Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=rovnovážný&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
rovnovážný ausgewogen 5
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


rovnovážný bod Gleichgewichtspunkt 4
rovnovážný stav Gleichgewicht 12 Gleichgewichtszustand 6

rovnovážný stav Gleichgewicht
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Bere se při tom v úvahu doba nutná k dosažení rovnovážného stavu v komoře (t95) a doba rozpadu.
Dies schließt die Zeiten zur Erreichung des Gleichgewichts in der Kammer (t95) und zum Abbau der Konzentrationen ein.
   Korpustyp: EU
Toto krédo vedlo k deregulaci, globalizaci a finančnímu novátorství na základě mylného předpokladu, že trhy směřují k rovnovážnému stavu.
Basierend auf der falschen Annahme, dass Märkte ein Gleichgewicht anstreben, führte dieses Dogma zu Deregulierung, Globalisierung und Finanzinnovationen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
doba nutná k dosažení rovnovážného stavu v inhalační komoře (t95),
Zeit bis zum Erreichen des Gleichgewichts in der Inhalationskammer (t95),
   Korpustyp: EU
Obě rozpouštědla se před experimentem vzájemně nasytí tím, že uvedením do rovnovážného stavu v dostatečně velké nádobě.
Beide Lösungsmittel werden vor Durchführung der Prüfung wechselseitig gesättigt, indem sie in einem hinreichend großen Gefäß in ein Gleichgewicht gebracht werden.
   Korpustyp: EU
Měla by se vypočítat a zaznamenat doba potřebná k dosažení rovnovážného stavu v komoře (t95).
Die Zeit bis zum Erreichen eines Gleichgewichts in der Kammer (t95) ist zu berechnen und zu dokumentieren.
   Korpustyp: EU
Pro výpočet CSA se použijí faktory hospodaření a vstupů, které se používají nyní a které povedou k rovnovážnému stavu příslušné zásoby uhlíku.
Bei der Berechnung von CSA sind als Bewirtschaftungs- und Inputfaktoren die derzeit angewendeten einzusetzen, die einen im Gleichgewicht befindlichen Kohlenstoffbestand ergeben.
   Korpustyp: EU
doba nutná k dosažení rovnovážného stavu v inhalační komoře (t95)
bis zum Erreichen des Gleichgewichts in der Inhalationskammer benötigte Zeit (t95),
   Korpustyp: EU
Tato stanovení rozpustnosti ve vodě musí být provedena v neutrálním prostředí (tj. v destilované vodě v rovnovážném stavu s atmosférickým oxidem uhličitým).
Diese Wasserlöslichkeitsbestimmungen sind im neutralen Bereich durchzuführen (d. h. in destilliertem Wasser im Gleichgewicht mit atmosphärischem Kohlendioxid).
   Korpustyp: EU
Plato v grafu, které prochází alespoň čtyřmi po sobě jdoucími časovými body, dokazuje, že bylo dosaženo rovnovážného stavu a že sloučenina je skutečně rozpuštěna v oktan-1-olu.
Ein Plateau in der aus Messungen zu mindestens vier aufeinanderfolgenden Zeitpunkten erstellten Kurve zeigt, dass ein Gleichgewicht erreicht und die Verbindung tatsächlich in 1-Octanol gelöst ist.
   Korpustyp: EU
Předpokládá se, že rovnovážného stavu je dosaženo, když regrese podílu koncentrací v oktan-1-olu/vodě v závislosti na čase v časovém rozmezí čtyř časových bodů vede ke směrnici, která se při hladině p = 0,05 výrazně neliší od nuly.
Es wird angenommen, dass das Gleichgewicht dann erreicht ist, wenn das Konzentrationsverhältnis für 1-Octanol und Wasser in einem Zeitraum mit vier Messzeitpunkten bei einem p-Wert von 0,05 so weit zurückgegangen ist, dass der Endwert nicht mehr signifikant von 0 abweicht.
   Korpustyp: EU

29 weitere Verwendungsbeispiele mit "rovnovážný"

32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Sluchově rovnovážný nerv
Nervus vestibulocochlearis
   Korpustyp: Wikipedia
Rovnovážný tlak je udáván manometrickou částí isoteniskopu.
Der Gleichstand beider Drücke wird vom Manometer-Teil des Isoteniskops angezeigt.
   Korpustyp: EU
Raloxifen nemá žádný vliv na rovnovážný stav AUC digoxinu .
Raloxifen besitzt keinen Einfluss auf die steady state AUC von Digoxin .
   Korpustyp: Fachtext
Rovnovážný stav AUC bosentanu byl o 9% vyšší a AUC
Leberfunktionsstörungen Bei Patienten mit leicht eingeschränkter Leberfunktion (Child-Pugh-Klasse A) wurden keine relevanten Veränderungen in der Pharmakokinetik beobachtet.
   Korpustyp: Fachtext
Rovnovážný stav je dosažen po 4-7 dnech podávání léku .
Der Steady-state wird 4 -7 Tage nach Beginn der Einnahme erreicht .
   Korpustyp: Fachtext
Souběžná aplikace lumirakoxibu neměla vliv na farmakokinetický rovnovážný stav nebo účinek ethinylestradiolu a levonorgestrelu .
Die gleichzeitige Gabe von Lumiracoxib hatte keinen Einfluss auf die Steady -State-Pharmakokinetik oder die Wirksamkeit von Ethinylestradiol oder Levonorgestrel .
   Korpustyp: Fachtext
Rovnovážný stav byl dosažen první den po podání nasycovací dávky ( dvojnásobek udržovací dávky ) .
Nach einer Initialdosis ( die doppelte tägliche Erhaltungsdosis ) wurde ein Steady State am ersten Tag erreicht .
   Korpustyp: Fachtext
Při opakovaném podávání je rovnovážný stav dosažen po 7 až 10 dnech .
Nach 7-10 -tägiger Mehrfachdosisgabe wird ein Fließgleichgewicht ( Steady State ) erreicht .
   Korpustyp: Fachtext
Studuji Váš rovnovážný bod. Ten, který jste vymyslel tady na Princetonu.
Ich studierte die Gleichung, die Sie hier in Princeton aufgestellt haben.
   Korpustyp: Untertitel
Distribuce Rovnovážný stav distribučního objemu nateglinidu založený na hodnotách po intravenózním podání byl stanoven přibližně na 10 litrů .
Verteilung Das Verteilungsvolumen von Nateglinid basiert auf intravenösen Untersuchungen und wird auf ca . 10 l geschätzt .
   Korpustyp: Fachtext
Rovnovážný stav veřejných financí by měl být přizpůsoben hospodářskému růstu a zároveň je nutno udělat přítrž závažným nespravedlnostem v rozdělování bohatství, které stojí u kořenů této krize.
Öffentliche Konten sollen dem Wirtschaftswachstum angepasst werden, während die großen Ungerechtigkeiten bei der Verteilung des Reichtums, die das Kernstück der Krise ausmachen, beseitigt werden müssen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Při subkutánním podávání jedenkrát denně je rovnovážný stav hladiny v plazmě dosažen za 3 až 4 dny při 1, 3násobném vzestupu Cmax a AUC .
Nach einmaliger täglicher subkutaner Dosierung werden Steady-State Plasma-Spiegel nach 3-4 Tagen mit einer 1, 3fachen Erhöhung der Cmax und AUC erreicht .
   Korpustyp: Fachtext
Střední rovnovážný stav vyjádřený koncentrací před ranní dávkou byl 41, 6 24, 3 M pro ženy a 35, 6 16, 7 M pro muže .
Der mittlere Steady-state-Talspiegel vor der morgendlichen Dosis betrug 41, 6 ± 24, 3 µM bei Frauen und 35, 6 ± 16, 7 µM bei Männern .
   Korpustyp: Fachtext
Střední rovnovážný stav vyjádřený koncentrací před ranní dávkou byl 41, 6 ± 24, 3 µM pro ženy a 35, 6 ± 16, 7 µM pro muže.
Der mittlere Steady-state-Talspiegel vor der morgendlichen Dosis betrug 41,6 ± 24,3 µM bei Frauen und 35,6 ± 16,7 µM bei Männern.
   Korpustyp: Fachtext
Rovnovážný stav efavirenzu (400mg 1x denně perorálně) snižoval u zdravých dobrovolníků ustálený stav Cmax a AUCτ vorikonazolu průměrně o 61% resp.
Im Steady State verringerte Efavirenz (400 mg einmal täglich oral) bei gesunden Probanden die Steady State Cmax und AUC von Voriconazol um durchschnittlich 61% bzw.
   Korpustyp: Fachtext
Při podávání jedenkrát denně je rovnovážný stav hladiny v plazmě dosažen za 3 až 4 dny při 1, 3násobném vzestupu Cmax a AUC.
er State-Plasma-Spiegel nach 3-4 Tagen mit einer 1,3fachen Erhöhung der Cmax und AUC erreicht.
   Korpustyp: Fachtext
Při subkutánním podávání jedenkrát denně je rovnovážný stav hladiny v plazmě dosažen za 3 až 4 dny při 1, 3násobném vzestupu Cmax a AUC .
Nach einmaliger täglicher Dosierung werden Steady -State Plasma-Spiegel nach 3-4 Tagen mit einer 1, 3fachen Erhöhung der Cmax und AUC erreicht .
   Korpustyp: Fachtext
Rovnovážný stav byl dosažen první den po podání nasycovací dávky ( dvojnásobek udržovací dávky ) a rovnovážné Cmax a AUCss rostou v závislosti na dávce .
Der Steady State wurde nach einer Initialdosis ( die zweifache Erhaltungsdosis ) am ersten Tag erreicht , und Cmax und AUCss im Steady State erhöhten sich dosisproportional .
   Korpustyp: Fachtext
Další prioritou je samozřejmě najít rovnovážný stav tak, aby byla zachována dynamická vazba mezi přizpůsobením se změně klimatu a jejím zmírněním.
Einen anderen Schwerpunkt bildet selbstverständlich die Herstellung einer sorgfältigen Balance, um ein dynamisches Verhältnis zwischen Eindämmung und Anpassung aufrechtzuerhalten.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Rovnovážný stav efavirenzu ( 400mg 1x denně perorálně ) snižoval u zdravých dobrovolníků ustálený stav Cmax a AUC vorikonazolu průměrně o 61 % resp .
Im Steady State verringerte Efavirenz ( 400 mg einmal täglich oral ) bei gesunden Probanden die Steady State Cmax und AUC von Voriconazol um durchschnittlich 61 % bzw .
   Korpustyp: Fachtext
Při podávání jedenkrát denně je rovnovážný stav hladiny v plazmě dosažen za 3 až 4 dny při 1, 3násobném vzestupu Cmax a AUC .
Nach einmaliger täglicher Dosierung werden Steady -State Plasma-Spiegel nach 3-4 Tagen mit einer 1, 3fachen Erhöhung der Cmax und AUC erreicht .
   Korpustyp: Fachtext
Rozštěpení perindoprilátu navázaného na angiotenzin konvertující enzym vede k " efektivnímu " eliminačnímu poločasu 25 hodin , vyúsťujícího po 4 dnech v rovnovážný stav .
Die Dissoziation von ACE-gebundenem Perindoprilat führt jedoch zu einer " effektiven " Eliminations-Halbwertszeit von 25 Stunden , nach 4 Tagen wird der steady-state erreicht .
   Korpustyp: Fachtext
Rozdělovací koeficient organický uhlík/voda (Koc) je rovnovážný poměr mezi koncentrací chemické látky ve/na frakci organického uhlíku v půdě a koncentrace chemické látky ve vodě.
Der Koeffizient für die Verteilung organischer Kohlenstoff/Wasser (Koc) bezeichnet das Verhältnis der Gleichgewichtskonzentration Substanz im/am organischen Kohlenstoffanteil im Boden zu derjenigen im Wasser.
   Korpustyp: EU
Rovnovážný stav AUC bosentanu byl o 9 % vyšší a AUC aktivního metabolitu , Ro 48-5033 , byla o 33 % vyšší u pacientů s mírným poškozením jater než u zdravých dobrovolníků .
Bei Patienten mit leichten Leberfunktionsstörungen war die Fläche unter der Konzentrations-Zeit-Kurve im Fließgleichgewicht von Bosentan 9 % höher und die des aktiven Metaboliten , Ro 48-5033 , 33 % höher als bei gesunden Probanden .
   Korpustyp: Fachtext
Studie u zdravých dobrovolníků ukázala , že radionuklid má tří kompartmentovou farmakokinetiku s poločasem distribuce méně než 5 minut a konečným poločasem asi 20 hodin a rovnovážný distribuční objem 1, 5-3 l/ kg .
In Studien mit gesunden Probanden wurde gezeigt , daß die Pharmakokinetik des Tracers mit einem Drei-Kompartimenten-Modell mit einer Verteilungs-Halbwertszeit von weniger als 5 Minuten , einer terminalen Halbwertszeit von 20 Stunden und einem Steady-state-Verteilungsvolumen von 1, 5 bis 3 l/ kg beschrieben werden kann .
   Korpustyp: Fachtext
Velké přebytky běžného účtu a/nebo rostoucí směnné relace způsobují, že rovnovážný reálný směnný kurz (poměrná cena zahraničního zboží vůči domácímu) v zemích jako Čína a Rusko se zhodnocuje.
Große Leistungsbilanzüberschüsse und/oder steigende Austauschverhältnisse lassen darauf schließen, dass der reale Gleichgewichtswechselkurs (der relative Preis für ausländische oder einheimische Waren) in Ländern wie China oder Russland gestiegen ist.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Vůči Evropě je dolar zatím silný - ne však velmi silný, neboť kurz 1,10 dolaru za euro nebyl nikdy rovnovážný kurz, ale udržoval jej relativní růst USA a image Spojených států coby světové hospodářské superstar.
Bis jetzt blieb der Dollar gegenüber Europa relativ stark - nicht sehr stark, denn 1,10 Dollar für einen Euro war nie ein Gleichgewichtskurs. Der Dollar konnte aber aufgrund der relativen guten Wachstumsdaten in den USA und durch deren Image als Wirtschaftssuperstar auf diesem Niveau gehalten werden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Souběžné podávání Tracleeru 125 mg dvakrát denně ( rovnovážný stav ) se sildenafilem 80 mg třikrát denně ( při rovnovážném stavu ) současně podávaného po dobu 6 dnů zdravým dobrovolníků mělo za následek snížení AUC pro sildenafil o 63 % a zvýšení AUC pro bosentan o 50 % .
Die gleichzeitige Verabreichung von zweimal täglich 125 mg Tracleer ( Steady-state ) mit dreimal täglich 80 mg Sildenafil ( Steady-state ) während 6 Tagen bei gesunden Probanden führte zu einer Erniedrigung der AUC von Sildenafil um 63 % und einer Erhöhung der AUC von Bosentan um 50 % .
   Korpustyp: Fachtext
Proto současná žádost týkající se přípravku Oracea (doxycyklin 40mg tablety) není žádostí pro novou chemickou látku, ale usiluje o vytvoření přípravku určeného k podání ústy jednou denně, který by vytvářel rovnovážný stav plazmatické koncentrace doxycyklinu na protizánětlivé úrovni, nikoliv na úrovni antimikrobiální.
Der vorliegende Antrag für Oracea (Doxycyclin 40 mg) bezieht sich daher nicht auf eine neue chemische Substanz, sondern auf die Entwicklung einer Formulierung für die einmal-tägliche Anwendung, durch die eine Gleichgewichtskonzentration von Doxycyclin im entzündungshemmenden, aber nicht antimikrobiell wirksamen Bereich erzielt werden könnte.
   Korpustyp: Fachtext