Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=roztěkaný&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
roztěkaný zerstreut 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "roztěkaný"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Proč jsi tak roztěkaný?
Warum bist du so abgelenkt?
   Korpustyp: Untertitel
Proč přesně jsi byl roztěkaný?
Wie genau wurdest du abgelenkt?
   Korpustyp: Untertitel
Chová se divně a má roztěkaný pohled.
Mochte weder seine Einstellung noch seine hinterlistigen Augen.
   Korpustyp: Untertitel
A pak najednou, začal být roztěkaný.
Und dann ist er deutlich abgesackt.
   Korpustyp: Untertitel
Všimla jsem si, že jsi poslední dobou trochu roztěkaný.
Ich habe bemerkt, dass du in letzter Zeit etwas abgelenkt warst.
   Korpustyp: Untertitel
Když jsem s tebou, jsem buď roztěkaný, nebo ve špatné náladě.
Wenn ich unterwegs bin, bin ich irgendwie abgelenkt oder in einer schlechten Stimmung.
   Korpustyp: Untertitel
A neříkej, že nic, protože oba víme, žes byl celou noc nějaký roztěkaný.
Und sag nicht Nichts, denn wir wissen beide, dass du schon die ganze Nacht drumrum redest.
   Korpustyp: Untertitel
Na rozdíl od tebe a Evy jsem roztěkaný a nejistý člověk.
lm Gegensatz zu dir und Eva, bin ich unsicher.
   Korpustyp: Untertitel
Slyšela jsem o vás dobré věci, ale potřebuji někoho, kdo je trochu míň roztěkaný.
Ich habe viel Gutes über Sie gehört, aber ich brauche jemanden, der etwas weniger abgelenkt ist.
   Korpustyp: Untertitel
Kvůli mě jsi byl roztěkaný a ztratil jsi telefon, a ani jeden z nás nechce, aby to Max věděl.
Ich war diejenige, die dich abgelenkt hat, als du dein Handy verloren hast, und keiner von uns will, dass Max das erfährt.
   Korpustyp: Untertitel