Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=rok&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
rok Jahr 55.812
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

rokJahr
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Až v roce 1766 byl hrad přestavěn na barokní zámek.
Erst ab dem Jahre 1766 wurde die Burg zu einem Barockschloss umgebaut.
   Korpustyp: Webseite
Rumunsko bylo postiženo přírodními katastrofami v červnu minulého roku.
Rumänien wurde im Juni letzten Jahres Opfer einer Naturkatastrophe.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Anna nestudovala na univerzitě v Lundu už od začátku roku.
Anna studiert seit Anfang des Jahres nicht mehr in Lund.
   Korpustyp: Untertitel
V roce 1547 prodali Fuggerovi město na biskupství Vratislav.
Im Jahre 1547 veräußerten die Fugger die Stadt an das Fürstbistum Breslau.
   Korpustyp: Webseite
Bayrou působí v politice již dlouho a byl i prezidentským kandidátem v roce 2002.
Bayrou ist seit langem in der Politik, einschließlich als Präsidentschaftskandidat im Jahr 2002.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Marty a doktor by nikdy byli bývali nevzali stroj času do roku 2015.
Marty und Doc hätten die Zeitaschine niemals zurück gebracht haben ins Jahr 2015.
   Korpustyp: Untertitel
Po zřízení lázeňského domů vznikl v roce 1830 první vodoléčebný ústav.
Nach der Errichtung eines Badehauses, entstand im Jahre 1830 die Kaltwasser-Heilanstalt.
   Korpustyp: Webseite
Sladjana V. žije s dvěma malými dětmi ve věku 3 a 1,5 roku.
Sladjana V. lebt mit zwei Kindern im Alter von drei und eineinhalb Jahren.
   Korpustyp: Zeitung
Kim a Mikovi to s prvním trvalo rok a půl.
Kim und Mike haben anderthalb Jahre für ihr Erstes gebraucht.
   Korpustyp: Untertitel
Výzkumníci ho objevili v roce 1949, od roku 1955 je tato přírodní podívaná dostupná veřejnosti.
Forscher entdeckten es im Jahre 1949, seit 1955 ist das Naturschauspiel der Öffentlichkeit zugänglich.
   Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


rok co rok jahraus 1 Jahr um Jahr 1
volební rok Wahljahr 36
polární rok Polarjahr 12
finanční rok Finanzjahr 9
smluvní rok Vertragsjahr 2
už rok seit einem Jahr 367
sledovaný rok Berichtsjahr 129
běžný rok laufende Jahr 23
celý rok das ganze Jahr 109 ein ganzes Jahr 57
loňský rok Vorjahr 19
budoucí rok kommendes Jahr 3
fiskální rok Haushaltsjahr 12
marketingový rok Landwirtschaftsjahr
hospodářský rok Wirtschaftsjahr 2.121
každý rok jedes Jahr 22
účetní rok Rechnungsjahr 16
rok života Lebensjahr 2
kalendářní rok Kalenderjahr 1.840

100 weitere Verwendungsbeispiele mit rok

852 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Rok, rok a půl.
- Seit wann arbeite ich hier?
   Korpustyp: Untertitel
Světelný rok
Lichtjahr
   Korpustyp: Wikipedia
Přestupný rok
Schaltjahr
   Korpustyp: Wikipedia
Rok jedna
Year One – Aller Anfang ist schwer
   Korpustyp: Wikipedia
Svatý rok
Jubeljahr
   Korpustyp: Wikipedia
Rok koně
Year of the Horse
   Korpustyp: Wikipedia
Školní rok
Schuljahr
   Korpustyp: Wikipedia
Liturgický rok
Kirchenjahr
   Korpustyp: Wikipedia
Platónský rok
Weltzyklus
   Korpustyp: Wikipedia
Nový rok
Neujahr
   Korpustyp: Wikipedia
Rok, možná rok a půl.
Vor ungefähr 11/2 Jahren.
   Korpustyp: Untertitel
Základem pro rok 2020 je rok 2010.
2020 basiert auf 2010.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Je to stejné rok co rok.
Sie kommen, essen und verschwinden.
   Korpustyp: Untertitel
F110: hospodářský rok, kalendářní rok nebo období
F110: Wirtschaftsjahr oder Zeitraum
   Korpustyp: EU
F110: hospodářský rok, kalendářní rok nebo období
F110: Wirtschaftsjahr, Kalenderjahr oder Zeitraum
   Korpustyp: EU
hospodářský rok, kalendářní rok nebo období
Wirtschaftsjahr, Kalenderjahr oder Zeitraum
   Korpustyp: EU
Máme již rok 2011.
Wir haben jetzt bereits 2011.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Čínský nový rok
Chinesisches Neujahrsfest
   Korpustyp: Wikipedia
Rok čtyř císařů
Vierkaiserjahr
   Korpustyp: Wikipedia
Vietnamský Nový rok
Tết Nguyên Đán
   Korpustyp: Wikipedia
Tohle není rok 1937.
Wir haben nicht 1937.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
To byl krutý rok.
Die Frisur steht dir.
   Korpustyp: Untertitel
Ani oblečení, ani rok.
Weder Kleidung noch Daten?
   Korpustyp: Untertitel
2. března tenhle rok.
Herr Peters?
   Korpustyp: Untertitel
Byl tento rok smutný?
- Nicht monatlich?
   Korpustyp: Untertitel
Takže je rok 1977.
Okay, es ist also 1977.
   Korpustyp: Untertitel
Co prodáme tenhle rok?
- Was verkaufen wir dieses Mal?
   Korpustyp: Untertitel
To tu budem rok.
Das kann noch dauern.
   Korpustyp: Untertitel
Je čínský Nový rok.
Das ist das chinesische Neujahrsfest.
   Korpustyp: Untertitel
Tenhle rok ne, prcku.
Was für eine Überraschung.
   Korpustyp: Untertitel
- Jaký byl rok?
Ja, das würde ich.
   Korpustyp: Untertitel
Tak především Nový rok.
Ganz oben auf der Liste steht Silvester.
   Korpustyp: Untertitel
Je Nový rok, děvko!
- Es ist Silvester, Arsch!
   Korpustyp: Untertitel
Teď je rok voleb.
Wir haben aber heute Abend Gäste und Frau Bürgermeister hat gewisse Ansprüche.
   Korpustyp: Untertitel
Rok a model auta?
Wie lautet das Baujahr und Modell des Autos?
   Korpustyp: Untertitel
Tak mi dej rok.
Jetzt schenk du mir 1!
   Korpustyp: Untertitel
No jasně, rok - dva.
Ja, ein, 2 Jährchen.
   Korpustyp: Untertitel
Nový rok patří zamilovaným.
Ist es jetzt endgültig aus mit uns?
   Korpustyp: Untertitel
Ne, byl mi rok.
Nein, Mom, ich war 1.
   Korpustyp: Untertitel
Až jeden rok nic.
Dann eines Tages kamen sie nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Už je to rok.
Such dir etwas Neues.
   Korpustyp: Untertitel
Vidím váš 34. rok.
Ich sehe dein 34stes Lebensjahr.
   Korpustyp: Untertitel
Je snad Nový rok?
Silvester?
   Korpustyp: Untertitel
Jasně, přijedete příští rok.
Sicher, tun wir das.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, šťastný nový rok.
Ja. Wünsche ich Ihnen auch.
   Korpustyp: Untertitel
- Nebyl tu zhruba rok.
Das Skelett ist nicht das einzige, was vermisst wird.
   Korpustyp: Untertitel
Je to rok 1982.
Wie wird sie genannt?
   Korpustyp: Untertitel
Nechceme, aby ztratil rok.
Wir wollen nicht, dass er ein Schuljahr verliert.
   Korpustyp: Untertitel
A tenhle rok Provence.
Also diesmal die Provence.
   Korpustyp: Untertitel
Má na rok smlouvu.
Er ist in einem Vertragsjahr.
   Korpustyp: Untertitel
Jako na Nový rok.
Das ist wie an Silvester.
   Korpustyp: Untertitel
Nechte mu ještě rok.
Lassen Sie ihm noch die Saison.
   Korpustyp: Untertitel
- Abychom oslavili nový rok!
marsch! Na, marsch!
   Korpustyp: Untertitel
- Za rok 199…
199…- Das reicht.
   Korpustyp: Untertitel
Pak to trvalo rok.
- Das ist schön, aber unglaublich.
   Korpustyp: Untertitel
- Vydrželas to celej rok.
Ich kann nicht länger warten.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle dělá každý rok.
Er tut, als sei er depressiv.
   Korpustyp: Untertitel
-Byl to dobrý rok?
- Ein guter Jahrgang?
   Korpustyp: Untertitel
První rok u Žraloku.
Sein 4. Team als Profi.
   Korpustyp: Untertitel
Pamatuješ na rok 1952?
Erinnerst du dich an 1952?
   Korpustyp: Untertitel
-Příští rok je daleko.
- Das ist viel zu lange hin.
   Korpustyp: Untertitel
Skoro jako rok 2011.
Es könnte wieder wie 2011 sein.
   Korpustyp: Untertitel
Je rok voleb Bobe.
Es ist Wahljahr, Bob.
   Korpustyp: Untertitel
Můžou ti dát rok.
Weißt du, was dir blüht?
   Korpustyp: Untertitel
A přespříští rok taky?
Und darf ich dann auch mal fahren?
   Korpustyp: Untertitel
To je rok?
Das ist dein Bestes beim Videospiel.
   Korpustyp: Untertitel
sklizňový rok nebo roky;
das Erntejahr/die Erntejahre,
   Korpustyp: EU
Rok tří císařů
Dreikaiserjahr
   Korpustyp: Wikipedia
Ne tento rok, Lawrenci.
- Es steht ihnen auch nicht frei.
   Korpustyp: Untertitel
Štastnej novej rok.
Wir räumen noch fertig auf.
   Korpustyp: Untertitel
Je Nový rok, kapitáne.
Es ist Neujahr, Captain.
   Korpustyp: Untertitel
Teď je rok 1994.
Es ist erst 1994.
   Korpustyp: Untertitel
bez ohledu na rok.
Egal, in welcher Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
A budeme čekat rok?
Und wann wäre das?
   Korpustyp: Untertitel
Na Nový rok také.
Und das auch noch an Silvester.
   Korpustyp: Untertitel
Chodíme tam každý rok.
Ich will nicht darüber reden.
   Korpustyp: Untertitel
Tak třeba příští rok.
Du kriegst es, aber erst im nächsten.
   Korpustyp: Untertitel
Dnes je Nový Rok.
Das ist sehr nett, doch schone dich.
   Korpustyp: Untertitel
Je snad rok 1922?
Wir haben doch nicht mehr 1922, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Přeskočila si jeden rok?
- Hast du eine Klasse übersprungen?
   Korpustyp: Untertitel
Je rok 2013, Petere.
- Wir haben 2013, Peter.
   Korpustyp: Untertitel
‚za předchozí rozpočtový rok‘ “
‚des vorangegangenen Haushaltsjahres‘ “
   Korpustyp: EU
Nezapomeňte, je rok 1864.
Vergiss nicht, dass wir 1864 haben!
   Korpustyp: Untertitel
Tento školní rok dokončíte.
Sie machen das Schuljahr zu Ende.
   Korpustyp: Untertitel
- Už je rok 2014.
- Wir haben 2014.
   Korpustyp: Untertitel
Vyhodili mě první rok.
- Ich war zu schlecht.
   Korpustyp: Untertitel
Byl to příšerný rok.
Das war ein verdammtes Höllenjahr.
   Korpustyp: Untertitel
Myslím na Nový rok.
Nein, ich meine an Sylvester.
   Korpustyp: Untertitel
Který to byl rok?
Wie hiess denn diese Insel, Shu?
   Korpustyp: Untertitel
To není rok 4000.
Es ist nicht 4000.
   Korpustyp: Untertitel
Pamatujete na rok 1988?
Weißt du noch, 1988?
   Korpustyp: Untertitel
- Je Nový Rok no.
-Nun es ist Silvesterabend.
   Korpustyp: Untertitel
- Brzy to bude rok.
- Das jährt sich demnächst zum ersten Mal.
   Korpustyp: Untertitel
Už není rok 1986.
Es ist nicht 1986, wisst ihr?
   Korpustyp: Untertitel
Jaký je rok?
Was haben wir jetzt?
   Korpustyp: Untertitel
A je Nový Rok.
Und bald ist Neujahr!
   Korpustyp: Untertitel
- Jaký je tohle rok?
- Aus welchem Jahrhundert kommt das?
   Korpustyp: Untertitel
Je rok 1977, ne?
Wir haben 1977, richtig?
   Korpustyp: Untertitel
Uvidíme se příští rok.
- Wahnsinn!
   Korpustyp: Untertitel
- Je rok 1981.
- Wir haben 1981.
   Korpustyp: Untertitel