100 weitere Verwendungsbeispiele mit rozdělit se
2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Wir dürfen uns nicht aufteilen.
Určitě se chceme rozdělit?
Sicher, dass wir uns aufteilen wollen?
Ich komme, um mit dir zu teilen.
Wie willst du das aufteilen?
Musíme se rozdělit. Jdeme.
Leute, wir müssen uns aufteilen.
- Neměli jsme se rozdělit.
Wir hätten uns nicht aufteilen sollen.
Wir hätten das Gold miteinander geteilt.
Wir dürfen uns nicht verlieren!
Sie versucht, uns auseinanderzubringen!
Musíme se rozdělit, Lioneli.
Zeit, dass wir uns aufteilen, Lionel.
Die Sachen müssen Sie kaufen.
Nun, können wir nicht teilen?
- Musíme se teď rozdělit.
Es darf uns aber keiner zusammen sehen.
Vielleicht sollten wir uns aufteilen.
Wir sollten uns aufteilen.
-Jetzt müssen wir sie ablenken.
Budeme se muset rozdělit.
Wir müssen uns aufteilen.
-Sie haben sie nicht geteilt.
- Samozřejmě se musíme rozdělit.
-Natürlich müssen wir getrennt bleiben.
- Wir müssen uns aufteilen.
Rozdělit se vám nepomůže.
Aufteilen wird nicht funktionieren.
Wir sollten uns aufteilen!
Wir sollen uns aufteilen?
Sie versuchen, uns auseinanderzubringen.
- Měli bychom se rozdělit.
- Der andere lenkt die Wachen ab.
Jetzt müssen wir getrennte Wege gehen.
Er versucht dieses Land zu spalten!
Dobře, musíme se rozdělit.
Okay, wir müssen uns aufteilen.
Hele, musíme se rozdělit!
Hey, ihr müsst euch aus dem Staub machen!
Sie will einen Keil zwischen uns treiben.
Wir hätten uns nicht aufteilen dürfen.
Neměli bychom se rozdělit?
Sollen wir uns aufteilen?
- Wir brauchen eure Hilfe noch.
- Wir sollten uns aufteilen.
-Nechceš se se mnou rozdělit?
Oder teilen Sie's mit mir?
- Možná bysme se měly rozdělit.
Vielleicht sollten wir uns aufteilen.
Rozdělit se, hlídat rozsáhlý perimetr.
Wir müssen einen großen Umkreis abdecken.
Nezapomeňte, že se nesmíme rozdělit.
Ihr bleibt dicht an seinem Wagen.
Chci se rozdělit na polovic.
Ich will nur mit 1 teilen.
- Časoprostor by se mohl rozdělit.
Das Raum-Zeit-Kontinuum könnte sich lösen.
A my se nemůžeme rozdělit.
Sohn und Vater darf man doch nicht auseinanderreißen.
Měli by jsme se rozdělit.
- Sollten wir die Suche nicht ausdehnen?
- Tudíž bude nejlepší se rozdělit.
Also am Besten wäre es, wir teilen uns auf.
Dokážu se rozdělit o dezert.
Ich kann das Dessert teilen.
Ale jo, umím se rozdělit.
Ja, ich kann auf jeden Fall teilen.
Možná bychom se měli rozdělit.
Wir könnten uns aufteilen.
Protože se nás snažila rozdělit.
Weil sie uns auseinander bringen wollte.
Počkejte, jak se máme rozdělit?
Warten Sie. Wie wollen Sie uns aufeilen?
Naše cesty se mohou rozdělit.
Warum gehen wir nicht getrennte Wege?
- Řekla, že se můžem rozdělit.
Sie sagte, wir teilen könnten.
Možná se postel dá rozdělit.
Vielleicht läßt dich das Bett zweiteilen.
Vevnitř bychom se měli rozdělit.
Wir sollten das Gebäude aufteilen.
se mohou tak rychle rozdělit.
sich so schnell voneinander lösen könnten.
Co, chceš se snad rozdělit?
- Willst du mir etwas sagen?
Možná bychom se měly rozdělit.
Vielleicht sollten wir uns aufteilen!
- Není bezpečné se rozdělit. - Dobře.
- Es ist nicht gut, sich aufzuteilen.
Velké srdce se chce rozdělit.
Das große Herz wollte teilen.
Nemůžeme se rozdělit, jsme stejní.
Wir können uns nicht aufteilen.
Nevadí mi se trochu rozdělit.
Ich habe nichts dagegen, mit dir zu teilen.
Pravděpodobně se budeme muset rozdělit.
Wir müssen sie getrennt durchkämmen.
Do lesů, rozdělit se, schovat.
In den Wald, teilt euch, versteckt euch.
Měly by jsme se rozdělit.
Wir sollten uns aufteilen.
Myslím, že se musíme rozdělit.
- Ich denke wir sollten uns aufteilen.
Můžeme se rozdělit fifty-fifty.
Wir wollen nun Partner sein.
Musíme se rozdělit! Vy dva se mnou.
Nebylo by příjemnější rozdělit se se mnou?
Würde es nicht mehr Spaß machen das Geld mit mir zu teilen?
Nepokoušejte se tabletu rozdrtit nebo rozdělit.
Versuchen Sie nicht die Tablette zu zerdrücken oder zu teilen.
Nedá se rozdělit na několik částí."
Sie ist nicht weiter zerlegbar.
Měli bychom se rozdělit. Ověřit každou možnost.
Wir sollten uns aufteilen, jede Möglichkeit abdecken.
Myslím, že bysme se měli rozdělit.
Ich sage, wir sollten das Zeug unter uns aufteilen.
Pojďme se rozdělit a říct to ostatním.
Jeder von uns sollte einige warnen.
Neměli bychom se rozdělit na menší vzdálenosti?
Sollten wir nicht näher beieinander ausschwärmen?
Teď bude jednodušší se rozdělit že?
Das macht die Trennung leichter, meinst du nicht?
A ten stařec se rozdělit nechtěl.
Nur wollte er mit niemandem teilen.
Jo, můžeme se rozdělit o brambůrky.
Ja, ich könnte jetzt eine gebackene Kartoffel verdrücken.
Chtějí se s námi o Trinium rozdělit.
Sie wollen das Trinium mit uns teilen.
Myslím, že bychom se možná měli rozdělit.
Ich denke, wir sollten uns aufteilen.
Navrhuji se rozdělit půl na půl.
Ich schlage Dir Halbe-Halbe vor.
Možná se nás budou snažit rozdělit.
Athos könnte versuchen, uns beide zu entzweien.
- Kevine, musíš se rozdělit s bratrem.
Wir haben nicht genug. Du musst mit deinem Bruder teilen.
Jak se mám s tebou rozdělit Rocho?
Wie soll ich es mit dir teilen?
Plán je, rozdělit se a překvapit je!
Und das ist mein Plan: Wir greifen im Tiefflug an und überraschen sie.
Z bezpečnostních důvodů se musíme rozdělit.
Wir müssen uns zur Sicherheit aufteilen.
Chtěl ses s námi rozdělit, že jo?
Die wolltest du doch teilen, oder?
Měly bychom se rozdělit a hledat Caroline.
Ich denke, wir sollten uns aufteilen und nach Caroline Ausschau halten.
A to jsme se mohli rozdělit.
Wir hätten einfach teilen können.
Musíme se rozdělit do 3 týmů.
Wir müssen uns in drei Teams aufteilen.
Co se pro začátek rozdělit o dezert?
Wie wäre es wenn Du zum Anfang das Dessert teilst?
Nemáme na výběr, musíme se rozdělit.
Wir haben keine andere Wahl, als uns aufzuteilen.
Chce nás rozdělit, abychom se podezřívali navzájem.
Er möchte uns teilen, sodass wir gegenseitig Misstrauen hegen.
Navíc se můžeme rozdělit. Dva muži uvnitř.
Und zu zweit sind wir doppelt so schnell mit dem Durchsuchen.
Musíme se rozdělit a najít ho.
Teilen wir uns auf und suchen ihn.
Měli bychom se rozdělit do týmů.
Wir sollten uns aufteilen.
Do tý doby se musíme rozdělit.
Und solange mach ich mal den Abgang.
Cestou domů jsme se chtěli rozdělit.
Äh, auf dem Heimweg haben wir uns getrennt.
Museli se rozdělit při hledání Karemmanů.
Ich will mein Shuttle wieder zurück.
Už jen kvůli tobě se musíme rozdělit.