Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=roce&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
roce Jahr 17.583
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

roceJahr
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Bayrou působí v politice již dlouho a byl i prezidentským kandidátem v roce 2002.
Bayrou ist seit langem in der Politik, einschließlich als Präsidentschaftskandidat im Jahr 2002.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Fry si to zpátky v roce 2000 určitě užije.
Fry wird pünktlich und bequem im Jahr 2000 sein.
   Korpustyp: Untertitel
Tabulka 2 ukazuje vývoj po čtvrtletích v roce 2009.
Tabelle 2 zeigt die quartalsweise Entwicklung im Jahr 2009.
   Korpustyp: EU
Garrett začal projekt Deathlok už v roce 1990.
Garrett hat Projekt Deathlok im Jahr 1990 gestartet.
   Korpustyp: Untertitel
Husy [2] V roce 2010 nebude poskytnuto.
Gänse [2] Nicht anzugeben im Jahr 2010.
   Korpustyp: EU
Carroll byl v roce 2004 odsouzen za vraždy 14 mladých dívek.
Carroll wurde im Jahr 2004 wegen der Morde an 14 jungen Frauen verurteilt.
   Korpustyp: Untertitel
Krůty [2] V roce 2010 nebude poskytnuto.
Truthühner [2] Nicht anzugeben im Jahr 2010.
   Korpustyp: EU
V roce 2002 zemřela Linda na poranění způsobené automobilovou nehodou.
lm Jahr 2002 starb Linda an den Folgen eines Autounfalls.
   Korpustyp: Untertitel
Rumunsko a Bulharsko přijaly schengenské acquis při přistoupení k EU v roce 2007.
Rumänien und Bulgarien haben bei ihrem EU-Beitritt im Jahr 2007 den Schengen-Besitzstand übernommen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ted' ji máš čtyři dny v měsíci, 48 dní v roce.
Jetzt haben Sie sie vier Tage im Monat, 48 Tage im Jahr.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


po roce nach einem Jahr 901 ein Jahr darauf 1
v roce im Jahr 14.845 im Jahre 1.733 in den Jahren 343
ve stejném roce im gleichen Jahr 15
kde v roce wo im Jahr 1
byl založen v roce wurde gegründet im Jahr
byl v roce war im jahr
v přestupném roce im Schaltjahr
se narodil v roce er wurde geboren im Jahr
vyšlo v roce kam im Jahr heraus
byla v roce war im jahr
se v roce sich im jahr
Už v roce schon im Jahr
vydané v roce herausgegeben im Jahr
vznikla v roce entstand im Jahr 1
byla založena v roce wurde gegründet im Jahr
založena v roce gegründet im Jahr 13
ale v roce aber im Jahr 56
a v roce und im jahr
až po roce erst nach dem Jahr
smrti v roce Tod im Jahr 15
v příštím roce im nächsten jahr
založen v roce gegründet im Jahr 3
již v roce bereits im jahr
než v roce als im Jahr 520
poprvé v roce das Erstenmal im Jahr
až v roce erst im jahr
vyšla v roce kam heraus im Jahr
který v roce der im Jahr
V letošním roce dieses Jahr
v letošním roce in diesem Jahr 7 im letzten Jahr 1
v minulém roce letztes Jahr 9
zemřel v roce starb im Jahr 8
vznikl v roce entstand im Jahr
v loňském roce im letzten jahr
už v roce bereits im jahr
ještě v roce noch im Jahr 115

100 weitere Verwendungsbeispiele mit roce

895 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

V roce 1969 platinová.
Neil Diamond hat dafür Platin bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
V roce 2003 říkaly.
Das sagen die sehr wohl 2003.
   Korpustyp: Untertitel
Po půl roce ne.
Nach sechs Monaten nicht mehr.
   Korpustyp: Untertitel
- Ve volebním roce.
- In einem Wahljahr.
   Korpustyp: Untertitel
Zavřený v roce 2010.
- Genau, geschlossen in 2010.
   Korpustyp: Untertitel
Kampaň v roce 2008.
Der Wahlkampf in 2008.
   Korpustyp: Untertitel
Zmizela v roce 1992.
Sie wird seit '92 vermisst.
   Korpustyp: Untertitel
postavenou v roce 1891.
- 1891 gebaut.
   Korpustyp: Untertitel
Neskončili v roce 1990?
- Haben die nicht 1990 dichtgemacht?
   Korpustyp: Untertitel
- Umřel v roce 2004.
Er ist 2004 gestorben.
   Korpustyp: Untertitel
(ve finančním roce n)
(im Haushaltsjahr n)
   Korpustyp: EU
prevalence v posledním roce
12-Monats-Prävalenz
   Korpustyp: EU IATE
- Soul v roce 1988.
- Doch, 1988 in Seoul.
   Korpustyp: Untertitel
- Zmizely v roce 1944.
- Sie verschwanden 1944.
   Korpustyp: Untertitel
Umřela v roce 1982.
-Sie ist seit '82 tot.
   Korpustyp: Untertitel
Odchod v roce 56.
Gab '56 das Filmen auf.
   Korpustyp: Untertitel
V 58', 59' roce?
Wann war das '58, '59?
   Korpustyp: Untertitel
V roce 2005 propuštěn.“
2005 aus der Haft entlassen.“
   Korpustyp: EU
Částky v roce 2011:
Die Zahlen für 2011:
   Korpustyp: EU
Lokalita (v roce 2009).
Der Standort (2009).
   Korpustyp: EU
Skončila v roce 1952.
Er endete 52.
   Korpustyp: Untertitel
"Mír v roce 1944"
"Frieden für 1 944"
   Korpustyp: Untertitel
Uvízneš v roce 1918.
Du wirst in 1918 festsitzen.
   Korpustyp: Untertitel
- Zmizel v roce 1983.
Er wird seit 1983 vermisst.
   Korpustyp: Untertitel
Tebe v roce 1963.
In 1963.
   Korpustyp: Untertitel
A po roce tréninku.
Mit einem Training. Du schaffst das nie.
   Korpustyp: Untertitel
Narukoval v roce 1960.
Eintritt in die US-Armee: 1960.
   Korpustyp: Untertitel
Záplavy v roce 1978. Katastrofa v roce 1983.
'78 das Hochwasser. '86 der Mistral.
   Korpustyp: Untertitel
(podepsána v roce 1995, v platnost vstoupila v roce 1996)
(unterfertigt in 1995, in Kraft getreten in 1996)
   Korpustyp: EU
roce používání tohoto nařízení a pak v každém následujícím roce.
für die Ostsee die Auswirkungen der Bestandsbewirtschaftungsmaßnahmen auf die betreffenden Bestände und auf die Fischereien, die diese Bestände befischen.
   Korpustyp: EU DCEP
Narodila se v roce 1688 a zemřela v roce 1710.
Geboren 1688, soweit ich das erkennen kann, gestorben 1710.
   Korpustyp: Untertitel
V roce 2007 posílila demokracii.
2007 wurde die Demokratie in der Türkei gestärkt.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
(Mao zemřel v& roce 1976.)
(Mao war 1976 gestorben.)
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Globální malátnost v roce 2006?
Globales Unbehagen in 2006?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Co zbylo po roce 1989?
Was ist „links“ nach 1989?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sluneční bouře v roce 1859
Carrington-Ereignis
   Korpustyp: Wikipedia
c) Období po roce 2001
c) Zeitraum nach 2001 Solvenzaufsicht
   Korpustyp: EU DCEP
2c) Období po roce 2001
2c) Zeitraum nach 2001
   Korpustyp: EU DCEP
Hospodářské záležitosti v roce 2012
2012: Europas wirtschaftliche und finanzielle Zukunft entscheidet sich
   Korpustyp: EU DCEP
„Vývoj území v roce 2030.
„Zukunftskonzepte für die räumliche Entwicklung 2030.
   Korpustyp: EU DCEP
Již nejsme v roce 1991.
Die Dinge haben sich seit 1991 geändert.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Kdo vyhraje v roce 1936?
- Und wer siegt 1936?
   Korpustyp: Untertitel
V roce 2005 utekli spolu.
Sie sind 2005 gemeinsam geflohen.
   Korpustyp: Untertitel
Přišli sem v roce 1958.
Sie kamen 1958 hierher.
   Korpustyp: Untertitel
Přítomnost je v roce 2043.
2043 ist die Gegenwart.
   Korpustyp: Untertitel
Stanici opustili v roce 1904.
Diese Station wurde 1904 verlassen.
   Korpustyp: Untertitel
Byl propuštěn v roce 1991.
Er wurde 1991 entlassen.
   Korpustyp: Untertitel
Začal jsem v roce 1952.
- Ich fing an, 1952.
   Korpustyp: Untertitel
Přihodila se v roce 1200.
Es ist das 13. Jahrhundert.
   Korpustyp: Untertitel
Ne v roce 2004. Nikdy.
Nicht 2004 oder sonst irgendwann.
   Korpustyp: Untertitel
Stavba začala v roce 1907.
Man fing 1907 mit dem Bau an.
   Korpustyp: Untertitel
Dokončena byla v roce 1909.
1909 war es fertig.
   Korpustyp: Untertitel
Z doby po roce 2000.
In den frühen 2000ern.
   Korpustyp: Untertitel
Ve kterém roce jsi narozená?
Welcher Jahrgang bis du?
   Korpustyp: Untertitel
Už nejsme v roce 1965.
Es ist nicht mehr 1965.
   Korpustyp: Untertitel
Co dělal v roce 1920?
Was hat er 1920 gemacht?
   Korpustyp: Untertitel
Získal ji v roce 1983.
Sie wurde 1983 gekauft.
   Korpustyp: Untertitel
Měla ho v roce 1946.
Er ist 1946 auf die Welt gekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Zvláštní, jako v roce 1987.
Seltsam, kam mir vor wie 1987.
   Korpustyp: Untertitel
V roce 1957 navrhli experiment.
Sie planten das Experiment 1957.
   Korpustyp: Untertitel
Poprvé identifikována v roce 192…
Erstmals entdeckt in 1920ern
   Korpustyp: Untertitel
Bylo to v roce 2000.
Denken Sie an 2000.
   Korpustyp: Untertitel
Vyhrály zlato v roce 2216
Die Goldmedaillengewinner von 2216.
   Korpustyp: Untertitel
Kniha vydaná v roce 1963.
Also ein Buch veröffentlicht 1963.
   Korpustyp: Untertitel
Narodil se v roce 1974.
Er wurde 1974 geboren.
   Korpustyp: Untertitel
Myslím, že v roce 2009.
2009, glaube ich.
   Korpustyp: Untertitel
Právě tady. V roce 1929.
In dem Laden hier. 1929.
   Korpustyp: Untertitel
V roce 2001 ještě nehrál.
2001 war er noch gar nicht da.
   Korpustyp: Untertitel
Narodil se v roce draka.
Würde dir das nicht gefallen?
   Korpustyp: Untertitel
Bylo to v roce 2001.
Es war jetzt, 2001.
   Korpustyp: Untertitel
Byla rozpuštěna v roce 2009.
Sie wurde 2009 aufgelöst.
   Korpustyp: Untertitel
V posledním roce na střední.
Er war ein Senior in der High School.
   Korpustyp: Untertitel
V roce 2003 se rozvedl.
2003 wurde er geschieden.
   Korpustyp: Untertitel
Zatkli mě v roce 1974.
Ich wurde 1974 verhaftet.
   Korpustyp: Untertitel
V roce 65 byla revoluce.
1965 gab es eine Revolution.
   Korpustyp: Untertitel
Máma umřela v roce 1990.
Meine Pflegemutter ist 1990 gestorben.
   Korpustyp: Untertitel
Vzali se v roce 1955.
Und dass sie 1955 heirateten.
   Korpustyp: Untertitel
Nového prezidenta v roce 2016?
Einen neuen Präsidenten 2016?
   Korpustyp: Untertitel
Založila M.E.N.D. v roce 1993.
Sie hat M. E. N. D. 1993 gegründet.
   Korpustyp: Untertitel
- Revolver vynalezli v roce 1835.
Das machen wir nicht mehr:
   Korpustyp: Untertitel
Nádraží postavili v roce 1918.
Der Bahnhof wurde 1918 gebaut.
   Korpustyp: Untertitel
V roce 2005 odtud mizim.
2005 bin ich draußen.
   Korpustyp: Untertitel
Prezidentské volby v roce 2004.
Das Diagramm stellt die Präsidentschaftswahlen 2004 dar.
   Korpustyp: Untertitel
Protože nematurovala v roce 1985!
Wie 'nen Schulabschluss von 1985.
   Korpustyp: Untertitel
V roce 1923, kdo ví?
1923, wer weiß?
   Korpustyp: Untertitel
Bylo to v roce 1937.
Also, das war 1937.
   Korpustyp: Untertitel
Prošlo to v roce 1966.
Das ist 1966 abgelaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Dematerializované certifikáty (po roce 2003)
Dematerialisierte BFP (ab 2003)
   Korpustyp: EU
Odprodej VBI v roce 2011
Verkauf der VBI in 2011
   Korpustyp: EU
CREIC (uzavřen v roce 2002)
CREIC (geschlossen in 2002)
   Korpustyp: EU
půjčka poskytnutá v roce 1998.
das 1998 gewährte Darlehen.
   Korpustyp: EU
státní záruka v roce 2008
Die staatliche Garantie von 2008
   Korpustyp: EU
Úrok (v rozpočtovém roce n)
Zinsen (im Haushaltsjahr n)
   Korpustyp: EU
5 % v hospodářském roce 2010,
5 % im Weinwirtschaftsjahr 2010,
   Korpustyp: EU
To bylo v roce 2007.
Das war 2007.
   Korpustyp: Untertitel
Na Valentýna v roce 2003.
Valentinstag 2003.
   Korpustyp: Untertitel
Který pokoj odešla v roce?
Wo ist sie reingegangen?
   Korpustyp: Untertitel
Moje žena v roce 1970.
Meine Frau ihren 1970.
   Korpustyp: Untertitel
Pustili ho v roce 2003.
Er wurde 2003 entlassen.
   Korpustyp: Untertitel
Byly vyrobeny v roce 1858.
Sie wurde 1858 hergestellt.
   Korpustyp: Untertitel