Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
rovnou
|
geradhin
geradenwegs
|
Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Raimonde, jestli přijede Herr Deilman, pošli ho rovnou nahoru.
Raimond, wenn Herr Deilmann kommt, schicke ihn sofort hoch.
Samozřejmě, že jsme to rovnou ohlásili na policii.
Wir riefen sofort die Polizei, wir wollten helfen.
Šla jsem rovnou za Esterhasem a Allelinem. Tady.
- Ich bin sofort zu Eszterházy und Alleline gegangen.
Někteří budou dokonce propuštěni rovnou a odvezeni domů.
Manche werden sofort entlassen und nach Hause gefahren.
Vy jste mu řekl, aby vás rovnou zabil?
Sie forderten ihn auf, Sie sofort zu töten?
Tu trofej bych Vám mohla předat rovnou, slečno Prattová.
Ich könnte Ihnen sofort die Trophäe geben, Ms. Pratt.
Říkal jsem, že jestli ty děcka uvidíš, rovnou je postřílej!
- Wenn Sie einen von denen sehen, erschießen Sie ihn sofort!
Můžete každý den chodit ze školy rovnou domů, že?
Du kommst doch, jeden Tag sofort nach der Schule nach Hause, oder?
Jestli chceš, abych tě k němu dovedl, tak mě radši rovnou hoď do basy.
Wenn Sie wollen, dass ich Sie hinbringe, dann sperren Sie mich lieber sofort ein.
Tak špatné, jako to bylo jinde, to tady takové nebylo, tady šla morálka rovnou ke dnu.
So schlimm wie es anderenorts war, passierte es da nicht, aber hier ging die Moral sofort bergab.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Odebral se tam tedy v neděli zase, šel tentokrát rovnou po schodech a chodbách;
Er begab sich daher Sonntags wieder hin, ging diesmal geradewegs über Treppen und Gänge;
Pak se zastavila pro nějaké cigarety a pak šla rovnou do práce.
Dann hat sie Zigaretten gekauft und ging geradewegs zur Arbeit im Kino.
Byl by mohl jít rovnou do svého pokoje, ale ježto chtěl mluvit s paní Grubachovou, zaklepal ihned na její dveře.
Er hätte geradewegs in sein Zimmer gehen können, aber da er mit Frau Grubach sprechen wollte, klopfte er gleich an ihre Tür an.
Nahlaš nám, jestli se zastaví u kontroly nebo pojede rovnou ven.
Sag uns, ob er an der Ausfahrtskontrolle anhält oder geradewegs durchfährt.
Fyerse a všechny jeho muže pošlu rovnou do pekla.
Ich werde Fyers und all seine Männer, geradewegs zurück in die Hölle schicken.
Šel jsem rovnou ke dveřím.
Ich gehe geradewegs zur Haustür.
Řekla mi rovnou, abych přišel. Tak jsem tady.
Sie hat mich geradewegs darum gebeten, hierher zu kommen und hier bin ich.
Co jezdilo z Atlantic City, půjde tudy a pak rovnou do oceánu.
Alles, was gewöhnlich aus Atlantic City kommt, kommt genau hier durch. - Geradewegs vom Ozean.
Strašně zdivočel, má namířeno rovnou do pekla.
Jetzt rennt er wie verrückt geradewegs in die Hölle.
Za tohle půjdu rovnou do pekla.
Dafür komme ich geradewegs in die Hölle.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jak dokončil obrat, ihned se vydal rovnou zpátky.
Als er die Umdrehung vollendet hatte, fing er sofort an, geradeaus zurückzuwandern.
Jaks říkal, stačí jít rovnou za nosem.
Wie sie wollen! Gehen Sie nur geradeaus!
zeptal se soudní sluha udiven, jděte tudy až na roh a pak vpravo chodbou a rovnou ke dveřím.
" fragte der Gerichtsdiener erstaunt, " Sie gehen hier bis zur Ecke und dann rechts den Gang hinunter geradeaus zur Tür.
Vezmeme to kolem Roscoe a pak rovnou na Enid.
Wir umfahren Roscoe und dann geht's immer geradeaus Richtung Enid.
Chtěl totiž stoupat rovnou dál, ona však mu ukázala, že se musí dát po odbočce schodů, aby se dostal k Titorellimu.
Er wollte nämlich geradeaus weitersteigen, sie aber zeigte ihm, daß er eine Abzweigung der Treppe wählen müsse, um zu Titorelli zu kommen.
Stačí, když půjdu rovnou za nosem.
Ich muss einfach nur geradeaus laufen.
Vezmeme to pěšourem přes Pátou eveňú rovnou na Hlavák.
Die Fifth Avenue geradeaus bis zum Grand Central.
Ne, rovnou doleva na Cromwell Road.
Nein, besser geradeaus die Cromwell Road runter.
Rovnou k věci a žádné chození okolo horké kaše.
lmmer geradeaus. Kein Blabla.
A do rána rovnou za nosem.
Und dann immer geradeaus.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Also sag ich es geradeheraus:
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Na frontu přišel rovnou ze školy.
Er kam direkt aus der Schule.
Vezeme ho sem rovnou z pohotovosti, takže nemáme času nazbyt.
Wir bringen ihn direkt aus der NA, also haben wir nicht viel Zeit, Leute.
Jako malá jsem na chatě u dědy a babičky krmila srnky rovnou z ruky.
Als kleines Mädchen konnte ich die Hirsche an der Hütte meiner Großeltern direkt aus der Hand füttern.
Přijel si rovnou z Kambodže?
Kommst du direkt aus Kambodscha?
Ne protože to mát být servírováno rovnou z trouby, aby plně vyniklo aroma, a ta vůně plně podtrhuje celý pokrm.
Nein, denn nur direkt aus dem Ofen serviert kann man das volle Aroma und den Geschmack genießen, in ihrer ganzen Intensität.
Vypadá to, že mu vycházej rovnou z tlamy. Zaháknou tě a stáhnou dovnitř.
Ich denke, sie schießen direkt aus seinem Mund, und sie schnappen dich und ziehen dich rein.
Rovnou z výlohy od Cartiera.
Ein paar Stücke stammten direkt aus dem Fenster von Cartier.
Canadian club, rovnou z lihovaru.
Kanadischer Whiskey, direkt aus der Destillation.
Ich komme direkt aus dem Büro.
Ich bin direkt aus Berlin hierher gekommen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nemohl se mnou jet rovnou.
Er wollte nicht direkt mit mir mitkommen.
rovnou za nosem
der Nase nach
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- -Der Nase nach und weg von hier!
Rovnou za nosem a doleva.
lmmer der Nase nach und links rum.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit rovnou
425 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Nein, ich teile nicht gerne.
Rovnou si vykliď kancelář.
Eigentlich sind es fünf Dinge.
Oder besser noch, rausschmeißen.
Ich verdamme dich zur Ho"lle!
Er kommt jeden Moment über die Brücke!
Wähle einen direkten Weg und komm zum Punkt.
Ich schicke ihn in die Hölle.
- Du willst es wissen, Vin?
Sie hat mich angeschossen.
Ich fahre nicht nach Los Angeles!
Warum sagen Sie das nicht?
E, lass uns auf den Punkt kommen.
Stopf dir einen Korken rein.
Ihr könnt zur Hölle fahren.
Das ging unter die Gürtellinie, Partner!
Jedeme rovnou k Taylorovi.
Wir reiten durch Taylors Gebiet.
Pojďme rovnou do nemocnice.
- Lass uns ins Krankenhaus fahren.
Wieso setzen Sie sich nicht.
Mach ihn besser doppelt groß.
- Proč se rovnou neschováme?
Gut, verkriechen wir uns im Bett.
- Dann muss ich Ihnen eine Frage stellen:
Durch den Spind zum Abhang.
Koupil jich rovnou tucet.
Er hat einige Dutzend davon gekauft.
Es war ein halbes Dutzend Mal.
Skončíte rovnou v očistci.
Ihr kommt unverzüglich ins Fegefeuer.
Ich hab eine Straße mit Königin.
Rovnou do strany spolujezdce.
Obličejem rovnou na podlahu.
Mit dem Gesicht auf den Boden.
Ich will es ganz klar sagen.
- Máme psát rovnou dovnitř?
- Sollen wir aufs Blatt schreiben?
- Jedeš rovnou do hotelu?
Půjdou rovnou za Barnesem.
Die werden Barnes verdächtigen.
Dobrá, rovnou za Staggiem.
Also los, statten wir Staggie einen Besuch ab.
- Lassen Sie uns auf den Punkt kommen.
Also mache ich alles fertig.
Jeďte rovnou k epicentru.
Steuern Sie das Epizentrum an.
- Das verspreche ich dir.
- Lassen Sie mich auf den Punkt kommen.
- -Der Nase nach und weg von hier!
70.000 oder 80.000 Pfund, möglicherweise auch 100.
Proč je rovnou nezabijem?
Wieso sie nicht auch umbringen?
Wir gehen zum Startvorgang.
- Rovnou na elektrické křeslo.
Vielleicht der elektrische Stuhl.
Kdo potřebuje rovnou daň?
Wer braucht eine Einheitssteuer?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Půjdeme rovnou do pekla.
Wir kommen vom Bürgermeister.
- Půjdeme rovnou za ředitelem.
- Proč to neřeknou rovnou?
- Warum so geheimnisvoll?
…nd hören beim kleinen Zeh auf.
- Also, schwanger will ich nicht werden!
Wir sollten einiges klären.
- Ich kaufe Ihnen Perlen.
Wir haben nicht über meine Untaten geplaudert.
Proč nás rovnou nezavolal?
Warum redet er nicht persönlich mit uns?
Gehirnschaden? Sagen Sie uns die Wahrheit.
Proč tu rovnou nezůstaneš.
Jack, geh nicht zu Grayson Global.
- Půjdete rovnou do vězení.
Und dafür werden Sie im Gefängnis verrotten, klar?
Anebo rovnou americkej sen.
Machen wir den American Dream daraus.
Señor, damit Sie Bescheid wissen:
Lass uns zum Geschäft kommen.
Das Vorspiel sparen wir uns.
- Ich fliege frontal auf ihn zu.
Wir könnten fünf Häuser kaufen.
Kommen wir zur eigentlichen Sache.
- Proč se rovnou nevzdáme?
Přejděme rovnou k obchodu.
Kommen wir zum Geschäftlichen.
-Rovnou mu vystřel mozek!
Warum gehst du nicht hin und erschießt ihn?
-Můžeme je rovnou pustit.
- Wir können sie uns hier anhören.
Rovnou k našemu tábořišti.
Er fliegt zu unserem Lager.
Vlastně rovnou udělejte čtyři.
Um, eigentlich, macht vier daraus.
Přivést poldy rovnou sem?
- Was sollen die Bullen hier?
Mitten ins Herz getroffen!
Dneska? Rovnou z Budapešti?
Sie kommt heute aus Budapest an?