Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Je-li přítomen pouze jeden z uvedených rodů, odebere se vzorek uvedeného rodu.
Ist nur eine dieser Gattungen vorhanden, so ist diese Gattung zu beproben.
To je rostlina podobná vinné révě z rodu pueraria.
Es ist eine rankenförmige Pflanze - der Gattung Pueraria --
Kultury ozimu a jarní plodiny se však považují za odlišné plodiny, přestože náležejí do stejného rodu.
Winter- und Sommerkulturen gelten als unterschiedliche Kulturen, auch wenn sie zur selben Gattung gehören.
Pevnina je obydlena mnoha zvířecími druhy, včetně rodu proto-hominid.
Auf der Landmasse leben verschiedene Arten Tiere, auch eine Gattung der Proto-Hominus.
Dovoz exemplářů tohoto rodu do Unie by proto měl být zakázán:
Die Einfuhr von Exemplaren der folgenden Gattung in die Union sollte daher verboten werden:
Kyanobakterie v Oliverově krvi má podobné molekulární složení jako chloroplast rostlin z rodu Nerium.
Die Cyanobakterien in Olivers Blut haben eine ähnliche Zusammensetzung wie die Chloroplasten in den Blüten der Gattung Nerium.
Houby rodu Agaricus (žampiony), připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové
Pilze der Gattung Agaricus, zubereitet oder haltbar gemacht (anders als mit Essig oder Essigsäure)
Biologicky patří člověk do rodiny lidí, do rodu Homo, do druhu Sapiens.
Biologisch gesehen gehört der Mensch zur Familie der Hominiden, Gattung "homo", Spezies "sapiens".
Brucelóza je infekce, jejímiž původci jsou bakterie rodu Brucella .
Brucellose ist eine Krankheit, die durch Bakterien der Gattung Brucella verursacht wird.
Je jen jeden druh v tomto rodu a to Oleandr obecný, ale není to to, co hledáme.
Und es gibt nur eine Art dieser Gattung, Oleander. Aber das ist noch nicht genau das, was uns weiterbringt.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit rodu
292 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Plody rodu Capsicum nebo rodu Pimenta:
Früchte der Gattungen „Capsicum“ oder „Pimenta“:
Seznam druhů rodu holubinka
- Znáte jméno vašeho rodu?
Wissen Sie den Namen Ihrer Sippe?
Bist du königlicher Abstammung?
Auch nicht zu Ehren des großen Hauses Crassus.
Ein Mann ohne adeliges Blut?
Z rodu Plantagenetů, tuším.
Ein Plantagenet, glaube ich.
Nepocházíte z námořnického rodu?
Stammen Sie aus einer Seefahrerfamilie?
Můj nejoblíbenější, ženskýho rodu.
Was ich am liebsten habe. Ein Weib.
Verteidige die Ehre unseres Hauses.
Nejsi z královského rodu.
Dein Blut ist nicht königlich.
Die Spiderwick-Geheimnisse
poustevníček (rodu Paralomis)
pakambala (rodu Lepidorhombus)
Gehört ihr zum Gefolge des besiegten Akisuki?
O budoucnosti rodu Tyrellů.
Die Zukunft des Hauses Tyrell.
Cersei z rodu Lannisterů.
Cersei aus dem Hause Lannister.
Das spielt jetzt keine Rolle.
San ist eine Tochter meiner Sippe.
Die letzte der Valerious.
Du bist der letzte deines Geblüts.
- Was ist deine Stellung?
Plody rodu Capsicum nebo rodu Pimenta, čerstvé nebo chlazené:
Früchte der Gattungen ‚Capsicum‘ oder ‚Pimenta‘, frisch oder gekühlt:
Plody rodu Capsicum nebo rodu Pimenta, sušené, drcené nebo mleté
Früchte der Gattungen „Capsicum“ oder „Pimenta“, getrocknet oder gemahlen oder sonst zerkleinert
Plody rodu Capsicum nebo rodu Pimenta, s výjimkou sladké papriky
Früchte der Gattungen „Capsicum“ oder „Pimenta“, ausgenommen Gemüsepaprika oder Paprika ohne brennenden Geschmack
Mám jen řečníky ženského rodu.
Ansonsten gibt es nur Rednerinnen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ztracený princ z rodu Romanovců?
Der verlorene Prinz der Romanows?
Vašeho vílího rodu, vašeho rodokmenu.
Ihre Feen-Sippe, Ihre Abstammung!
Určitě jsi z královského rodu.
Du musst aus einem Königshaus sein.
Stále patříš do Martokova rodu.
Du bist immer noch ein Mitglied des Hauses des Martok.
A tedˇ o Rodu Tidwellovi.
Reden wir lieber über Rod Tidwell.
- Caesar pochází ze vznešeného rodu.
Er fürchtet weder Tod noch Teufel.
Drahoušku, je z královského rodu.
Schatz, er ist königlicher Abkunft.
Střežil ji stařešina rodu Akizuki.
Als wir sie fanden, trafen wir dort auf drei Akisuki-Wachen.
Pravda, jsem z nižšího rodu.
Wirklich. Ich bin leider gar kein so guter Mensch.
Jakýmu rodu náleží tenhle štít?
Die Bestie verhöhnet uns.
Hyoei patří k rodu Cučigumo.
Hyoei gehört zu den Tsuchigumos.
Zlovlk je znamení tvého rodu.
Der Schattenwolf ist das Wappen Eures Hauses.
Jsem z ušlechtilého rodu Achillova.
In uns fließt Achilles" Blut.
Projevujete snad neúctu rodu Moro?
Ihr beleidigt Moros Sippe.
Je poslední z rodu Dragomirů.
Sie ist die letzte der Dragomir.
Nejsilnější, nejkrásnější z lidského rodu.
Um sicherzugehen, dass wir würdige Nachfahren haben.
Jen ty jsi pokračovatelkou rodu.
Du allein kannst mein Blut weiterführen.
Pocházím z rodu známých šmejdů.
Ich entstamme einer großen Dynastie des Abschaums.
To je konec rodu Cagliostrů.
Hier endet das Blut der Cagliostros.
Jsem poslední z rodu Yagyu.
So bin ich die Letzte des Yagyu-Klans.
Jsou to potomci Durinova rodu.
Das sind die Nachkommen des Hauses Durin.
Jsem z velmi aristokratického rodu.
Ich bin von sehr adeliger Herkunft.
Z rodu Dracul, syna ďáblova.
Aus dem Hause Dracula, Sohn des Teufels.
Bohatství, můj pane, je základem každého rodu.
Reichtum, mein Gebieter, ist die Grundlage für jeden Tempel der Macht.
Dva Unasové ze stejně čistého rodu.
Zwei Unas von genauso reinem Blut.
To je hlava rodu, alfa samice.
Das ist die Anführerin des Rudels, ein weibliches Alphatier.
Prý jsi ho přijal do svého rodu.
Es heißt, Sie machten ihn zu einem Mitglied Ihres Hauses.
Přijímám toto vyznamenání jménem celého Martokova rodu.
Ich akzeptiere diese Ehre im Namen des Hauses des Martok.
Ale vy neznáte hrozné tajemství rodu Cagliostro.
Aber Sie kennen die Geheimnisse der Cagliostros nicht.
- Chce s tebou mluvit hlava rodu.
- Unser Vater sucht dich.
Daenerys v bouři zrozená z rodu Targaryenů.
Daenerys, die Sturmgeborene, aus dem Hause Targaryen.
Ale ona není z urozeného rodu.
Aber sie ist eine bürgerliche.
Jsou tu další z rodu Mandinka.
Es sind noch andere Mandinka hier.
Je velká čest nést odznak svého rodu.
Es ist eine große Ehre, das Wappen deines Hauses zu tragen.
Proto asi spíte sám, soudruhu rodu středního.
Irgendwie ist ihr Bett aufgewühlt, Genosse Hauptfeldwebel.
půlměsíc je v erbu rodu Akizuki!
Fürst Akisuki führt einen Halbmond in seinem Wappen.
Za to tě jmenuju čestným členem rodu.
Ich schätze, das macht dich zum Ehren-See-Elefanten.
Moje žena je z šlechtického rodu.
Es mit ansehen zu müssen, und nicht helfen zu können.
Víš, já jsem z rodu hraničářů.
Meine Vorfahren waren Pioniere.
Byl poslán lordu Marlynovi z rodu Dormandů.
Er wurde aber an Lord Marlyn vom Hause Dormand geschickt.
Tato zpráva je břímě královského rodu.
Diese Botschaft ist eine königliche Aufgabe.
Jak jste přišli k děditství našeho rodu?
Wie kommt das Erbstück unseres Hauses in Eure Hände?
Ser Dontos, zvaný Červený, z rodu Hollardů.
Ser Dontos der Rote, aus dem Hause Hollard.
Vídím, že stále nosíš znaky Moghova rodu.
Ich sehe, Sie tragen noch das Wappen des Hauses des Mogh.
Šíření rodu bakterií v podzemním systému.
Die Verseuchung des Kanalsystems mit Bakterienkulturen.
Její otec pocházel ze starého burgundského rodu.
Ihr Vater stammt aus einem alten Burgundergeschlecht
Ryby rodu Pelotreis flavilatus nebo Peltorhamphus novaezelandiae
Fische der Arten Pelotreis flavilatus und Peltorhamphus novaezelandiae
Včetně hybridů s jinými druhy rodu Ribes
Einschl. Kreuzungen mit anderen Ribes-Arten
0– – Plody rodu Capsicum nebo Pimenta
0– – Früchte der Gattungen “Capsicum” oder “Pimenta”
Včetně neoddělitelně přimíchaných kranasů rodu Trachurus.“
Einschließlich untrennbar vermengter Bastardmakrelen.“
Včetně hybridů s jinými druhy rodu Ribes
Einschl. Kreuzungen mit anderen Beerenspecies
[pro motýly rodu Ornithoptera, Trogonoptera a Troides]
[für Vogelflügler der Gattungen Ornithoptera, Trogonoptera und Troides]
Studie růstu a reprodukce rodu Daphnia
Untersuchung zu Wachstum und Fortpflanzung von Daphnia
Ryby rodu Pelotreis flavilatus nebo Peltorhamphus novaezealandiae
Fische der Arten Pelotreis flavilatus und Peltorhamphus novaezealandiae
"Z rodu těch, co by nikdy
"Der nie geflissentlich, wissentlich
Je to čarodějnice z rodu Bennettů, Katherine.
Sie ist eine Bennett-Hexe, Katherine.
Místo toho ji dají Rodu Jacksonovi?
Stattdessen geben sie sie Rod Jackson?
Já jsem poslední z rodu Haddocků.
Ich bin der Letzte der Haddocks!
Ať bohové žehnají tobě i tvému rodu.
Mögen die Götter Euch und die Euren segnen.
Je to potomek z velmi kvalitního rodu.
Er stammt aus einer langen Reihe von prächtigen Vorfahren.
Tohle je jako ze seriálu Síla rodu.
Die Hütte ist wie bei Falcon Crest oder so ein Scheiß.