Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=rozjímání&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
rozjímání Meditation 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

16 weitere Verwendungsbeispiele mit "rozjímání"

18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Prý je to rozjímání.
Und wir haben drei Tage davon.
   Korpustyp: Untertitel
Ta naše rozjímání mi budou chybět.
Ich werde unsere kleinen Unterhaltungen vermissen.
   Korpustyp: Untertitel
Mniši považují technologii za rušivý prvek při svém rozjímání.
Für die Mönche ist Technologie eine Ablenkung von ihrem spirituellen Streben.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeš si dát šlofíka v té tvé místnosti rozjímání.
Mach ein Nickerchen in deinem Denkraum.
   Korpustyp: Untertitel
To se člověk naučí při rozjímání o věčnosti.
- Vergiss es, Vinnie.
   Korpustyp: Untertitel
Pojďme dělat věc rozjímání vy jste dověděli se v táboře.
Machen wir die Meditationsübung vom Lager.
   Korpustyp: Untertitel
Nerada ruším vaše rozjímání, ale chtěla bych vám vyměnit obvaz.
Ich störe Sie nur ungern in Ihren Gedanken, aber ich möchte Ihren Verband wechseln.
   Korpustyp: Untertitel
Jinak to nebude působit. - Dokonce i rozjímání o tom je smrtící.
- Aber in einem Glas, sonst bringt es nichts.
   Korpustyp: Untertitel
Pokud vás někdo vyrušil při odpoledním rozjímání, tak to už není moje chyba.
Wenn Sie bei Ihrem Nachmittagsausflug gestört wurden, ist das die Schuld eines Anderen.
   Korpustyp: Untertitel
Byla zavřená uvnitř paláce po dny rozjímání .a čištění, taková byla tradice pro snoubence.
Sie war im Palast eingeschlossen, um zu meditieren, wie es die Tradition des Hofs für Verlobte vorschrieb.
   Korpustyp: Untertitel
Při příležitosti této firemní ztráty žádáme, aby všichni zaměstnanci dodrželi okamžik tichého rozjímání.
Aus Anlass dieses großen Verlustes bitten wir alle Mitarbeiter, eine Schweigeminute einzulegen.
   Korpustyp: Untertitel
Žádný vzorec neexistuje, ale v souladu s vážností výzvy a s bhútánskou prastarou tradicí buddhistického rozjímání tu probíhá aktivní a důležitý proces národního rozvažování.
Es gibt keine Formel dafür, aber - im Einklang mit der Ernsthaftigkeit der Herausforderung und Bhutans tief verwurzelter Tradition buddhistischer Reflektion - einen aktiven und bedeutenden Prozess nationaler Überlegung, der eine Inspiration für uns alle beinhaltet.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Žádný vzorec neexistuje, ale v souladu s vážností výzvy a s bhútánskou prastarou tradicí buddhistického rozjímání tu probíhá aktivní a důležitý proces národního rozvažování. Právě v tom tkví inspirace pro nás všechny.
Es gibt keine Formel dafür, aber – im Einklang mit der Ernsthaftigkeit der Herausforderung und Bhutans tief verwurzelter Tradition buddhistischer Reflektion – einen aktiven und bedeutenden Prozess nationaler Überlegung, der eine Inspiration für uns alle beinhaltet.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Buď obsah, nebo tón této poznámky, pronesené velice ztrápeně, rozveselil Códla Batese takovou měrou, že výbuch smíchu, který u něho vyvolala, vyburcoval žida z rozjímání a přivedl mu na rty otázku, co se děje.
Selbst wenn wir gute Karten haben, können wir gegen dich nicht aufkommen, brach Karl Bates in ein derartiges Gelächter aus, daß der Jude aus seinen Grübeleien gerissen wurde und verwundert fragte, was los sei.
   Korpustyp: Literatur
V tomto pokoji jsem se narodil, zde jsem procitl z dlouhé noci jistě jen zdánlivé nicoty přímo do pohádkových končin, do paláce fantazie, do přeludných říší mnišského rozjímání a učenosti.
Ich kam aus der langen Nacht, die nur scheinbar das Nicht-Dasein ist, in ein Geisterland, in ein Zauberschloß, in die seltsamen Gefilde des Gedankens und klösterlicher Gelehrsamkeit.
   Korpustyp: Literatur
Mírná deprese může vyústit v rozjímání nad negativními aspekty vlastního já či ostatních, častý pocit rozmrzelosti, podrážděnosti nebo vzteku, lítost nad sebou samotným a potřebu neustálého chlácholení ze strany někoho jiného.
Anzeichen einer leichten Depression können Grübeleien über negative Aspekte an der eigenen Person oder an anderen Menschen sein, Gefühle der Verbitterung oder Wut, Selbstmitleid und der ständige Wunsch nach Bestätigung durch andere.
   Korpustyp: Zeitungskommentar