Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pokud se rozhodne postavit se mezi mě a mé příbuzné tak mu tu jeho pěknou hlavičku rozseknu vedví.
Und sollte er sich zwischen mich und meine Sippe stellen, dann spalte ich ihm seinen hübschen Schädel!
Mučili ho, zblízka ho střelili do srdce, rozsekli mu lebku sekerou.
Gefoltert, aus nächster Nähe erschossen, sein Schädel mit einer Axt gespalten.
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "rozseknout"
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Musím to rozseknout. Odjedu!
Ich muss meinem eigenen Rat folgen und einfach weggehen.
Budu to muset rozseknout.
Okay, ich komme zum Punkt.
Takže, pojďme to rozseknout.
wenn Sie mir den Beweis dafür bringen, dass dieser Goldschatz existiert.
Tak tohle se musí rozseknout.
Okay, ich steh da gar nicht drauf.
Tak dobře. Tohle můžeme rozseknout natotata.
Also, das müssen wir klären.
Myslím, že bys to měla rozseknout.
Ich denke, du solltest es hinter dich bringen.
Jak se můžeš náhodou rozseknout na půl, pitomče?
Wie kann man sich versehentlich entzwei hacken, du Idiot?
Můžeš ji rozseknout vejpůl a hlava se prý drží až do západu slunce.
Du kannst sie durchschneiden und der Kopf bleibt trotzdem hängen.
Kdyby tak existoval způsob, kterým bysme to mohli jednou pro vždy rozseknout, ale jak to udělat?
Wenn es nur eine Möglichkeit gäbe, dass ein für allemal zu klären.