Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Rozlámeme chleba než dcera přinese maso.
Wir wollen Brot brechen, während sie Fleisch bringt.
Tak doufám, že mu alespoň rozlámali telefon, než ho propustili.
Ich hoffe, sie haben sein Handy in zwei gebrochen, bevor sie ihn gehen ließen.
Chcete mu rozříznout obličej napůl, rozlámat čelist a uříznout jazyk.
Sie reden davon sein Gesicht in 2 Hälften zu schneiden, ihm den Kiefer zu brechen, seine Zunge zu zerschneiden.
Křikem to železo nerozlámeš.
Schreien hat noch kein Eisen gebrochen.
Poslouchej, Ari, řekneš to studiu a já ti rozlámu lebku.
Hör gut zu, Ari, wenn du es dem Studio sagst, dann breche ich dir deinen verfickten Kopf.
- Nebojte, pane Coopere, až vám čelist rozlámem a usadíme na ty parádní titanové panty, které jsem vám navrhnul, budete si na hamburgerech moci zase pochutnat.
Nun, keine Sorge, Mr. Cooper. Nachdem wir ihren Kiefer gebrochen haben, und diese guten Titaniumscharniere eingesetzt haben, die ich für Sie gemacht habe, werden sie bald wieder Burger essen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pokud se „ledová zátka“ u pobřeží Wilkesovy pánve roztopí nebo rozláme na ledovce, vylije se z pánve do oceánu obrovské množství vody.
Falls ein „Eiskorken“ in der Nähe der Küste des Wilkes-Beckens schmilzt oder in Eisberge zerbricht, werden sich enorme Wassermassen aus dem Becken in den Ozean ergießen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pak jsem si myslel, že je to tvůj oblíbený bratr, ale matka ho rozlámala na tisíce kousíčků a než abys ho dal dohromady, nechal jsi ho, aby se bůhví kde postaral sám o sebe.
Dann dachte ich, es sei dein Lieblingsbruder, aber Mutter zerbrach ihn in 1000 Stücke, und anstatt ihn zu heilen, hast du ihn verlassen, ganz auf sich alleine gestellt.
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "rozlámat"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Mám tady další prima věci, které můžete rozlámat.
Ich hab noch mehr cooles Zeug.