s podestýlkou nebo v případě morčat podlahu z latěk, pokud to není z hlediska specifických podmínek pokusu nežádoucí.
Werden Gitter oder Maschendraht verwendet, sollte für die Tiere ein fester Einstreubereich oder — als Alternative für Meerschweinchen — ein Spaltenboden zum Ruhen vorgesehen werden, sofern bestimmte Versuchsbedingungen dies nicht verhindern.
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "rošt"
13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
~ Brate uns nicht über dem Feuer ~
Zapoměl jsem si koření na rošt.
Ich habe die Marshmellows vergessen.
Vykadil se mezi matraci a postelový rošt.
Er hatte einen Haufen zwischen die Matratze und die Sprungfedern hinterlassen.
Napíchnu tě na rošt, dám ti do pusy jabko a opeču si tě na ohni!
Ich schnüre dich zusammen, wie es sich für ein Schwein wie dich gehört. Ich stecke dir einen Apfel ins Maul und röste dich auf kleiner Flamme!
Dvě až čtyři hodiny po vytření se vytírací rošt vyjme a jikry se seberou.
5 bis 10 Männchen und Weibchen werden mindestens 2 Wochen vor dem beabsichtigten Laichen einzeln gehalten.
Vytírací rošt zabrání rybám v požírání jiker a zároveň umožní snadný sběr jiker.
Nach 5 bis 10 Tagen sind die Bäuche der Weibchen gebläht und ihre Genitalpapillen sichtbar.
Ve světnici hořela svíčka, ale muž ji chvatně vytáhl ze svícnu a hodil ji pod rošt krbu.
Es brannte ein Licht, aber der Räuber riß es aus dem Leuchter und warf es in den Kamin.
Udělaly je jeho nehty, ale jejich pravá příčina byla skrytá hluboko v jeho hlavě, byl to ten pekelný rošt, na kterém se otáčel většinu svého života.
Sie stammten von seinen Fingernägeln, aber ihre wahre Ursache lag tief im Innern von Normans Kopf begründet, einem Brennofen, der fast sein ganzes Leben lang auf Hochtouren lief.
, již zahrnuje jeden příklad přednostního přístupu určeného pro plavidla se selektivním zařízením, kdy možnost lovit na moři více dnů je poskytována traulerům lovícím humry, které používají třídící rošt, a souhlasí s tím, že by se takovéto další podněty měly zvážit;
bereits ein Beispiel für den bevorzugten Zugang von Schiffen mit selektivem Gerät enthält, und zwar zusätzliche Tage auf See für Kaisergranat befischende Schleppnetzfischer, die Sortiergitter verwenden, und ist der Ansicht, dass solche zusätzlichen Anreize in Betracht gezogen werden sollten;
L 15, 20.1.2007, s. 1. , již zahrnuje jeden přiklad přednostního přístupu určeného pro plavidla se selektivním zařízením, kdy možnost lovit na moři více dnů je poskytována traulerům lovícím humry, které používají třídící rošt, a souhlasí s tím, že by se takovéto další podněty měly zvážit;
L 15 vom 20.1.2007, S. 1. bereits ein Beispiel für den bevorzugten Zugang von Schiffen mit selektivem Gerät enthält, und zwar zusätzliche Tage auf See für Kaisergranat befischende Schleppnetzfischer, die Sortiergitter verwenden, und ist der Ansicht, dass solche zusätzlichen Anreize in Betracht gezogen werden sollten;