Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jo, ale v poslední době je tak roztěkaný.
Ja, aber er ist in letzter Zeit so zerstreut.
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "roztěkaný"
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Warum bist du so abgelenkt?
Proč přesně jsi byl roztěkaný?
Wie genau wurdest du abgelenkt?
Chová se divně a má roztěkaný pohled.
Mochte weder seine Einstellung noch seine hinterlistigen Augen.
A pak najednou, začal být roztěkaný.
Und dann ist er deutlich abgesackt.
Všimla jsem si, že jsi poslední dobou trochu roztěkaný.
Ich habe bemerkt, dass du in letzter Zeit etwas abgelenkt warst.
Když jsem s tebou, jsem buď roztěkaný, nebo ve špatné náladě.
Wenn ich unterwegs bin, bin ich irgendwie abgelenkt oder in einer schlechten Stimmung.
A neříkej, že nic, protože oba víme, žes byl celou noc nějaký roztěkaný.
Und sag nicht Nichts, denn wir wissen beide, dass du schon die ganze Nacht drumrum redest.
Na rozdíl od tebe a Evy jsem roztěkaný a nejistý člověk.
lm Gegensatz zu dir und Eva, bin ich unsicher.
Slyšela jsem o vás dobré věci, ale potřebuji někoho, kdo je trochu míň roztěkaný.
Ich habe viel Gutes über Sie gehört, aber ich brauche jemanden, der etwas weniger abgelenkt ist.
Kvůli mě jsi byl roztěkaný a ztratil jsi telefon, a ani jeden z nás nechce, aby to Max věděl.
Ich war diejenige, die dich abgelenkt hat, als du dein Handy verloren hast, und keiner von uns will, dass Max das erfährt.