Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Při odpovídajícím ranním světle se ryby třou v prvních hodinách po rozednění.
Bei entsprechendem Morgenlicht laichen die Fische im Allgemeinen in den ersten Stunden nach Tagesanbruch.
Počkej na útok při rozednění, po třetí noci.
Warten Sie nach der 3. Nacht bei Tagesanbruch auf den Angriff.
Nejlíp, když zejtra večír přivedeš kluka sem. Hodinu po rozednění budu mít kameny vylámaný.
Bringe den Jungen morgen abend her, eine Stunde nach Tagesanbruch geht's los.
Bellasariovo memorandum, a my se vypaříme jako noční můra před rozedněním.
Sag uns, wo das Bellasarious Memo ist, und wir verschwinden, wie ein Alptraum vor Tagesanbruch.
Udělám to, Kevine, jestli tu do nebudeš do rozednění!
Ich schwöre, ich tu' es, Kevin, wenn du nicht bis Tagesanbruch hier bist!
Navrhuji, abychom počkali do rozednění.
Wir sollten bis Tagesanbruch warten.
Sie werden bis Tagesanbruch warten.
Půjdeme tam po rozednění.
Lass uns bei Tagesanbruch rein.
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "rozednění"
13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Naložím Vás za rozednění.
Ich hole Sie beim ersten Licht ab.
- Odjela hned po rozednění.
Sie ist in aller Frühe weggegangen.
V neděli po rozednění v srdcích svých
Mit einem Sonntagmorgen In deinem Herzen
Hned po rozednění všichni lidé věděli, co se včera stalo ve Weldonově klubu.
Schon in den Morgenstunden erfuhr die ganze Stadt, was sich in der letzten Sitzung des Weldon-Instituts zugetragen:
Co máš tak důležitého, že jsi mě musela vidět hned po rozednění?
Was so wichtig ist, dass du mich im beschissenen Morgengrauen sehen musst?