Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Páni, to rozpálilo mou duši.
(Mann, es hat echt meine Seele entflammt.)
18 weitere Verwendungsbeispiele mit "rozpálit"
13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Slizkost mně dokáže rozpálit.
Snažíš se mě hned rozpálit?
Versuchst du mich gerade anzumachen?
Rozpálit to jak Fred Astaire.
Sie will sicher Fred-Astaire-Scheiß tanzen.
Opatrně, umí se pěkně rozpálit.
Vorsichtig. Der böse Junge wird heiss!
- Jo, já dojdu rozpálit pánev.
- Ja, ich werde die Bratpfanne anfeuern.
Du weißt genau, was mich anmacht.
# # Vím jak tě rozesmát, dokonce rozpálit.
Ich weiß, wie ich dich Zum Lachen oder Funkeln bring
Snažím se ti omluvit, ne tě rozpálit.
Ich versuche mich zu entschuldigen, nicht dich heiß zu machen.
Půjdu rozpálit moje bongo špatných zpráv.
Ich hole meine "Schlechte Nachrichten"
Zatěsňujeme okna, ale i tak budeme muset víc rozpálit topení.
Wir müssen die Fenster abdichten, aber wir müssen die Heizungen weiter ankurbeln.
Určitě víš, jak holku rozpálit a nechat zvlhnout.
Du weißt wirklich, wie man einem Mädchen Flugzeuge in den Bauch zaubert.
Myslím, že to dává úplně nový význam frázi "rozpálit tuk".
Das gibt dem Wort "Fettsack" eine neue Bedeutung, nicht?
Příštích 60 km můžeš rozpálit pedály do běla.
Die nächsten 60 km kannst du wie eine Sau Gas geben.
V tom případě, můj příteli, musíme v nich rozpálit plamen.
Dann, mein Freund, ist es Zeit, den Funken in ihnen wieder zu erwecken.
Nech mě ji rozpálit a taky něco dostaneš.
Wenn's richtig losgeht, lass ich dich auch mal kosten.
A ten trouba, co se ji snaží rozpálit?
Und wer ist die Tröte, die versucht, sie aufzureißen?
Nemůžeš mě takhle rozpálit a pak mě nenásledovat.
Du kannst mich nicht damit auf Touren bringen und es dann nicht durchziehen.
Neříkala jsi mu, že tě šum vody pod příjemně osvětleným mostem dokáže rozpálit?
Hast du ihm gesagt, dass dich das Geräusch des Flusses anmacht?