Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=rozčilit&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
rozčilit aufregen 9 erregen 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

rozčilitaufregen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Investory samozřejmě nejvíce rozčililo zjištění, že – ano, je to tak – jednoho dne budou muset být neudržitelné úvěrové garance staženy.
Was die Investoren in Wahrheit so aufgeregt, ist natürlich die Erkenntnis, dass die unhaltbaren Kreditbürgschaften tatsächlich irgendwann zurückgezogen werden müssen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Barney, než se zbytečně rozčilíš, za pět minut letí další letadlo.
Barney, bevor du dich zu sehr aufregst, es gibt noch einen Flug, der in fünf Minuten startet.
   Korpustyp: Untertitel
A přece, řekl obchodník, když se rozčilí, nezná žádný rozdíl, ostatně mu nejsem věren, abych řekl pravdu.
" O doch ", sagte der Kaufmann, " wenn er aufgeregt ist, kennt er keine Unterschiede, übrigens bin ich ihm nicht eigentlich treu.
   Korpustyp: Literatur
Mami, chci se tě na něco zeptat. Nerozčil se.
Ich möchte dich etwas fragen, aber reg dich nicht auf, Mami.
   Korpustyp: Untertitel
- Když slyším nesmysl, rozčilí mě to.
- So ein Unsinn regt mich auf.
   Korpustyp: Untertitel
Vždycky se zbytečně rozčilíš.
Du regst dich wegen nichts auf.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni se kvůli tomu rozčilili.
Alle haben sich aufgeregt.
   Korpustyp: Untertitel
Nechtěl jsem vás rozčilit.
Ich wollte Sie nicht aufregen.
   Korpustyp: Untertitel
Sice si na nic nestěžuji, nedávám nic najevo, ale vnitřní rozčilenost ukazují ty stroje, na které jsem napojen, křivky různé, tam to vyletí, tlak, tep, všelijaké hodnoty, srdeční činnost, když se rozčilím, když čtu blbosti v novinách.
Man sieht sie mir vielleicht nicht an, aber meine Aufregung zeigt sich auf den Monitoren, an die ich angeschlossen bin. Alles steigt sofort an, Blutdruck, Puls, Blutsättigung, all diese Werte steigen an, wenn ich den Unsinn in der Zeitung lese und mich aufrege.
   Korpustyp: Untertitel

1 weitere Verwendungsbeispiele mit "rozčilit"

12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Musel jste se rozčilit, aby jste mi řekl křestním jménem.
Es hat gedauert, bis Sie mich beim Vornamen genannt haben.
   Korpustyp: Untertitel