Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=rozličný&lang=l2
linguatools-Logo
28 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
rozličný verschieden 137 unterschiedlich 72 divers 5 verschiedenartig 2 mannigfach 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

rozličnýverschieden
 
Rozličné skupiny salafistických extremistů působí v Gaze už roky.
Verschiedene extremistische Salafi-Gruppen sind seit Jahren im Gazastreifen aktiv.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Je zde několik nášlapných platform, které po aktivování umožní zápasníkům přístup k rozličným zbraním.
Aktiviert der Kämpfer eine der diversen Druckplatten, kann er Zugang zu verschiedenen Waffen bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Tato rozličná vozidla budou schopná čerpat energii z bezpočtu zdrojů.
Diese verschiedenen Fahrzeuge werden ihre Energie aus zahllosen Energiequellen beziehen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Funguje na principu stimulace růstu dvou rozličných typů bílých krvinek.
Nun, es stimuliert das Wachstum von zwei verschiedenen Arten weißer Blutzellen.
   Korpustyp: Untertitel
Volí si obecní zastoupení, vydávají noviny a ustavují rozličné politické a sociální organizace.
Sie wählen Gemeinderäte, veröffentlichen Zeitungen und organisieren verschiedene, politische und gesellschaftliche Vereinigungen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Možná jí na nás dvou přitahovaly rozličné věci.
- Verschiedene Dinge an uns reizten sie.
   Korpustyp: Untertitel
· K tomu, aby rozliční poskytovatelé účinně spolupracovali, jsou zapotřebí společné, dohodnuté cíle.
· Auf einander abgestimmte gemeinsame Zielvorgaben sind wichtig, wenn die verschiedenen Geber effizient zusammenarbeiten sollen.
   Korpustyp: EU DCEP
Řekněte nám vše, co víte o Leu Baninovi a já neupozorním rozličné úřady, které by mohlo zajímat místo vašeho pobytu.
Sagen Sie uns alles, was Sie über Leo Banin wissen, und ich werde nicht die verschiedenen Behörden informieren, die Ihr Aufenthaltsort interessieren könnte.
   Korpustyp: Untertitel
Jen za poslední dva měsíce lze po celém světě napočítat přes 150 rozličných politických opatření.
Allein in den letzten zwei Monaten lassen sich mehr als 150 verschiedene politische Interventionen weltweit aufzählen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Bezpečnost, dobré životní podmínky a rovnost jsou výsledkem důsledného dodržování zásad právního státu, solidarity a nediskriminace v rozličných oblastech politiky a při přípravě legislativy.
Sicherheit, Wohlergehen und Gleichheit sind das Ergebnis konsequenten Festhaltens an Rechtsstaatlichkeit, Solidarität und Nichtdiskriminierung in verschiedenen Politikbereichen und beim Entwurf von Rechtsvorschriften.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte