Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Musí být vytvořena rozhraní mezi směrováním řízení odletů a A-SMGCS.
Schnittstellen zwischen der DMAN- und der A-SMGCS-Streckenführung sind zu entwickeln.
-Prosté rozhraní, které prochází abecedu jedno písmeno po druhém.
Mit einer einfachen Schnittstelle, die das Alphabet durchläuft und jeden Buchstaben einzeln auswählt.
Manévroval bys mnohem lépe, kdybychom dokončili spojení přes rozhraní.
Du wirst manövrierfähiger, wenn du die Schnittstelle vollendest.
Toto rozhraní popisuje funkce subsystému „Řízení a zabezpečení“:
Diese Schnittstelle beschreibt folgende Kontrollfunktionen des Teilsystems Zugsteuerung/Zugsicherung:
Rozhraní bylo transformováno do rosolovitého materiálu, který nejsme schopni identifikovat.
Eine Schnittstelle verwandelte sich in eine gallertartige Masse, die wir noch nicht identifizieren konnten.
Kompletní specifikace těchto rozhraní se skládá ze dvou částí:
Die vollständige Spezifikation dieser Schnittstellen besteht aus zwei Teilen:
Neměl by ses snažit mě dostat z křesla neurálního rozhraní?
Sollten Sie nicht versucht, mich zu bekommen aus dem neuronalen Schnittstelle Stuhl?
rádiové zařízení lze připojit k rozhraním vhodného typu po celé Unii;
Sie können unionsweit über Schnittstellen des geeigneten Typs miteinander verbunden werden.
Budu moci ovládat jakýkoliv stroj, a to pomocí rozhraní zabudovaného v tomhle brnění.
Mit der Schnittstelle dieses Anzugs werde ich jede Maschine kontrollieren können.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Služba '% 1' neposkytuje rozhraní '% 2' s klíčovým slovem '% 3'
Der Dienst â%1â stellt kein Interface â%2â mit dem Schlüsselwort â%3â bereit
Funguje ještě rozhraní mezi počítačem a komplexem?
Arbeitet das Interface zwischen Computer und Posten?
Tyto údaje se převezmou z rejstříku loďstva EU. Rozhraní obsahuje funkce pro zobrazení, třídění, filtrování a procházení licencí a oprávnění.
Diese Daten werden aus dem EU-Flottenregister abgerufen. Das Interface enthält Funktionen, mit denen sich Lizenzen und Erlaubnisse auflisten, ordnen, filtern und durchsuchen lassen.
Pane, možná nevíte, že naše rozhraní už vede záložní energii přes 3 separátní uzly.
Unser normales Interface leitet schon Zusatzenergie durch drei Relais.
Komise může stanovit společné normy, technické specifikace a postupy pro rozhraní internetových stránek, technicky slučitelné počítačové systémy a internetové služby mezi členskými státy, Komisí a subjektem jí určeným.
Die Kommission kann einheitliche Standards, technische Spezifikationen und Verfahren für das Interface der Website, technisch-kompatible, elektronische Systeme und Webdienste für die Mitgliedstaaten, die Kommission und die von ihr benannte Stelle festlegen.
Rozhraní je zaměřeno na tvoje ruce vůči středu země.
Das Interface orientiert sich von deinen Händen auf das Zentrum der Erde.
„sítí CCN/CSI“ rozumí společná platforma založená na společné komunikační síti (Common Communication Network – CCN) a společném systémovém rozhraní (Common System Interface – CSI), kterou vyvinulo Společenství k zajištění všech přenosů dat elektronickými prostředky mezi příslušnými orgány v oblasti daní a cel.
„CCN/CSI-Netz“ ist die gemeinsame Plattform auf der Grundlage des gemeinsamen Kommunikationsnetzes (CCN) und des Interface des gemeinsamen Systems (CSI), die von der Gemeinschaft für alle elektronischen Datenübertragungen zwischen den zuständigen Behörden im Bereich Zoll und Steuern entwickelt wurde.
To rozhraní není ani zdaleka schopné přenést nás domů.
Dieses Interface ist bei Weitem nicht kraftvoll genug, um uns nach Hause zu bringen.
Členské státy mohou ukládat údaje na tento čip nebo začlenit do povolení k pobytu čip s dvojím rozhraním nebo oddělený kontaktní čip pro vnitrostátní užití, který bude umístěn na zadní straně karty, bude vyhovovat normám ISO a nebude v žádném případě rušit RF čip.
Es steht den Mitgliedstaaten frei, für innerstaatliche Zwecke Daten in diesen aufzunehmen oder für diese Zwecke ein Dual Interface oder einen gesonderten Kontaktchip in den Aufenthaltstitel aufzunehmen, das bzw. der auf der Rückseite der Karte anzubringen ist, den ISO-Normen entspricht und keinerlei Interferenzen mit dem RF-Chip bewirkt.
Jak jsme na tom s výrobou rozhraní?
Wie weit sind wir mit der Konstruktion des Interface?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Areál této tržnice leží přímo na rozhraní řeky a města .
Das Grundstück liegt an der Nahtstelle von Stadt und Fluss .
‚Vnitřní mezivrstva‘ v položce 3.C.1. vhodná pro vazné rozhraní mezi pevnou hnací hmotou a pláštěm nebo izolující vložkou je obvykle disperze na bázi kapalného polymeru a žáruvzdorných nebo izolačních materiálů, např. polybutadienu (HTPB) plněného uhlíkem nebo jiného polymeru s přidanými vytvrzovacími činidly, nastříkaná nebo nanesená na vnitřní povrch pláště.
Die für die Nahtstelle zwischen dem Festtreibstoff und dem Gehäuse oder der Isolierschicht geeignete ‚Innenbeschichtung‘ gemäß Position 3.C.1. ist normalerweise eine flüssige Dispersion auf Polymerbasis aus feuerfestem oder isolierendem Material, z. B. kohlenstoffgefülltes HTPB oder ein anderes Polymer mit Aushärtungszusatz, mit dem das Gehäuseinnere durch Besprühen oder Aufziehen beschichtet wird.
Propojení a rozhraní mezi soustavou UCTE a Běloruskem, Ruskem a Ukrajinou, včetně přemístění měníren HVDC dříve provozovaných mezi Rakouskem a Maďarskem, Rakouskem a Českou republikou a Německem a Českou republikou
Verbindungen und Nahtstelle zwischen dem UCTE-Netz und Belarus, Russland und der Ukraine, einschließlich der Verlegung der früheren Gleichstromkonverter zwischen Österreich und Ungarn, Österreich und der Tschechischen Republik sowie Deutschland und der Tschechischen Republik
4.26 Propojení a rozhraní mezi rozšířenou soustavou UCTE a Běloruskem, Ruskem a Ukrajinou, včetně přemístění měníren HVDC dříve provozovaných mezi Rakouskem a Maďarskem, Rakouskem a Českou republikou a Německem a Českou republikou
4.26 Verbindungen und Nahtstelle zwischen dem erweiterten UCTE-System und Belarus, Russland und der Ukraine, einschließlich der Verlegung der früheren Gleichstromkonverter zwischen Österreich und Ungarn, Österreich und der Tschechischen Republik sowie Deutschland und der Tschechischen Republik
4.26 Propojení a rozhraní mezi rozšířenou soustavou UCTE a Běloruskem, Ruskem a Ukrajinou, zejména pak s přemístěním měníren HVDC dříve provozovaných mezi Rakouskem a Maďarskem, Rakouskem a Českou republikou a Německem a Českou republikou
4.26 Verbindungen und Nahtstelle zwischen dem erweiterten UCTE-System und Belarus, Russland und der Ukraine, einschließlich der Verlegung der früheren Gleichstromkonverter zwischen Österreich und Ungarn, Österreich und der Tschechischen Republik sowie Deutschland und der Tschechischen Republik
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hranice systému označuje rozhraní mezi národním hospodářstvím (jako součástí hospodářského systému) a ovzduším (jako součástí systému životního prostředí).
Die Systemgrenze bezieht sich auf die Grenze zwischen der Volkswirtschaft (als Bestandteil des Wirtschaftssystems) und der Atmosphäre (als Komponente des Umweltsystems).
hierarchie určuje rozhraní v kolejových vozidlech výčtem všech prvků náležejících do struktury výrobku tohoto kolejového vozidla s použitím vhodného počtu jednotlivých úrovní.
Die Hierarchie legt die Grenzen des Fahrzeugs fest, indem alle zur Produktstruktur dieses Fahrzeugs gehörenden Teile aufgelistet werden, wobei eine entsprechende Anzahl von Einzelebenen verwendet wird.
hierarchii komponentů a funkční popis: hierarchie stanoví rozhraní kolejových vozidel tím, že uvede seznam všech prvků náležejících do struktury výrobku tohoto kolejového vozidla a použije vhodný počet jednotlivých úrovní.
Bauteilhierarchie und Funktionsbeschreibung: Die Hierarchie legt die Grenzen des Fahrzeugs fest, indem alle zur Produktstruktur dieses Fahrzeugs gehörenden Teile aufgelistet werden, wobei eine entsprechende Anzahl von Einzelebenen verwendet wird.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
sériové rozhraní
serielle Schnittstelle
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vzdálenost ujetá vozidlem v průběhu uvedení MI do provozu musí být kdykoliv k dispozici přes sériové rozhraní normalizovaného spojovacího konektoru.
Die von dem Fahrzeug bei aktivierter Fehlfunktionsanzeige zurückgelegte Strecke muss jederzeit über die serielle Schnittstelle an dem Standard-Datenübertragungsanschluss abgerufen werden können.
Údaje o průměrné spotřebě činidla a průměrné spotřebě činidla požadované systémem motoru musí být kdykoliv k dispozici přes sériové rozhraní normalizovaného diagnostického konektoru.
Der mittlere Reagensverbrauch und der mittlere Reagensbedarf des Motorsystems müssen über die serielle Schnittstelle der genormten Diagnosesteckverbindung abrufbar sein.
Identifikační číslo vozidla (VIN) musí být k dispozici přes sériové rozhraní normalizovaného diagnostického konektoru.
Die Fahrzeugidentifizierungsnummer (VIN) muss über die serielle Schnittstelle der genormten Diagnosesteckverbindung abrufbar sein.
Vzdálenost ujetá vozidlem v průběhu uvedení indikátoru chybné funkce (MI) do provozu musí být kdykoliv dána k dispozici přes sériové rozhraní normalizovaného spojovacího konektoru.
Die von dem Fahrzeug bei aktivierter Fehlfunktionsanzeige zurückgelegte Strecke muss jederzeit über die serielle Schnittstelle des Standard-Datenübertragungsanschlusses abgerufen werden können.
Softwarové kalibrační identifikační číslo uvedené v přílohách II a VI směrnice 2005/55/ES musí být k dispozici přes sériové rozhraní normalizovaného diagnostického konektoru.
Die Kennnummer der Softwarekalibrierung gemäß den Anhängen II und VI der Richtlinie 2005/55/EG muss über die serielle Schnittstelle des genormten Diagnose-Steckverbinders abrufbar sein.
Počet hodin chodu motoru od okamžiku aktivace MI musí být na žádost kdykoli k dispozici přes sériové rozhraní normovaného spojovacího konektoru podle specifikací uvedených v bodu 6.8 této přílohy.
Die Anzahl der Betriebsstunden des Motors bei aktivierter Fehlfunktionsanzeige muss gemäß Nummer 6.8 dieses Anhangs jederzeit über die serielle Schnittstelle der genormten Datenübertragungsverbindung abrufbar sein.
„přístupem“ se rozumí dostupnost všech emisních údajů souvisejících s OBD, včetně všech chybových kódů požadovaných pro regulaci, diagnostiku, údržbu nebo opravy částí vozidla majících souvislost s emisemi, přes sériové rozhraní normovaného diagnostického konektoru;
„Zugang“: Verfügbarkeit aller emissionsbezogenen OBD-Daten, einschließlich aller Fehlercodes, die für Inspektion, Diagnose, Wartung oder Reparatur von emissionsrelevanten Bauteilen des Fahrzeugs erforderlich sind, über die serielle Schnittstelle des genormten Diagnosesteckers.
„přístupem“ dostupnost všech emisních údajů souvisejících s OBD, včetně všech chybových kódů požadovaných pro kontrolu, diagnostiku, údržbu nebo opravy částí vozidla souvisejících s emisemi, přes sériové rozhraní normalizovaného diagnostického konektoru (podle odstavce 6.5.3.5 dodatku 1 k této příloze);
„Zugriff“ die Verfügbarkeit aller abgasrelevanten OBD-Daten, einschließlich aller Fehlercodes, die für die Untersuchung, Diagnose, Wartung oder Instandsetzung abgasrelevanter Teile des Fahrzeugs erforderlich sind, über die serielle Schnittstelle für den Standard-Diagnoseanschluss (nach Absatz 6.5.3.5 der Anlage 1 zu diesem Anhang);
„přístupem“ dostupnost všech emisních údajů souvisejících s OBD, včetně všech chybových kódů požadovaných pro kontrolu, diagnostiku, údržbu nebo opravy částí vozidla souvisejících s emisemi, přes sériové rozhraní normalizovaného diagnostického konektoru (podle bodu 6.5.3.5 dodatku 1 k této příloze).
„Zugriff“ die Verfügbarkeit aller abgasrelevanten OBD-Daten, einschließlich aller Fehlercodes, die für die Untersuchung, Diagnose, Wartung oder Reparatur abgasrelevanter Teile des Fahrzeugs erforderlich sind, über die serielle Schnittstelle für den Standard-Diagnoseanschluss (nach Absatz 6.5.3.5 der Anlage 1 zu diesem Anhang).
grafické rozhraní
grafische Schnittstelle
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
& kdm; poskytuje grafické rozhraní, které umožňuje přihlášení do systému. Čeká na zadaní loginu (uživatelského jména) a hesla, ověří uživatele a spustí jeho "sezení". & kdm; je náhrada za xdm, X Display Manager a je ve více směrech výrazně lepší.
Der & kdm; ist eine grafische Schnittstelle, um sich beim System anzumelden. Durch Eingabe von Anmeldekennung und Passwort erfolgt eine Authentifizierung und & kdm; startet eine Sitzung. & kdm; ist ein Ersatz für xdm, den X Display Manager und bietet diesem gegenüber einige Verbesserungen.
vstupní rozhraní
Eingangsschnittstelle
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
ADA_011 Vstupní rozhraní adaptéru musí přijímat frekvenční impulsy odpovídající rychlosti vozidla a vzdálenosti ujeté vozidlem.
ADA_011 Die Eingangsschnittstelle des Adapters nimmt Frequenzimpulse entgegen, die die Fahrzeuggeschwindigkeit und die zurückgelegte Wegstrecke darstellen.
ADA_029 Schválená dílna provádějící montáž adaptéru musí seřídit vstupní rozhraní a zvolit dělicí poměr vstupního signálu (pokud připadá v úvahu).
ADA_029 Die zugelassenen Werkstätten, die den Einbau von Adaptern vornehmen, passen die Eingangsschnittstelle an und wählen gegebenenfalls das Umrechnungsverhältnis für das Eingangssignal.
ADA_012 Vstupní rozhraní adaptéru musí být schopné, pokud to připadá v úvahu, násobit nebo dělit frekvenční impulsy přicházejících impulsů rychlosti stanoveným faktorem pro přizpůsobení signálu hodnotě v provozním rozsahu faktoru k definovaném v této příloze (4000 až 25000 imp/km).
ADA_012 Die Eingangsschnittstelle des Adapters muss gegebenenfalls die Frequenzimpulse der eingehenden Geschwindigkeitsimpulse um einen festen Faktor multiplizieren oder durch einen festen Faktor dividieren können, um das Signal an einen Wert in der durch diesen Anhang festgelegten Spanne für den Parameter ‚Kfactor‘ (4000 bis 25000 Imp/km) anzupassen.
komunikační rozhraní
Kommunikationsschnittstelle
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
případně popis komunikačního rozhraní (technické vybavení a hlášení) mezi elektronickou řídicí jednotkou motoru (EECU) a jinou hnací jednotkou nebo řídicí jednotkou vozidla, pokud vyměněné informace mají vliv na správnou funkci systému k řízení emisí;
Eine Beschreibung der Kommunikationsschnittstellen (Hardware und Meldungen) zwischen dem elektronischen Motorsteuergerät (EECU) und anderen Antriebs- oder Fahrzeugsteuergeräten, sofern die zwischen diesen Systemen ausgetauschten Daten für das ordnungsgemäße Arbeiten der emissionsmindernden Einrichtungen von Bedeutung sind;
Systém OBD musí brát v úvahu komunikační rozhraní (technické vybavení a hlášení) mezi elektronickou řídicí jednotkou motoru (EECU) a jinou hnací jednotkou nebo řídicí jednotkou vozidla, pokud má výměna informací vliv na správné fungování regulace emisí.
Das OBD-System muss die Kommunikationsschnittstellen (Hardware und Meldungen) zwischen den elektronischen Motorsteuergerät (EECU) und anderen Antriebs- oder Fahrzeugsteuergeräten umfassen, sofern die zwischen diesen Systemen ausgetauschten Daten für das ordnungsgemäße Arbeiten der emissionsmindernden Einrichtungen von Belang sind.
Vozidla bez komunikačního rozhraní, jež umožňuje odběr nezbytných údajů ECU uvedených v odstavcích 9.4.2.1 a 9.4.2.2 tohoto předpisu s chybějícími údaji nebo s nestandardním záznamem údajů se považují za nevyhovující.
Fahrzeuge ohne Kommunikationsschnittstelle, welche die Erfassung der nötigen ECU-Daten gemäß den Absätzen 9.4.2.1 und 9.4.2.2 dieser Regelung ermöglicht, mit fehlenden Daten oder einem nicht standardmäßigen Datenprotokoll gelten als nicht übereinstimmend.
výstupní rozhraní
Ausgangsschnittstelle
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
„nabíječem baterií“ se rozumí zařízení, které se na svém výstupním rozhraní připojuje přímo k odnímatelné baterii;
„Batterieladegerät“ bezeichnet ein Gerät, an dessen Ausgangsschnittstelle unmittelbar eine abnehmbare Batterie angeschlossen wird;
100 weitere Verwendungsbeispiele mit rozhraní
303 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Neboli paralelní rozhraní či rozhraní Centronics.
Auch als Parallel- oder Centronics-Anschluss bezeichnet.
Rozhraní pro Diff/ PatchComment
Grafische Oberfläche zu Diff/PatchComment
Textové uživatelské rozhraní
Zeichenorientierte Benutzerschnittstelle
Rozhraní pro Diff/ PatchName
Oberfläche für Diff und PatchName
Wo ist das ODN-lnterface?
Usmaží jeho mozkové rozhraní.
- röstet das Gehirnschaltkreis-lnterface.
Vyspělá rozhraní a roboti:
Fortgeschrittene Schnittstellen und Roboter:
Přístroj má tato rozhraní:
Das Gerät hat folgende Schnittstellen:
Výrobek má tato rozhraní:
Es ist mit folgenden Schnittstellen ausgestattet:
Rozhraní se subsystémem „Infrastruktura“
Schnittstellen zum Teilsystem „Infrastruktur“
Rozhraní se subsystémem „Energie“
Schnittstellen zum Teilsystem „Energie“
Využívá to vizuální rozhraní.
Es gibt visuelle Berührungspunkte.
Výrobek má následující rozhraní:
Die Ware verfügt über folgende Schnittstellen:
popis rozhraní pro zvedání.
eine Beschreibung der Schnittstellen für Anheben und Abstützen.
- Je to jednoduché rozhraní.
Es ist eine einfache Kommandozeile.
Genauso wie sein Hauptrechner.
Převodní rozhraní to neutáhne..
Ihr Konverter-lnterface hält dem nie stand.
MLDonkey rozhraní pro KDE desktop.
Eine Oberfläche zu MLDonkey für KDE
Chyba při výpisu síťových rozhraní
Beim Auflisten der Netzwerkschnittstellen ist ein Fehler aufgetreten
Rozhraní pro spouštění KDE programů
KDE-Oberfläche zur Ausführung von Befehlen
Ty čočky jsou taktické rozhraní.
Die Linsen sind ein Ortungsgerät.
Funkční a technická specifikace rozhraní
Funktionelle und technische Spezifikationen der Schnittstellen
Má její výstup standardní rozhraní?
Steckt ihr Ausgang auf Standardintervall?
Provozní a technické specifikace rozhraní
Funktionelle und technische Spezifikationen für die Schnittstellen
pro/od jednotky vlakového rozhraní.
zu/von der Zugschnittstelle.
Funkční a technické specifikace rozhraní
Funktionale und technische Spezifikationen zu den Schnittstellen
Rozhraní s TSI kolejová vozidla
Schnittstellen zur TSI ‚Fahrzeuge‘
Schnittstellen zur TSI ‚Lokomotiven und Personenwagen‘
Funkční a technické specifikace rozhraní
Funktionale und technische Spezifikationen der Schnittstellen
Rozhraní se subsystémem kolejová vozidla
Schnittstellen zum Teilsystem „Fahrzeuge“
Rozhraní s TSI kolejová vozidla
Schnittstellen mit der TSI Fahrzeuge
Rozhraní s TSI HS Energie
Schnittstellen mit der TSI Energie (HS)
Wo Stadt und Fluss aufeinander treffen
Nabouráš se do komunikačního rozhraní?
Wirst du ins Kommunikationsnetzwerk einbrechen?
Hat sie die neue Firmware?
Posuzována budou tato traťová rozhraní:
Folgende streckenseitige Schnittstellen sind zu berücksichtigen:
Jedná se o tato rozhraní:
Diese sind nachfolgend aufgeführt:
Funkční a technické specifikace rozhraní
Funktionelle und technische Spezifikationen für die Schnittstellen
Rozhraní se subsystémem „Kolejová vozidla“
Schnittstellen zur TSI „Fahrzeuge“
Funkční a technické specifikace rozhraní
Funktionelle und technische Spezifikationen zu den Schnittstellen
ROZHRANÍ S TSI KOLEJOVÁ VOZIDLA
SCHNITTSTELLEN MIT DER TSI FAHRZEUGE — GÜTERWAGEN
ROZHRANÍ S TSI TELEMATICKÉ APLIKACE
SCHNITTSTELLEN MIT DER TSI TELEMATIKANWENDUNGEN FÜR DEN GÜTERVERKEHR
Rozhraní s TSI kolejová vozidla
Schnittstellen zu den TSI Fahrzeuge
Rozhraní s TSI nákladní vozy
Schnittstellen zur TSI ‚Güterwagen‘
specifikace rozhraní mezi prvky zařízení.
Spezifikation der Schnittstellen zwischen Ausrüstungsteilen.
Nezahrnuje rozhraní pro externí jednotky.
Umfasst keine Schnittstellen für externe Laufwerke.
- Vypadají něco jako skenovací rozhraní.
Sieht mir nach ganz gewöhnlichen Wandlichtern aus.
Příval energie na rozhraní hyperprostoru.
Wir registrieren einen Energieanstieg.
Port, na kterém bude webové rozhraní naslouchat.
Der Port, auf dem die Web-Oberfläche Verbindungen entgegen nimmt.
Toto je rozhraní ke to getrusage( 2).
Dies ist eine Schnittstlle zu getrusage( 2).
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Podpora datového rozhraní Plasmy v PythonuName
Unterstützung für Plasma-Datentreiber in PythonName
Podpora datového rozhraní Plasmy v PythonuName
Unterstützung in Plasma für Python-HintergrundbilderName
Pod kurzorem není prvek uživatelského rozhraní.
Es befindet sich kein Bedienelement unter dem Cursor.
Registruje aplikaci jako primární uživatelské rozhraní
Registriert die Anwendung als primäre Benutzerschnittstelle
Gamefu - Rozhraní emulátoru všech strojů pro KDEName
Gamefu - Eine KDE Alle-Maschinen-Emulator-Oberfläche für UNIXName
Správce certifikátů a rozhraní pro šifrování
Zertifikatsverwaltung und einheitliche Oberfläche für Kryptografie
Rozhraní KDE pro správu autorizací PolicyKit
KDE-Programm zur Verwaltung der PolicyKit-Berechtigungen
Nové uživatelské rozhraní a vylepšení použitelnosti
Neues Oberflächendesign und Verbesserung der Benutzbarkeit
Nové uživatelské rozhraní a vylepšení použitelnosti
Design der neuen Oberfläche und Verbesserung der Benutzerfreundlichkeit
Vstup do programovacího rozhraní není povolen.
Zugriff auf Programmier-lnterface wurde verweigert.
Pro urychlení oprav bylo vytvořen neurální rozhraní.
Ein Nervenscaninterface wurde für die Reparatur geschaffen.
ustanovení bodu 6.8.6 týkající se spojovacího rozhraní.
die Vorschriften von Nummer 6.8.6 über die Verbindungsschnittstelle.
TSI upřesňují rovněž rozhraní mezi subsystémy.
Außerdem werden in den TSI die Schnittstellen zwischen den Teilsystemen spezifiziert.
Zařízení, rozhraní a prostředí pro zaměstnance
Einrichtungen für das Personal, Schnittstellen und Umgebung
Systém ukazuje závadu přes elektronické rozhraní vozidla.
System gibt eine Fehlermeldung über die elektronische Fahrzeugschnittstelle.
Vizuální kontrola nebo použití elektronického rozhraní vozidla
Sichtprüfung und/oder Verwendung der elektronischen Fahrzeugschnittstelle
Rozhraní s TSI řízení a zabezpečení
Schnittstellen zum Teilsystem Zugsteuerung, Zugsicherung und Signalgebung
ve sloupci 3 funkce a rozhraní.
in Spalte 3 die Funktionen und Schnittstellen.
Palubní rozhraní se subsystémem „Řízení a zabezpečení“
Fahrzeugseitige interne Schnittstellen der Zugsteuerung/Zugsicherung
Traťové rozhraní se subsystémem „Řízení a zabezpečení“
Streckenseitige interne Schnittstellen der Zugsteuerung/Zugsicherung
Rozhraní s TSI bezpečnost v železničních tunelech
Schnittstellen zur TSI ‚Sicherheit in Eisenbahntunneln‘
ostatní funkční rozhraní uvedená v bodu 4.2.8.3.7.
Sonstige funktionale Schnittstellen, die in Abschnitt 4.2.8.3.7 aufgeführt sind.
Zařízení, rozhraní a prostředí pro zaměstnance
Einrichtungen, Schnittstellen und Umfeld mit Personalbezug
Palubní zařízení a rozhraní pro servis
Bordseitige Einrichtungen und Schnittstellen für die Instandhaltung
Zařízení pro doprovod vlaku, rozhraní a prostředí
Personalrelevante Einrichtungen, Schnittstellen und Umgebung
Rozhraní NI-SIS se skládá z:
Rozhraní této TSI s TSI oospo
Schnittstellen zur TSI „Personen mit eingeschränkter Mobilität“
Rozhraní se subsystémem „provoz a řízení dopravy“
Schnittstellen zum Teilsystem „Verkehrsbetrieb und Verkehrssteuerung“
Rozhraní s TSI Bezpečnost v železničních tunelech
Schnittstellen mit der TSI Sicherheit in Eisenbahntunneln (SRT)
Rozhraní s TSI Osoby s omezenou pohyblivostí
Schnittstellen mit der TSI Personen mit verminderter Mobilität (PRM)
Výhody otevřeného rozhraní byly již popsány dříve.
Die Vorteile der Verwendung offener Schnittstellen wurden vorstehend bereits erläutert.
společná komunikační síť/společné systémové rozhraní
společná komunikační síť/společné systémové rozhraní
Kommunikationsnetzwerk/Gemeinsame Systemschnittstelle
Ne, pokud nezvládnu opravit rozhraní lodi.
Nicht wenn es mir gelingt das Armband mit dem Hauptsystem des Schiffes zu verbinden.
Právě píšu nový kód pro programovací rozhraní.
Ich schreibe einen neuen Code für eine API für diesen Onlineshop.
- Á, to je rozhraní rozvodu plazmy?
- Ist das ein Leitungsinterface?
Pouze záznam dat pro správní účely Rozhraní
Nur Datenaufzeichnung für juristische Zwecke
Rozhraní se subsystémem „Řízení a zabezpečení“
Schnittstellen mit dem Teilsystem „Zugsteuerung, Zugsicherung und Signalgebung“
Vizuální kontrola a/nebo použití elektronického rozhraní
Sichtprüfung und/oder Verwendung der elektronischen Fahrzeugschnittstelle
automatizace a rozhraní mezi člověkem a počítačem.
Automation und Schnittstellen zwischen Mensch und System.
Mezi těmito dvěma subsystémy žádná rozhraní nejsou.
Es gibt keine Schnittstellen zwischen den beiden Teilsystemen.
Rozhraní s TSI pro subsystém „Infrastruktura“
Schnittstellen zur TSI „Infrastruktur“
Na rozhraní se vytvoří červeno-purpurové zbarvení
Die Grenzfläche färbt sich purpurrot
Na rozhraní se vytvoří červenofialové zbarvení
Die Grenzfläche färbt sich rot-violett
Na rozhraní se vytvoří červenofialové zbarvení
Die Grenzfläche färbt sich purpurrot
Na rozhraní se vytvoří červenofialové zbarvení
Die Grenzfläche färbt sich rötlich-violett
Rozhraní s TSI týkajícími se infrastruktury
Schnittstellen zu den TSI Infrastruktur
Rozhraní s TSI řízení a zabezpečení
Schnittstellen zu den TSI Zugsteuerung, Zugsicherung und Signalgebung
Rozhraní s TSI vysokorychlostní kolejová vozidla
Schnittstellen zur TSI Fahrzeuge des Hochgeschwindigkeitsbahnsystems